Série: The Simpsons
Temporada: 17ª (S17)
Episódio: 9º (E09)
Temporada: 17ª (S17)
Episódio: 9º (E09)
Identificador:
Tamanho: 23.599 bytes (23,05 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:37:05
1690997ebf4f748aad5e0f6f79714da4bdacd987Tamanho: 23.599 bytes (23,05 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:37:05
Ver trecho da legenda: The Simpsons 17×9 LOL PTBR
1 00:00:28,610 --> 00:00:30,245 Onde está o reverendo Lovejoy? 2 00:00:30,294 --> 00:00:32,684 Ele nunca se atrasou para o culto de Natal. 3 00:00:32,733 --> 00:00:35,294 Talvez ele esteja nos traindo com os episcopais. 4 00:00:35,628 --> 00:00:40,066 Olhe para eles, com seus brilhos e arejados nártex e eucaristia leve e escamosa. 5 00:00:40,275 --> 00:00:43,226 Eu não me importaria de mergulhar minha mão em sua fonte. 6 00:00:47,161 --> 00:00:48,704 Cristo nasceu; quem está na minha buzina? 7 00:00:48,815 --> 00:00:50,062 Más notícias, Ned. 8 00:00:50,124 --> 00:00:51,906 Houve um terrível acidente de trem. 9 00:00:53,983 --> 00:00:57,476 Tantos pequenos Natais de plástico arruinados. 10 00:00:58,067 --> 00:01:00,219 Você quer que eu faça o sermão de Natal? 11 00:01:00,250 --> 00:01:03,022 Sinto que nasci de novo! 12 00:01:07,780 --> 00:01:08,953 Agora, não fique nervoso, Ned. 13 00:01:09,053 --> 00:01:11,257 Você praticou isso então muitas vezes no chuveiro. 14 00:01:12,387 --> 00:01:13,470 Corte de papel! 15 00:01:17,787 --> 00:01:20,209 Agora não há ninguém para fazer o sermão. 16 00:01:20,295 --> 00:01:22,151 Alguém encomendou um herói? 17 00:01:29,460 --> 00:01:31,787 Ok, Natal... Natal... 18 00:01:32,113 --> 00:01:34,117 você sabe como seu jornaleiro sempre te manda 19 00:01:34,191 --> 00:01:36,256 um cartão de Natal com seu endereço residencial? 20 00:01:36,453 --> 00:01:37,523 O que há com isso? 21 00:01:37,633 --> 00:01:39,491 Eu queria que você me desse uma gorjeta! 22 00:01:39,577 --> 00:01:42,036 Nenhuma dica até que tragam de volta Hagar, o horrível. 23 00:01:42,250 --> 00:01:43,737 Essa não é minha decisão. 24 00:01:43,934 --> 00:01:46,306 Nunca é uma decisão de ninguém. 25 00:01:47,753 --> 00:01:48,441 De qualquer forma... 26 00:01:48,712 --> 00:01:53,347 Eu gostaria de contar um pouco para vocês história que chamo de "o primeiro natal". 27 00:01:55,194 --> 00:01:58,108 Eu, por exemplo, estou morrendo de vontade de ouvir isso. 28 00:01:58,195 --> 00:02:03,690 Um carpinteiro chamado José estava prestes para obter algumas notícias francamente absurdas. 29 00:02:04,344 --> 00:02:07,567 Joseph, você sabe que nunca me deitei com um homem. 30 00:02:07,678 --> 00:02:09,018 Conte-me sobre isso. 31 00:02:09,190 --> 00:02:11,464 E ainda assim, estou grávida. 32 00:02:12,026 --> 00:02:14,135 Uma virgem grávida?! 33 00:02:14,220 --> 00:02:16,480 Esse é o pior pesadelo de todo homem. 34 00:02:18,191 --> 00:02:20,163 Ave Maria, cheia de graça. 35 00:02:20,557 --> 00:02:21,922 Ela não está cheia disso. 36 00:02:21,959 --> 00:02:24,651 Calma, você. Maria, você carrega em seu ventre 37 00:02:24,700 --> 00:02:28,625 o filho de deus, que crescerá para se tornar rei dos judeus. 38 00:02:28,675 --> 00:02:30,457 Então, não é médico... 39 00:02:30,470 --> 00:02:32,637 bem, ele será capaz de curar os enfermos. 40 00:02:32,759 --> 00:02:34,617 Mas nada para pendurar na parede. 41 00:02:39,369 --> 00:02:43,826 Rei Herodes, nós três sábios chegamos trazendo presentes para o rei dos judeus. 42 00:02:44,090 --> 00:02:45,332 Trazemos ouro... 43 00:02:45,663 --> 00:02:46,634 Incenso... 44 00:02:46,788 --> 00:02:50,699 e mirra, que estou re-presenteando, porque quem precisa de mirra? 45 00:02:50,763 --> 00:02:52,275 Aqui está a etiqueta. 46 00:02:52,388 --> 00:02:53,163 Obrigado. 47 00:02:53,355 --> 00:02:55,081 Qual devo abrir primeiro? 48 00:02:56,645 --> 00:02:58,563 Isso é estranho. 49 00:02:59,754 --> 00:03:03,939 O rei dos judeus que procuramos é uma criança recém-nascida. 50 00:03:04,144 --> 00:03:08,605 Encontre esse pretendente ao meu trono e traga-o para mim. 51 00:03:08,789 --> 00:03:11,113 Agora você não machucaria o garotinho. 52 00:03:11,338 --> 00:03:12,605 Claro que não. 53 00:03:12,922 --> 00:03:14,754 Reis não machucam bebês. 54 00:03:14,934 --> 00:03:17,149 Espadas pontiagudas gigantes machucam bebês. 55 00:03:19,216 --> 00:03:20,359 Bom rei Herodes! 56 00:03:20,396 --> 00:03:22,941 Exceto que você realmente não tem o "bom", então... 57 00:03:23,052 --> 00:03:24,675 o que você tem, realmente, então? 58 00:03:28,599 --> 00:03:29,676 Agora, não se preocupe. 59 00:03:29,725 --> 00:03:31,440 Tenho muitos quartos na minha pousada. 60 00:03:31,501 --> 00:03:33,100 Todos com carpete novo. 61 00:03:33,192 --> 00:03:35,113 Acho que minha bolsa estourou! 62 00:03:35,153 --> 00:03:36,161 Você pode ficar com o celeiro. 63 00:03:36,403 --> 00:03:39,100 Agora fique à vontade para passar pelo casa principal para café da manhã. 64 00:03:39,398 --> 00:03:40,443 Não haverá nenhum. 65 00:03:47,184 --> 00:03:48,823 Continue empurrando, querido. 66 00:03:48,884 --> 00:03:50,544 O médico estará aqui a qualquer momento. 67 00:03:50,581 --> 00:03:52,397 Shalom, pessoal. 68 00:03:54,190 --> 00:03:56,699 Tenho boas notícias. 69 00:03:56,733 --> 00:04:00,534 César acabou de inventar a cesárea. 70 00:04:01,726 --> 00:04:03,506 Tire-o daqui! 71 00:04:09,329 --> 00:04:12,679 Eu sabia que gostaria dele, mas nunca sonhei que o adoraria. 72 00:04:12,783 --> 00:04:14,566 Eu tenho o nariz do messias. 73 00:04:14,602 --> 00:04:16,303 Eu tenho o nariz do messias. 74 00:04:16,359 --> 00:04:16,961 Devolva. 75 00:04:16,998 --> 00:04:17,478 Devolva. 76 00:04:17,545 --> 00:04:18,573 Ele vai matar todos nós! 77 00:04:19,026 --> 00:04:21,165 Ele se parece com o pai. 78 00:04:22,421 --> 00:04:23,359 Você não! 79 00:04:23,458 --> 00:04:26,839 Eu não sou o pai, não sou um homem sábio, não sou nada. 80 00:04:27,160 --> 00:04:29,487 Este é o pior Natal de todos. 81 00:04:31,430 --> 00:04:34,343 Talvez um pouco do antigo odre de vinho vai me animar. 82 00:04:40,840 --> 00:04:42,426 Meu vinho virou água! 83 00:04:42,589 --> 00:04:44,781 Quem poderia ter realizado um milagre tão cruel? 84 00:04:45,879 --> 00:04:46,995 ora, seu pequeno...! 85 00:04:48,183 --> 00:04:49,310 José, não! 86 00:04:49,510 --> 00:04:51,430 Ele tem que permanecer vivo até os 33 anos, 87 00:04:51,472 --> 00:04:53,976 quando ele será renunciado por seus amigos e crucificado. 88 00:04:54,924 --> 00:04:55,613 Desculpe, garoto. 89 00:05:00,215 --> 00:05:03,906 Sempre que alguém sofre no mundo, ele começa a chorar novamente. 90 00:05:04,047 --> 00:05:05,278 Você pode fazer alguma coisa? 91 00:05:05,444 --> 00:05:08,543 Eu? Mas estou observando a tigela laranja. 92 00:05:10,176 --> 00:05:11,052 Agora! 93 00:05:24,748 --> 00:05:26,657 Você gosta de comédia física? 94 00:05:26,839 --> 00:05:27,961 Nyuk, nyuk, nyuk, nyuk... 95 00:05:28,224 --> 00:05:30,666 Um... homem sábio? 96 00:05:30,845 --> 00:05:31,492 Escolha dois! 97 00:05:36,362 --> 00:05:37,594 por que, eu deveria... 98 00:05:39,747 --> 00:05:40,696 agora, fique quieto. 99 00:05:52,205 --> 00:05:55,961 Eu acho que isso não é tradicional família pode sobreviver. 100 00:05:57,908 --> 00:06:01,205 Jesus, Maria e José formamos uma grande família. 101 00:06:01,304 --> 00:06:02,849 Agora, vamos dormir um pouco. 102 00:06:03,105 --> 00:06:04,796 Herodes está vindo buscar a criança. 103 00:06:04,997 --> 00:06:06,155 Perigo de manjedoura! 104 00:06:06,203 --> 00:06:07,340 Perigo de manjedoura! 105 00:06:09,520 --> 00:06:11,012 O garoto que você procura está lá. 106 00:06:11,146 --> 00:06:14,078 Os outros inquilinos têm reclamado sobre o incessante enfaixamento 107 00:06:14,189 --> 00:06:15,618 todas as horas, dia e noite. 108 00:06:16,089 --> 00:06:19,110 Nossa, chefe, me sinto muito mal, tentando tirar um bebê. 109 00:06:19,212 --> 00:06:20,355 Não se preocupem, rapazes. 110 00:06:20,536 --> 00:06:23,239 Ninguém jamais falará ou escreverá sobre isso novamente. 111 00:06:24,846 --> 00:06:26,651 Que começo boffo para o meu livro! 112 00:06:31,869 --> 00:06:32,453 Aí estão eles. 113 00:06:32,486 --> 00:06:33,665 Eu vejo a cabeça dele bem. 114 00:06:33,944 --> 00:06:35,142 Siga esse brilho! 115 00:06:39,271 --> 00:06:40,711 Eles colocaram sua auréola em um pato. 116 00:06:
Deixe um comentário