Série: The Simpsons
Temporada: 17ª (S17)
Episódio: 4º (E04)
Temporada: 17ª (S17)
Episódio: 4º (E04)
Identificador:
Tamanho: 26.155 bytes (25,54 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:36:43
a143bd4debe27152d0ba93c50fb08d4656df4c57Tamanho: 26.155 bytes (25,54 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:36:43
Ver trecho da legenda: The Simpsons 17×4 PDTV PTBR
1 00:00:00,220 --> 00:00:02,595 <i>Chegamos no sexto jogo da Série Mundial.</i> 2 00:00:02,596 --> 00:00:06,034 <i>O destaque até agora, uma nuvem em forma de girafa</i> 3 00:00:06,035 --> 00:00:09,099 <i>que flutuou durante o atraso da chuva.</i> 4 00:00:09,100 --> 00:00:13,649 <i>Oh, você poderia olhar isso? O o batedor acabou de pedir tempo novamente.</i> 5 00:00:13,900 --> 00:00:17,659 <i>Agora, vamos dar uma olhada nas arquibancadas nas esposas dos jogadores.</i> 6 00:00:17,660 --> 00:00:20,730 <i>Bem, o que você sabe? Eles são falando ao celular.</i> 7 00:00:20,780 --> 00:00:23,339 <i>Sem dúvida reclamando sobre a boa vida.</i> 8 00:00:23,340 --> 00:00:25,939 Esse é o mais chato jogo em todo o universo. 9 00:00:25,940 --> 00:00:29,931 E com todos os esteróides que tomam, os jogadores parecem malucos. 10 00:00:29,940 --> 00:00:32,247 Malucos! Malucos! 11 00:00:32,780 --> 00:00:35,121 Malucos! Malucos! Malucos! 12 00:00:36,580 --> 00:00:40,619 <i>E na próxima semana na Fox veja o novo spinoff de OC, Pomona.</i> 13 00:00:40,620 --> 00:00:43,019 <i>Está ainda mais quente longe da praia.</i> 14 00:00:43,020 --> 00:00:44,121 <i>Mmm-mmm.</i> 15 00:00:44,380 --> 00:00:45,859 Se não acelerarmos este jogo, 16 00:00:45,860 --> 00:00:47,339 Especial de Halloween dos Simpsons 17 00:00:47,340 --> 00:00:50,499 não irá ao ar até Administrativo Dia dos Profissionais. 18 00:00:50,500 --> 00:00:51,539 Falando nisso, 19 00:00:51,540 --> 00:00:53,642 devemos lembrar para conseguir algo para Dorothy. 20 00:00:53,780 --> 00:00:55,962 Sim. 21 00:01:01,780 --> 00:01:05,851 O tédio é insuportável. Dispare o raio de aceleração! 22 00:01:11,700 --> 00:01:13,899 <i>Rodriguez aparece no campo direito</i> 23 00:01:13,900 --> 00:01:19,739 <i>como uma espécie de raio acelerador banha o estádio com um brilho verde misterioso.</i> 24 00:01:19,740 --> 00:01:21,539 <i>Quem imaginaria isso?</i> 25 00:01:21,540 --> 00:01:23,688 Ainda é chato. Mais rápido! 26 00:01:23,740 --> 00:01:25,979 Mas o tecido do o próprio universo pode quebrar! 27 00:01:25,980 --> 00:01:29,004 Bom. Só então poderia os Cubs finalmente vencem. 28 00:01:53,100 --> 00:01:54,871 <i>Movimento suave, espaço relaxado.</i> 29 00:01:54,872 --> 00:01:58,390 <i>Você destruiu o totalidade da existência.</i> 30 00:01:58,420 --> 00:02:01,490 <i>Vai ficar tudo bem. Vou apenas deixar um recado.</i> 31 00:02:15,680 --> 00:02:18,351 Patty, é você ou eu quem gosta de geleia de uva? 32 00:02:18,360 --> 00:02:20,861 Por 35 centavos de desconto, adorei. 33 00:02:22,000 --> 00:02:24,759 Ei, Lise, aposto que consigo pular na piscina daqui. 34 00:02:24,760 --> 00:02:27,306 Bart, esse seria o coisa mais estúpida que você já fez. 35 00:02:27,320 --> 00:02:30,822 Não, a coisa mais estúpida seria estar fazendo isso ao contrário. 36 00:02:31,400 --> 00:02:33,582 Vaca... 37 00:02:37,160 --> 00:02:41,310 Uh, mãe, lembre-se de como você desejamos que nunca cresceríamos? 38 00:02:44,400 --> 00:02:47,279 Receio que seu filho está em coma profundo, profundo 39 00:02:47,280 --> 00:02:49,189 de onde ele nunca surgirá. 40 00:02:49,360 --> 00:02:52,279 Acho que deveríamos contar nossos bênçãos, ele não está morto. 41 00:02:52,280 --> 00:02:55,623 Eu não sei disso. Dessa forma eu consigo para continuar cobrando de você. 42 00:02:56,120 --> 00:02:59,190 Bart, acorde! eu tenho aquela bicicleta que você queria. 43 00:03:07,200 --> 00:03:10,519 Agora, Marge, se você perder seu garoto tanto, 44 00:03:10,520 --> 00:03:12,270 você poderia substituir ele com um desses. 45 00:03:12,840 --> 00:03:14,599 Um robô? 46 00:03:14,600 --> 00:03:17,159 Uau, um garoto robô seria uma explosão. 47 00:03:17,160 --> 00:03:19,559 Poderíamos confundi-lo e fazer sua cabeça explodir. 48 00:03:19,560 --> 00:03:21,628 "Esta afirmação é uma mentira." 49 00:03:21,640 --> 00:03:23,919 Mas se for mentira, então deve ser verdade. 50 00:03:23,920 --> 00:03:26,479 Mas se é verdade, então deve ser... Opa, opa, opa... 51 00:03:26,480 --> 00:03:27,661 Kaboom! 52 00:03:27,680 --> 00:03:30,359 E um robô levaria o seu lembre-se do seu filho morto. 53 00:03:30,360 --> 00:03:32,349 Achei que ele estava em coma! 54 00:03:32,400 --> 00:03:34,039 Eles são lindos praticamente a mesma coisa. 55 00:03:34,040 --> 00:03:35,839 Exceto que desta forma eu consigo para continuar cobrando de você. 56 00:03:35,840 --> 00:03:37,226 Você já disse isso. 57 00:03:37,240 --> 00:03:39,661 Bem, você não riu pela primeira vez. 58 00:03:44,760 --> 00:03:47,306 Ok, seu robô filho está pronto para ir. 59 00:03:47,320 --> 00:03:48,519 Você quer que eu dê um boot nele? 60 00:03:48,520 --> 00:03:49,667 Ok. 61 00:03:51,040 --> 00:03:53,427 Ai! Mãe, isso doeu. 62 00:03:53,480 --> 00:03:54,559 Uh! 63 00:03:54,560 --> 00:03:57,039 Ele sabe como aperte todos os meus botões. 64 00:03:57,040 --> 00:03:58,630 E aqui está como empurrar o dele. 65 00:03:59,480 --> 00:04:01,719 Agora, sou um homem que gosta para estrangular seus filhos. 66 00:04:01,720 --> 00:04:02,821 Você acha que eu poderia... 67 00:04:02,840 --> 00:04:03,959 Claro. Deixe-o ficar com isso. 68 00:04:03,960 --> 00:04:06,950 Ora, seu metal... 69 00:04:07,760 --> 00:04:08,879 Uau! 70 00:04:08,880 --> 00:04:11,551 A traqueia é incrivelmente responsivo. 71 00:04:14,440 --> 00:04:16,702 Sim. Esses são os 0-6 para você. 72 00:04:17,720 --> 00:04:19,982 David é muito prestativo. 73 00:04:20,040 --> 00:04:21,879 E ele é ótimo com os vizinhos! 74 00:04:21,880 --> 00:04:24,719 Olá! Há nenhum bot gosta de um robô! 75 00:04:24,720 --> 00:04:25,821 Ah! 76 00:04:26,040 --> 00:04:28,268 Ai! Meus rabiscos de Flandres! 77 00:04:28,360 --> 00:04:30,359 Ter um robô irmão me incomoda. 78 00:04:30,360 --> 00:04:33,748 As implicações éticas estão realmente me deixando tenso. 79 00:04:36,720 --> 00:04:38,629 Adeus, implicações. 80 00:04:45,160 --> 00:04:46,466 ... bungá! 81 00:04:47,680 --> 00:04:49,020 O que... 82 00:04:54,720 --> 00:04:56,119 Mais waffles, padre? 83 00:04:56,120 --> 00:04:58,348 Legal e gostoso, Sr. 84 00:04:59,800 --> 00:05:03,746 David, você é de longe o melhor filho que já tive. Ah, ah. 85 00:05:04,560 --> 00:05:06,759 Você me substituiu com este brinquedo de funileiro? 86 00:05:06,760 --> 00:05:10,069 "Substituir" é uma palavra tão feia. Nós atualizamos. 87 00:05:10,280 --> 00:05:12,079 Bart, podemos fazer amizade. 88 00:05:12,080 --> 00:05:13,399 Coma meus shorts! 89 00:05:13,400 --> 00:05:14,990 Eu cumprirei. 90 00:05:22,960 --> 00:05:24,079 Hum. 91 00:05:24,080 --> 00:05:25,545 Aqui. Faça-me um gatinho. 92 00:05:29,000 --> 00:05:31,671 <i>Johnny veio ultimamente</i> 93 00:05:33,240 --> 00:05:35,468 <i>O novo garoto da cidade</i> 94 00:05:38,000 --> 00:05:40,751 <i>Todo mundo ama você</i> 95 00:05:42,200 --> 00:05:44,382 <i>Então não os decepcione</i> 96 00:05:46,640 --> 00:05:49,119 <i>Você olha nos olhos dela</i> 97 00:05:49,120 --> 00:05:52,190 <i>A música começa a tocar</i> 98 00:05:56,120 --> 00:05:58,268 <i>Românticos desesperados</i> 99 00:05:58,480 --> 00:06:00,469 <i>Lá vamos nós de novo</i> 100 00:06:04,920 --> 00:06:10,663 <i>Mas depois de um tempo, você está olhando para o outro lado</i> 101 00:06:13,360 --> 00:06:16,839 Eu odeio ir ao zoológico. eu sinto muito pelos animais. 102 00:06:16,840 --> 00:06:20,119 Lisa, o zoológico abre um todo novo mundo para os animais. 103 00:06:20,120 --> 00:06:22,559 Na natureza, eles nunca experimente 104 00:06:22,560 --> 00:06:25,140 tédio, obesidade, perda de propósito... 105 00:06:25,280 --> 00:06:27,303 Você sabe, o sonho americano. 106 00:06:29,320 --> 00:06:31,900 <i>Hora de se livrar da competição.</i> 107 00:06:38,600 --> 00:06:39,679 Uau! 108 00:06:39,680 --> 00:06:41,942 Graças a Deus eu cheguei um bando de pássaros frutados. 109 00:06:48,360 --> 00:06:52,021 É aqui que a pesquisa com células-tronco nos levou? 110 00:06:52,520 --> 00:06:56,511 David e Bart simplesmente não estão dando certo. Temo
Deixe um comentário