The Simpsons 17×17

Série: The Simpsons
Temporada: 17ª (S17)
Episódio: 17º (E17)

Identificador: 95b3eb7fab6c95203682247ea23aa0bd2beeed12
Tamanho: 26.062 bytes (25,45 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:36:18
Ver trecho da legenda: The Simpsons 17×17 LOL PTBR
1
00:00:26,789 --> 00:00:29,826
Adoro quando o Sr.
Burns mostra um filme no trabalho.

2
00:00:29,899 --> 00:00:31,340
Não vou sentar na frente com vocês.

3
00:00:31,412 --> 00:00:32,918
Faz mal aos seus olhos.

4
00:00:33,571 --> 00:00:34,746
Otários.

5
00:00:36,714 --> 00:00:40,088
Antes de começarmos o filme,
por favor junte-se a mim em um momento

6
00:00:40,125 --> 00:00:43,834
de silêncio para os trabalhadores que
deram suas vidas de uma forma heróica...

7
00:00:43,947 --> 00:00:47,415
Filme! Filme! Filme! Filme! Filme!

8
00:00:50,128 --> 00:00:51,455
O trabalhador americano:

9
00:00:51,555 --> 00:00:54,089
Orgulhoso, resistente, trabalhador.

10
00:00:54,125 --> 00:00:56,055
E cansado!

11
00:00:56,180 --> 00:00:58,492
Esses empregos estão nos matando.

12
00:00:58,540 --> 00:01:00,763
Terceirização, leve-os embora!

13
00:01:04,533 --> 00:01:05,717
É um milagre!

14
00:01:05,737 --> 00:01:08,509
Eles mudaram nossa fábrica
para uma nação do terceiro mundo.

15
00:01:08,651 --> 00:01:10,458
Agora tenho mais tempo para jogar na loteria.

16
00:01:10,541 --> 00:01:11,353
Ka-ching!

17
00:01:11,537 --> 00:01:14,968
Ei, América, por que não deixar
alguns dos outros países

18
00:01:14,992 --> 00:01:17,204
carregam sua parte na carga?

19
00:01:17,345 --> 00:01:21,341
Você pode, com o melhor tipo
de sourcing: Terceirização.

20
00:01:24,452 --> 00:01:25,419
que ótimo filme.

21
00:01:25,604 --> 00:01:27,583
E acho que isso faz uma afirmação excelente:

22
00:01:27,854 --> 00:01:30,646
Com efeito imediato, estou fechando a fábrica

23
00:01:30,691 --> 00:01:33,451
e transferir todas as operações para a Índia.

24
00:01:34,857 --> 00:01:36,443
Isso significa que estamos perdendo nossos empregos?

25
00:01:36,517 --> 00:01:37,648
Não, não.

26
00:01:37,709 --> 00:01:39,205
Seus empregos estão seguros.

27
00:01:39,226 --> 00:01:42,002
Eles serão feitos por alguém
outra pessoa em outro país.

28
00:01:42,125 --> 00:01:45,004
Não! Acabei de comprar uma casa de US$ 3 milhões!

29
00:01:45,217 --> 00:01:49,053
No entanto, a lei federal exige que eu mantenha
um trabalhador sindicalizado na folha de pagamento.

30
00:01:49,078 --> 00:01:52,730
Então, parabéns, quem
pega esse buquê!

31
00:02:00,915 --> 00:02:02,137
Uau! Eu ganhei!

32
00:02:02,181 --> 00:02:04,185
Na sua cara, melhores amigos!

33
00:02:04,846 --> 00:02:06,838
Você foi transferido para a Índia!?

34
00:02:07,145 --> 00:02:10,884
Ei, Marge, é o que eu tenho que fazer para
manter esta família vivendo no luxo.

35
00:02:11,310 --> 00:02:14,510
Luxo? Este termostato acabou de ser pintado.

36
00:02:14,558 --> 00:02:15,578
Meu Deus! Você tem razão.

37
00:02:15,652 --> 00:02:16,930
É melhor eu ligar para o cara.

38
00:02:18,878 --> 00:02:19,972
Mande alguém imediatamente.

39
00:02:20,095 --> 00:02:21,134
Aqui está ele.

40
00:02:24,280 --> 00:02:26,038
Pai, esse é o Mac esta noite.

41
00:02:26,407 --> 00:02:28,793
Sim? Bem, enquanto eu estiver fora,
você fará o que ele diz.

42
00:02:35,201 --> 00:02:38,123
O que é um Macgyver e por quê
tem convenção?

43
00:02:38,201 --> 00:02:40,537
Macgyver era um programa sobre um agente secreto

44
00:02:40,574 --> 00:02:44,303
que usaram invenções feitas todos os dias
objetos para derrotar os bandidos.

45
00:02:44,343 --> 00:02:49,728
E ele foi interpretado pelos três maiores
nomes da história da televisão:

46
00:02:49,814 --> 00:02:52,838
Ricardo Dean Anderson.

47
00:02:53,033 --> 00:02:54,947
Alguém mencionou meus nomes?

48
00:02:55,022 --> 00:02:57,567
Ricardo Dean Anderson!

49
00:03:01,431 --> 00:03:04,111
Você finalmente veio à nossa convenção!

50
00:03:04,173 --> 00:03:09,172
Não. Estou procurando a convenção
para meu novo show, Stargate: SG1.

51
00:03:09,947 --> 00:03:10,345
Isso.

52
00:03:10,393 --> 00:03:11,389
Está ali.

53
00:03:11,659 --> 00:03:13,319
Star-gate, S.G.-One!

54
00:03:13,319 --> 00:03:15,163
Star-gate, S.G.-One!

55
00:03:15,527 --> 00:03:17,322
Você gosta de Macgyver?

56
00:03:17,347 --> 00:03:19,926
Esse show foi tão estúpido.

57
00:03:19,965 --> 00:03:23,421
"Oh, sou Macgyver. Posso fazer uma bomba

58
00:03:23,444 --> 00:03:26,049
de uma casca de banana e uma torradeira."

59
00:03:26,785 --> 00:03:30,149
Esse show foi apenas um contracheque
para mim e nada mais.

60
00:03:34,626 --> 00:03:36,391
Como ele pôde dizer isso?

61
00:03:36,537 --> 00:03:38,454
Macgyver é o meu mundo.

62
00:03:38,636 --> 00:03:44,181
Richard Dean Anderson simplesmente chateado
os fãs errados de Richard Dean Anderson!

63
00:03:44,402 --> 00:03:45,519
Portão Estelar...!

64
00:03:45,573 --> 00:03:48,940
Richard Dean Anderson, das quatro franquias "estrelas":

65
00:03:48,966 --> 00:03:51,738
-Guerras, -trek, -gate e -search,

66
00:03:51,853 --> 00:03:54,238
"-gate" é facilmente meu terceiro favorito.

67
00:03:54,300 --> 00:03:55,733
Eu entendo muito isso.

68
00:03:56,009 --> 00:03:57,552
Pergunta SG-One:

69
00:03:57,583 --> 00:03:59,165
Como seria seu personagem, major-general

70
00:03:59,190 --> 00:04:03,383
Jonathan "Jack" O'Neill, reage a
aparecendo no portal estelar de Springfield

71
00:04:03,419 --> 00:04:04,219
festa de fãs?

72
00:04:04,342 --> 00:04:09,141
Eu sinto que acabei de passar pelo
stargate para uma grande convenção!

73
00:04:11,776 --> 00:04:13,643
Ele está ciente de nós!

74
00:04:16,462 --> 00:04:18,522
O que em nome de Steve Ditko?!

75
00:04:18,605 --> 00:04:19,949
Ei, deixe ir!

76
00:04:19,949 --> 00:04:21,043
Ei, cuidado com o rosto!

77
00:04:21,055 --> 00:04:22,620
Eu preciso disso para atuar!

78
00:04:23,878 --> 00:04:25,457
Ele se foi!

79
00:04:25,594 --> 00:04:28,473
Deve haver um Stargate neste estádio!

80
00:04:28,557 --> 00:04:30,204
Todos, procurem!

81
00:04:32,055 --> 00:04:34,543
Espere, espere. Tenho notícias ainda mais emocionantes!

82
00:04:34,920 --> 00:04:36,440
Tem uma garota na plateia!

83
00:04:36,481 --> 00:04:37,923
Todos procurem por ela!

84
00:04:40,514 --> 00:04:43,494
Isso é um kilt e eu não sou uma garota!

85
00:04:43,514 --> 00:04:45,575
Você está o mais perto que chegaremos!

86
00:04:45,662 --> 00:04:46,523
Pegue ele!

87
00:04:58,647 --> 00:04:59,847
Surpresa!

88
00:04:59,884 --> 00:05:00,866
Isso é sequestro!

89
00:05:00,904 --> 00:05:02,195
As pessoas vão saber que estou desaparecido.

90
00:05:02,243 --> 00:05:04,645
Há uma loja de bebidas que vou todas as manhãs.

91
00:05:04,665 --> 00:05:06,964
Isto não é um sequestro.

92
00:05:06,964 --> 00:05:09,453
Não. Pense nisso como um dois contra um

93
00:05:09,489 --> 00:05:11,113
Convenção Macgyver.

94
00:05:11,309 --> 00:05:14,703
Isso nunca, nunca vai acabar.

95
00:05:14,991 --> 00:05:17,745
Primeiro, você vai dar alguns autógrafos.

96
00:05:22,161 --> 00:05:24,261
Você pode escrever "me ajude" o quanto quiser.

97
00:05:24,388 --> 00:05:26,667
Ninguém jamais verá isso.

98
00:05:29,371 --> 00:05:31,419
Pai, sentiremos muito a sua falta.

99
00:05:31,985 --> 00:05:33,493
Também sentirei falta de vocês, crianças.

100
00:05:33,567 --> 00:05:34,537
Atenção.

101
00:05:34,600 --> 00:05:38,325
Voo 57 da India Air agora embarcando na primeira classe,

102
00:05:38,423 --> 00:05:40,361
crianças pequenas e caras gordos.

103
00:05:40,612 --> 00:05:41,361
Esse sou eu!

104
00:05:41,397 --> 00:05:44,363
Homie, trouxe algo para você ler no avião.

105
00:05:45,949 --> 00:05:47,781
Um livro?

106
00:05:48,332 --> 00:05:49,992
"Segredos que aprendi no café da manhã"?

107
00:05:50,148 --> 00:05:52,472
O cereal é apenas uma metáfora.

108
00:05:52,584 --> 00:05:55,830
É um livro sobre gestão,
e Lee Iacocca diz

109
00:05:55,866 --> 00:05:59,039
é "definitivamente ponto ponto ponto útil".

110
00:05:59,167 --> 00:06:00,298
Obrigado, querido.

111
00:06:00,408 --> 00:06:03,272
Nunca fiquei menos irritado ao receber um livro.

112
00:06:19,198 --> 00:06:20,354
isto não é a Índia!

113
00:06:20,415 --> 00:06:22,224
Onde fica a universidade de Notre Dame,

114
00:06:22,249 --> 00:06:25,465
o indy 500, Wrigley Field, Dodge

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *