The Simpsons 17×16

Série: The Simpsons
Temporada: 17ª (S17)
Episódio: 16º (E16)

Identificador: b6de8b53880361b003b9c138fc765fce03afa117
Tamanho: 24.225 bytes (23,66 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:36:13
Ver trecho da legenda: The Simpsons 17×16 HIC PTBR
1
00:01:02,757 --> 00:01:06,310
Em seguida na FOX, Carmen Electra estrela Boobs,

2
00:01:06,544 --> 00:01:08,615
sobre uma turma de alunos de leitura corretiva

3
00:01:08,652 --> 00:01:10,888
e seu professor que quer ser levado a sério.

4
00:01:11,867 --> 00:01:14,298
Achei que fosse por causa dos seios dela.

5
00:01:15,731 --> 00:01:18,406
Esta noite no Jock Center, um rebatedor de roids,

6
00:01:18,442 --> 00:01:22,480
Tiger Woods está irritado e
Mísseis norte-coreanos implantados.

7
00:01:23,275 --> 00:01:25,292
Mas primeiro, o comissário do futebol profissional

8
00:01:25,316 --> 00:01:27,431
anunciou planos para expandir a liga.

9
00:01:27,475 --> 00:01:31,109
Proprietários se reunirão em breve para premiação
uma nova equipe para uma cidade sortuda.

10
00:01:31,529 --> 00:01:35,131
Bem, é fácil Springfield
não será aquela cidade de sorte.

11
00:01:35,182 --> 00:01:36,851
Sim, a única coisa pela qual somos conhecidos

12
00:01:36,862 --> 00:01:39,274
está liderando o país em ataques cardíacos.

13
00:01:43,409 --> 00:01:45,650
Já estou farto dos seus pensamentos fedorentos.

14
00:01:45,707 --> 00:01:47,908
Eu, Homer Simpson, trarei pessoalmente

15
00:01:47,908 --> 00:01:50,403
a nova franquia de futebol profissional para Springfield.

16
00:02:00,267 --> 00:02:01,509
Deus, nós nos divertimos.

17
00:02:01,571 --> 00:02:04,277
Homie, conquistando uma franquia de futebol profissional

18
00:02:04,288 --> 00:02:07,563
é um grande projeto, que exige
muito acompanhamento.

19
00:02:07,992 --> 00:02:10,236
E esse não é o seu forte, grandalhão.

20
00:02:10,250 --> 00:02:11,467
Vou mostrar tudo a vocês.

21
00:02:11,553 --> 00:02:14,485
Eu vou liderar o
inferno com essa oferta de expansão.

22
00:02:41,730 --> 00:02:43,815
Homie, você está aqui há uma semana.

23
00:02:43,816 --> 00:02:45,081
Eu realmente acho que você precisa...

24
00:02:45,978 --> 00:02:49,097
qual a verdadeira maionese Hellmann's?!

25
00:02:49,203 --> 00:02:52,276
Marge, conheça o mais novo time de futebol profissional;

26
00:02:52,565 --> 00:02:54,506
os colapsos de Springfield!

27
00:02:54,814 --> 00:02:57,087
Além disso, projetei um estádio de última geração.

28
00:02:57,150 --> 00:02:59,114
Iremos financiá-lo com direitos de nomenclatura corporativa.

29
00:02:59,213 --> 00:03:01,401
É a cerveja Duff Krustyburger Buzz Cola

30
00:03:01,450 --> 00:03:03,553
loja de departamentos de costington kwik-e-mart

31
00:03:03,614 --> 00:03:04,791
estúpido parque de Flandres.

32
00:03:05,060 --> 00:03:07,776
Então... Homer se saiu bem?

33
00:03:08,384 --> 00:03:10,672
Homero está ótimo!

34
00:03:14,090 --> 00:03:17,373
Talvez Homer escove os dentes primeiro?

35
00:03:21,174 --> 00:03:24,351
Senhores, reduzi nossa escolha
das cidades em expansão reduzidas a duas:

36
00:03:24,481 --> 00:03:25,374
Springfield...

37
00:03:26,250 --> 00:03:28,049
Eu possuo favelas lá!

38
00:03:28,089 --> 00:03:30,987
...E Los Angeles, que tem
nos enviou esta fita de vídeo.

39
00:03:32,001 --> 00:03:34,214
Eu amo L.A.

40
00:03:34,896 --> 00:03:38,757
Ah, oi. Sou Rob Reiner, diretor
de Quando Harry conheceu Sally.

41
00:03:39,089 --> 00:03:41,565
"Eu quero o que ela está comendo" foi uma das falas.

42
00:03:42,915 --> 00:03:44,722
Estou aqui para lhe dizer por que você deve escolher

43
00:03:44,747 --> 00:03:46,298
LA sobre Springfield.

44
00:03:47,259 --> 00:03:52,045
LA tem praia, uma cena musical próspera,
e o belo museu getty.

45
00:03:52,475 --> 00:03:55,804
Springfield tem Apu Nahasapeemapetilon.

46
00:04:02,717 --> 00:04:06,745
Hollywood atrai atores talentosos
e escritores de todo o mundo.

47
00:04:06,964 --> 00:04:09,900
Springfield recolhe lixo de outras cidades.

48
00:04:17,254 --> 00:04:19,024
Mas não acredite apenas na minha palavra.

49
00:04:19,061 --> 00:04:22,221
Algumas das maiores estrelas de Hollywood dedicaram tempo

50
00:04:22,233 --> 00:04:26,360
assinar isenções permitindo celebridades
imitadores para cantar neste vídeo.

51
00:04:28,859 --> 00:04:37,067
Aproveite! L.A. faz ótimos filmes
e programas de TV incríveis

52
00:04:37,161 --> 00:04:43,480
Springfield não faça nada
porque Springfield sopra

53
00:04:44,548 --> 00:04:46,814
Golpes de Springfield

54
00:04:47,927 --> 00:04:50,042
Golpes de Springfield

55
00:04:51,134 --> 00:04:54,059
Golpes de Springfield

56
00:04:54,231 --> 00:04:56,997
Sim, Springfield sopra...

57
00:04:59,513 --> 00:05:01,259
Estou farto de Los Angeles!

58
00:05:01,283 --> 00:05:04,370
Eles têm terremotos, incêndios florestais, bennifers,

59
00:05:04,480 --> 00:05:08,270
brangelinas e aquela boca suja, Sarah Silverman!

60
00:05:08,295 --> 00:05:09,254
Para o inferno com todos eles!

61
00:05:09,291 --> 00:05:14,098
Eu não matei meu marido para ter controle
de sua franquia para dar uma equipe para

62
00:05:14,135 --> 00:05:14,984
Los Angeles!

63
00:05:15,029 --> 00:05:16,376
Então é Springfield!

64
00:05:19,119 --> 00:05:24,227
Agora, se você me der licença, preciso ir
diga ao meu neto gay que ainda o amo.

65
00:05:24,297 --> 00:05:26,818
Este é Kent Brockman ao vivo no Duff Beer Krustyburger

66
00:05:26,855 --> 00:05:29,865
departamento de buzz cola costington
loja kwik-e-mart estúpido parque de flandres.

67
00:05:30,020 --> 00:05:32,134
Em apenas uma hora, o comissário do futebol

68
00:05:32,171 --> 00:05:34,396
chegará para assinar os contratos necessários

69
00:05:34,504 --> 00:05:39,628
fazer de Springfield o lar dos profissionais
o mais novo time de futebol, os Meltdowns!

70
00:05:39,763 --> 00:05:41,110
Eu tenho mania de derreter!

71
00:05:41,147 --> 00:05:43,277
Eu tenho síndrome de Down!

72
00:05:43,789 --> 00:05:46,396
Em homenagem à visita do comissário,
a cidade foi repintada

73
00:05:46,457 --> 00:05:49,891
com as cores do time e todos os
ruas caprichosamente renomeadas.

74
00:05:49,965 --> 00:05:52,890
"Avenida de pouso"? Delicioso.

75
00:05:52,993 --> 00:05:54,352
Com quem você está falando?

76
00:05:54,383 --> 00:05:56,362
Sua namorada imaginária?

77
00:05:57,218 --> 00:05:59,766
Sua mãe não é uma prostituta conhecida?

78
00:06:00,867 --> 00:06:03,499
Você venceu esta rodada, Mel.

79
00:06:04,109 --> 00:06:07,185
É uma honra apresentar
o comissário de futebol,

80
00:06:07,373 --> 00:06:09,477
Sr. Bud Armstrong!

81
00:06:13,894 --> 00:06:16,326
Parece haver algum atraso.

82
00:06:18,236 --> 00:06:20,531
Eu já contei a vocês sobre o tempo

83
00:06:20,539 --> 00:06:21,726
Conheci Lloyd Bridges?

84
00:06:21,784 --> 00:06:23,383
Sim, você passou por ele no aeroporto.

85
00:06:23,407 --> 00:06:24,842
Sim, mas qual aeroporto?

86
00:06:24,912 --> 00:06:26,768
Hartsfield em Atlanta.

87
00:06:32,063 --> 00:06:35,665
Este mapa diz coisas como "Rua Oak"
e "Terraço Evergreen",

88
00:06:35,692 --> 00:06:38,406
Mas tudo que vejo é uma "via de conversão de dois pontos"

89
00:06:38,407 --> 00:06:41,795
e "avenida de cirurgia de joelho fora de temporada"?

90
00:06:42,253 --> 00:06:44,429
É melhor ligar e pedir informações.

91
00:06:46,337 --> 00:06:48,365
Vou apenas mandar um blackberry para minha assistente.

92
00:06:51,071 --> 00:06:52,027
Meu Deus!

93
00:06:52,401 --> 00:06:53,596
que dia.

94
00:06:56,069 --> 00:06:56,885
quem é você?

95
00:06:56,901 --> 00:06:57,553
O que você quer?

96
00:06:57,614 --> 00:06:58,450
Em que ano estamos?

97
00:06:58,524 --> 00:06:59,392
Quem é você?

98
00:06:59,558 --> 00:07:00,615
Preciso do seu telefone emprestado.

99
00:07:00,689 --> 00:07:02,851
E também preciso usar seu banheiro.

100
00:07:03,081 --> 00:07:04,831
Como você pode ver, eu estive chorando.

101
00:07:06,690 --> 00:07:11,178
Esta noite, aos 48 minutos, olhamos
no problema número um da América:

102
00:07:11,384 --> 00:07:15,847
Criminosos que atacam idosos
pessoas que assistem a este programa.

103
00:07:16,215 --> 00:07:20,385
Eu iria na casa de algum velhote e perguntaria
para usar o telefone ou o banheiro.

104
00:07:20,513 --> 00:07:22,259
Bem, terminei com o banheiro.

105
00:07:2

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *