The Simpsons 17×15

Série: The Simpsons
Temporada: 17ª (S17)
Episódio: 15º (E15)

Identificador: 308261a56ce81c8922beba0a30de9ec6ecde6a24
Tamanho: 28.913 bytes (28,24 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:36:09
Ver trecho da legenda: The Simpsons 17×15 LOL PTBR
1
00:01:10,047 --> 00:01:12,604
Estou tão feliz com a festa do Lenny.

2
00:01:12,666 --> 00:01:14,658
Ele disse que vai fazer um
anúncio surpresa.

3
00:01:14,692 --> 00:01:16,908
Talvez ele vá se casar.

4
00:01:17,681 --> 00:01:19,310
Por que diabos ele iria querer fazer isso...

5
00:01:19,488 --> 00:01:22,697
bendito sacramento que tornou minha vida tão rica?

6
00:01:23,126 --> 00:01:24,514
Gostei do seu chapéu, querido.

7
00:01:24,550 --> 00:01:25,939
Não estou usando chapéu.

8
00:01:25,988 --> 00:01:27,482
Quero dizer, aquele que está em casa.

9
00:01:30,993 --> 00:01:33,342
Outra festa e não podemos ir.

10
00:01:33,415 --> 00:01:37,226
Sim. Só porque temos medo
de usar a caixa arrogante.

11
00:01:38,990 --> 00:01:40,212
Olá, Ned.

12
00:01:40,280 --> 00:01:43,713
Não há festa como a festa do Lenny
porque uma festa do Lenny não para.

13
00:01:44,593 --> 00:01:45,937
Tenho que trabalhar amanhã.

14
00:01:46,013 --> 00:01:46,338
É melhor eu ir.

15
00:01:48,697 --> 00:01:54,895
Meu Deus. Como Lenny ficou
homem do ano da revista newsfake?

16
00:01:54,992 --> 00:01:57,594
Isso é apenas uma lembrança de um parque de diversões.

17
00:01:57,882 --> 00:01:58,497
O quê?

18
00:01:58,570 --> 00:02:01,055
Em seguida você estará me dizendo que ele
não conheci Woody Woodpecker.

19
00:02:02,040 --> 00:02:04,472
Eu namorei a mulher daquele terno
por três meses.

20
00:02:04,834 --> 00:02:07,992
Então ela me deixou pelo cara que
limpa o vômito das montanhas-russas.

21
00:02:08,236 --> 00:02:11,107
Ei, Lenny, vejo você cortado
o aipo em ângulo aqui.

22
00:02:11,174 --> 00:02:14,023
Faz meu aipo cortado parecer uma porcaria.

23
00:02:16,350 --> 00:02:17,856
Atenção, pessoal!

24
00:02:17,917 --> 00:02:18,999
Por favor, cale a boca!

25
00:02:19,950 --> 00:02:22,211
Eu sei que todos vocês estão se perguntando por que estão aqui.

26
00:02:22,360 --> 00:02:24,451
O fato é que estou morrendo...

27
00:02:25,060 --> 00:02:27,257
...para contar que adotei...

28
00:02:27,959 --> 00:02:29,114
...uma nova fé...

29
00:02:29,879 --> 00:02:33,530
...no poder da tecnologia
avança para me fazer feliz.

30
00:02:33,567 --> 00:02:37,560
É isso mesmo, tenho uma nova HDTV com tela de plasma!

31
00:02:39,585 --> 00:02:43,261
Nunca vi uma imagem tão definida!

32
00:02:43,458 --> 00:02:46,102
Lenny, essa TV é incrível.

33
00:02:46,187 --> 00:02:50,413
Se você não tomar cuidado, posso gastar
o resto da minha vida no seu sofá.

34
00:02:51,574 --> 00:02:53,245
Você não quer dizer isso literalmente, é claro.

35
00:02:53,516 --> 00:02:54,878
Você está certo, Lenny. eu...

36
00:03:19,187 --> 00:03:22,040
Lenny, traga-me uma cerveja e
seu penico mais profundo.

37
00:03:22,162 --> 00:03:22,628
Chop-chop.

38
00:03:25,962 --> 00:03:28,742
Olha a qualidade da imagem.

39
00:03:28,951 --> 00:03:32,415
Você pode ver o vazio sem alma
nos olhos daquele tubarão.

40
00:03:33,192 --> 00:03:35,409
Dois homens e meio.

41
00:03:35,865 --> 00:03:39,998
Você pode ver o vazio sem alma
aos olhos de Charlie Sheen.

42
00:03:41,229 --> 00:03:42,741
Pai, por favor, volte para casa.

43
00:03:42,852 --> 00:03:43,963
Sentimos sua falta.

44
00:03:44,601 --> 00:03:46,649
Isso é uma TV de alta definição?!

45
00:03:46,774 --> 00:03:48,895
Mamãe não falou nada sobre alta definição!

46
00:03:51,388 --> 00:03:53,429
Mais tarde, se eu tiver energia suficiente, podemos caminhar

47
00:03:53,454 --> 00:03:56,273
até a TV e eu vou te mostrar como ela é fina.

48
00:03:56,729 --> 00:03:59,355
Uau, há um arco-íris lá fora.

49
00:03:59,567 --> 00:04:00,108
Ah, sim?

50
00:04:00,182 --> 00:04:03,671
Bem, aí está um comercial
com uma afta dançante.

51
00:04:04,028 --> 00:04:05,290
Saia!

52
00:04:05,836 --> 00:04:07,346
Ha-ha! Hoo-hoo! Ha-ha!

53
00:04:08,294 --> 00:04:09,184
Saia!

54
00:04:09,817 --> 00:04:11,713
Ha-ha! Hoo-hoo! Ha-ha!

55
00:04:11,936 --> 00:04:12,847
Ha! Hoo-hoo!

56
00:04:13,094 --> 00:04:14,186
He-he-ha! Ha-ha!

57
00:04:19,188 --> 00:04:22,401
E Bodell Jenks o terceiro
bate em Bodell Jenks!

58
00:04:22,835 --> 00:04:25,331
O vencedor é Bodell Jenks, júnior!

59
00:04:27,573 --> 00:04:30,407
uau, eu posso realmente sentir o calor.

60
00:04:30,448 --> 00:04:32,712
Vença isso. Este é o meu tempo sozinho.

61
00:04:33,386 --> 00:04:35,675
Você pode pelo menos tirar uma foto
de mim com a TV?

62
00:04:35,723 --> 00:04:37,510
Não vou cair nessa de novo.

63
00:04:37,763 --> 00:04:39,851
Sim. Bons tempos.

64
00:04:41,579 --> 00:04:43,731
TV estúpida sem plasma.

65
00:04:43,821 --> 00:04:45,256
Imagem tão embaçada.

66
00:04:45,318 --> 00:04:47,162
É melhor esfregar sujeira nos meus olhos.

67
00:04:47,199 --> 00:04:48,839
Homie, estive pensando.

68
00:04:48,938 --> 00:04:51,699
Usamos esta TV há muito tempo,

69
00:04:51,999 --> 00:04:56,649
então entrei em um concurso onde o
o primeiro prêmio é uma TV de plasma.

70
00:04:57,349 --> 00:04:59,270
Marge! Eu te amo! Eu te amo!

71
00:04:59,319 --> 00:05:00,134
Eu te amo!

72
00:05:04,363 --> 00:05:06,926
Agora eu realmente espero que ganhemos esse concurso.

73
00:05:06,957 --> 00:05:08,326
Existe uma chance de não vencermos?!

74
00:05:16,166 --> 00:05:18,215
Minha coleção está completa.

75
00:05:18,319 --> 00:05:21,168
40 anos do circo familiar.

76
00:05:28,359 --> 00:05:29,060
Olá.

77
00:05:29,075 --> 00:05:30,688
Parabéns, Sr. Simpson.

78
00:05:30,759 --> 00:05:31,407
Você ganhou.

79
00:05:31,484 --> 00:05:32,787
A TV de tela grande?

80
00:05:32,849 --> 00:05:34,484
Não. Ninguém ganha isso.

81
00:05:34,558 --> 00:05:38,644
Você ganhou o terceiro prêmio, um tour pela FOX
rede em Los Angeles, Califórnia.

82
00:05:38,708 --> 00:05:40,164
Todas as despesas pagas?

83
00:05:40,426 --> 00:05:42,113
Olha, eu tenho que ir.

84
00:05:51,190 --> 00:05:54,410
É aqui que fazemos o melhor
maldito programa de esportes, ponto final.

85
00:05:54,486 --> 00:05:58,295
E é aí que fazemos "o pior
maldito show de comédia, ponto final."

86
00:06:01,106 --> 00:06:01,967
por que olha.

87
00:06:01,991 --> 00:06:04,959
Lá está Dan Castellaneta
do programa Tracey Ullman.

88
00:06:05,016 --> 00:06:06,329
Ei, cara engraçado!

89
00:06:06,578 --> 00:06:08,477
Diga algo engraçado!

90
00:06:08,766 --> 00:06:11,065
Por favor, não se incline para fora do bonde, senhor.

91
00:06:11,114 --> 00:06:11,791
Você pode se machucar.

92
00:06:11,815 --> 00:06:13,733
Não se incline para fora do bonde...

93
00:06:15,978 --> 00:06:18,550
É aqui que desenvolvemos nossos diversos reality shows.

94
00:06:18,671 --> 00:06:19,937
Existe anão ou anão:

95
00:06:19,974 --> 00:06:23,144
A América decide e um peido de um milhão de dólares.

96
00:06:25,067 --> 00:06:26,235
Mãe nadadeiras?

97
00:06:26,284 --> 00:06:27,556
Sobre o que é esse programa?

98
00:06:27,575 --> 00:06:30,834
Este é um programa de realidade, querido,
de onde tiramos esposas

99
00:06:30,870 --> 00:06:34,018
duas famílias muito diferentes e
eles trocam de lugar por um mês.

100
00:06:34,111 --> 00:06:36,820
eu já vi exatamente isso mesmo
mostrar em outra rede.

101
00:06:37,494 --> 00:06:39,990
Aqui, querido, pegue um moletom FOX.

102
00:06:41,475 --> 00:06:43,236
Este é um moletom ABC.

103
00:06:43,274 --> 00:06:45,074
Sim, e fecha completamente.

104
00:06:54,381 --> 00:06:55,086
Pulverize-os!

105
00:06:56,881 --> 00:06:59,180
Então, qual é o prêmio neste programa de troca de esposas?

106
00:06:59,242 --> 00:07:02,272
O suficiente para comprar uma nova TV de plasma.

107
00:07:02,678 --> 00:07:05,104
Esse é exatamente o produto que eu estava cobiçando!

108
00:07:05,165 --> 00:07:06,150
Escolha-nos! Escolha-nos!

109
00:07:06,268 --> 00:07:07,272
Não tão rápido.

110
00:07:07,300 --> 00:07:10,251
Tem certeza de que deseja o seu máximo
momentos íntimos transmitidos pelo

111
00:07:10,288 --> 00:07:10,804
país?

112
00:07:10,868 --> 00:07:11,717
Você está brincando?

113
00:07:11,778 --> 00:07:13,057
Dê uma olhada no meu dvd.

114
00:07:14,084 --> 00:07:16,788
Nunca mais me deixarã

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *