Série: The Simpsons
Temporada: 17ª (S17)
Episódio: 13º (E13)
Temporada: 17ª (S17)
Episódio: 13º (E13)
Identificador:
Tamanho: 27.748 bytes (27,10 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:36:05
2d34148d38a8b3827ac8bce987468471575097f8Tamanho: 27.748 bytes (27,10 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:36:05
Ver trecho da legenda: The Simpsons 17×13 LOL PTBR
1 00:00:25,877 --> 00:00:27,906 Verificando uma caverna vai ser incrível! 2 00:00:28,004 --> 00:00:30,992 Estará escuro com pedras e formações minerais e 3 00:00:31,075 --> 00:00:34,152 plantas que se adaptaram muito duro... espere um minuto! 4 00:00:34,288 --> 00:00:35,156 Isso é uma farsa. 5 00:00:35,466 --> 00:00:36,936 Estamos em um passeio pela natureza! 6 00:00:37,937 --> 00:00:38,877 Não se preocupe, Bart. 7 00:00:38,906 --> 00:00:39,791 Eu trouxe algo 8 00:00:39,803 --> 00:00:41,032 isso irá mantê-lo interessado-- 9 00:00:41,082 --> 00:00:42,863 um níquel em uma garrafa de água! 10 00:00:48,610 --> 00:00:50,021 Ele vai dormir esta noite. 11 00:00:51,140 --> 00:00:51,562 Para onde foi?! 12 00:00:51,630 --> 00:00:52,273 para onde foi?! 13 00:00:53,383 --> 00:00:54,287 Está na tampa. 14 00:00:56,816 --> 00:01:00,811 Os índios Anahoopi locais acreditavam esta estalactite 15 00:01:00,873 --> 00:01:05,706 foi o dedo de Tsisnajini, seu deus de apontar para baixo. 16 00:01:06,564 --> 00:01:07,446 Índios idiotas. 17 00:01:07,766 --> 00:01:09,286 Nosso deus fez o deus deles. 18 00:01:09,573 --> 00:01:11,302 É tão impressionante. 19 00:01:11,317 --> 00:01:15,465 Eu só vou pegar um pequeno chip para colocar na minha mesa no trabalho. 20 00:01:23,925 --> 00:01:26,334 Salve-me, Tsisnajini! 21 00:01:34,336 --> 00:01:35,194 Estou preso! 22 00:01:35,369 --> 00:01:36,832 E eu tenho que fazer xixi. 23 00:01:38,306 --> 00:01:39,154 Agora estou preso. 24 00:01:43,580 --> 00:01:44,822 Não se preocupe, Homero. 25 00:01:44,977 --> 00:01:48,431 Vamos pegar aquele bombeiro que cortou você fora daquele passeio de xícara de chá. 26 00:01:48,849 --> 00:01:51,283 Eram dois bombeiros, um guindaste e branca de neve. 27 00:01:51,430 --> 00:01:52,732 Por que você pequeno...! 28 00:01:57,808 --> 00:01:59,913 Esta câmara não está no mapa! 29 00:02:00,015 --> 00:02:03,311 Poderíamos ficar presos aqui para sempre se não encontrarmos uma saída! 30 00:02:03,361 --> 00:02:05,268 Bem, é melhor começarmos a procurar. 31 00:02:05,808 --> 00:02:06,597 Não me deixe! 32 00:02:06,805 --> 00:02:07,899 Eu odeio ficar sozinho! 33 00:02:07,997 --> 00:02:10,029 Exceto quando estou assistindo TV, então me deixe em paz. 34 00:02:10,132 --> 00:02:11,595 Mas agora, não vá embora! 35 00:02:11,607 --> 00:02:12,968 Eu ficarei com você, pai. 36 00:02:13,016 --> 00:02:14,331 Você vai me contar uma história? 37 00:02:14,454 --> 00:02:15,048 Claro. 38 00:02:15,306 --> 00:02:17,298 Era uma vez, em um reino distante... 39 00:02:17,322 --> 00:02:18,312 Sem unicórnios. 40 00:02:19,368 --> 00:02:20,098 Tudo bem... 41 00:02:20,317 --> 00:02:22,979 Vou te contar uma coisa que aconteceu comigo na semana passada. 42 00:02:22,979 --> 00:02:24,862 Eu estava voltando da escola para casa... 43 00:02:24,997 --> 00:02:26,681 quando de repente ouvi... 44 00:02:29,412 --> 00:02:31,112 Olá, Sr. ovelha Bighorn! 45 00:02:33,918 --> 00:02:34,933 Eu li sobre você. 46 00:02:35,119 --> 00:02:37,700 Você é tímido e raramente aborda humanos. 47 00:02:39,827 --> 00:02:44,202 E é claro que você nunca atacar um companheiro herbívoro! 48 00:02:51,263 --> 00:02:52,849 Besta louca! 49 00:02:52,992 --> 00:02:54,221 Anão liberal! 50 00:02:58,655 --> 00:02:59,595 Bom senhor! 51 00:02:59,611 --> 00:03:00,815 Um valentão peludo! 52 00:03:03,798 --> 00:03:04,893 Corra! Correr! 53 00:03:05,924 --> 00:03:06,932 Vamos. 54 00:03:12,426 --> 00:03:13,558 Digite a senha. 55 00:03:13,751 --> 00:03:14,917 Droga! Eu esqueço! 56 00:03:14,978 --> 00:03:16,149 Esqueceu a senha? 57 00:03:16,336 --> 00:03:17,631 Digite o local de nascimento. 58 00:03:17,651 --> 00:03:19,793 Pangéia. 59 00:03:19,974 --> 00:03:23,106 Correto. Sua senha tem foi enviado por e-mail para você. 60 00:03:31,673 --> 00:03:33,508 Adeus, otário! 61 00:03:34,093 --> 00:03:37,231 Quero dizer, não deixe um velho morrer. 62 00:03:38,157 --> 00:03:39,558 Adeus, otário! 63 00:03:54,533 --> 00:03:55,726 Talvez Sr. Smithers 64 00:03:55,763 --> 00:03:56,550 nos ajudará. 65 00:03:56,636 --> 00:03:58,848 Não, ele saiu para se bronzear. 66 00:03:59,112 --> 00:04:01,392 Ele volta laranja e mancha os móveis. 67 00:04:01,436 --> 00:04:03,114 O homem é um creme ambulante! 68 00:04:05,725 --> 00:04:07,680 Você trabalhou no Moe's? 69 00:04:07,815 --> 00:04:11,713 Sim... e é aí que reside um história de tristeza e desgosto. 70 00:04:11,823 --> 00:04:14,134 Um que eu não poderia contar. 71 00:04:14,220 --> 00:04:15,189 Eu entendo. 72 00:04:15,250 --> 00:04:16,704 Vou apenas ler uma revista. 73 00:04:17,010 --> 00:04:18,316 Ok, aqui está a história: 74 00:04:18,335 --> 00:04:20,607 Pertenço a um clube muito exclusivo, 75 00:04:20,975 --> 00:04:22,894 o clube dos excluídos. 76 00:04:23,525 --> 00:04:26,965 Um dia, enquanto eu saboreava a exclusividade... 77 00:04:27,047 --> 00:04:28,309 Espere, espere, espere, espere... 78 00:04:28,342 --> 00:04:31,337 Agora você está me contando a história de Burns? 79 00:04:31,515 --> 00:04:33,905 Sim, é como uma peça dentro de uma peça em Hamlet. 80 00:04:34,519 --> 00:04:35,244 Vamos ver... 81 00:04:35,258 --> 00:04:38,602 é como quando você assiste antigo filmes caseiros de você assistindo TV. 82 00:04:38,664 --> 00:04:39,746 Entendi. 83 00:04:41,536 --> 00:04:43,712 Um dia um novo membro chegou ao clube... 84 00:04:43,868 --> 00:04:48,259 Quem é esse velho damasco seco? 85 00:04:50,632 --> 00:04:51,579 Estou no petróleo. 86 00:04:51,628 --> 00:04:52,931 Qual é a sua raquete, magro? 87 00:04:53,090 --> 00:04:54,436 Energia nuclear. 88 00:04:54,738 --> 00:04:57,492 Eu ganho dinheiro usando meu cérebro, não me prendendo 89 00:04:57,553 --> 00:05:00,147 poste no chão e rezando por gosma. 90 00:05:01,402 --> 00:05:04,675 Você precisa obter o seu mãos sujas, poindexter! 91 00:05:04,839 --> 00:05:07,281 Mergulhe-os em um pouco de petróleo bruto do Texas! 92 00:05:08,302 --> 00:05:12,486 Em Houston, ligamos aquele shampoo que vale muito a pena! 93 00:05:13,549 --> 00:05:16,423 Senhor, eu o desafio para um duelo! 94 00:05:16,799 --> 00:05:17,717 Você conseguiu! 95 00:05:17,937 --> 00:05:20,420 Uma bala no cérebro ao meio-dia! 96 00:05:22,938 --> 00:05:24,739 Na minha idade, isso poderia me matar! 97 00:05:25,089 --> 00:05:27,302 Que tal resolvermos as coisas com uma caça ao tesouro? 98 00:05:27,413 --> 00:05:29,122 Você está pronto, twiggy! 99 00:05:29,417 --> 00:05:30,769 Desculpe por isso. 100 00:05:31,369 --> 00:05:33,520 Senhores, cada um de vocês receberá 101 00:05:33,533 --> 00:05:35,780 uma lista idêntica de dez itens. 102 00:05:36,032 --> 00:05:39,684 A primeira pessoa a coletar todos os itens da lista 103 00:05:39,721 --> 00:05:44,646 é o vencedor e receberá todos das posses mundanas do seu oponente. 104 00:05:46,228 --> 00:05:48,726 Vou ganhar uma planta nuclear! 105 00:05:48,984 --> 00:05:50,703 Sonhe, vadia. 106 00:05:55,153 --> 00:05:56,039 Catadores... 107 00:05:56,425 --> 00:05:57,388 limpar! 108 00:06:12,858 --> 00:06:14,259 Estou careca! 109 00:06:19,205 --> 00:06:22,221 Só me restava um item na lista... 110 00:06:22,435 --> 00:06:24,892 uma foto minha com uma criança sorridente. 111 00:06:26,193 --> 00:06:27,547 o que poderia ser mais fácil? 112 00:06:29,758 --> 00:06:31,834 É o avô do bicho-papão! 113 00:06:32,731 --> 00:06:34,111 Ele vai beber nossos ossos! 114 00:06:34,524 --> 00:06:36,174 Sorria! Assim! 115 00:06:45,570 --> 00:06:46,357 Eu ganhei! 116 00:06:46,529 --> 00:06:48,646 Tudo que é seu é meu! 117 00:06:50,889 --> 00:06:53,500 Olá, Smithers! Ausente! 118 00:06:56,412 --> 00:06:57,949 Sem mais para onde ir, 119 00:06:57,961 --> 00:07:00,409 Passei os primeiros três dias com parentes. 120 00:07:02,297 --> 00:07:03,371 Eu tive que conseguir um emprego. 121 00:07:03,735 --> 00:07:05,543 E eu tive que começar de baixo. 122 00:07:05,567 --> 00:07:09,535 Mas para chegar ao fundo, eu tive para subir de Moe. 123 00:07:11,886 --> 00:
Deixe um comentário