Série: The Simpsons
Temporada: 17ª (S17)
Episódio: 11º (E11)
Temporada: 17ª (S17)
Episódio: 11º (E11)
Identificador:
Tamanho: 25.619 bytes (25,02 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:36:00
55c28851dddd08d5e114fe3d2fac532d2242e31aTamanho: 25.619 bytes (25,02 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:36:00
Ver trecho da legenda: The Simpsons 17×11 LOL PTBR
1 00:01:27,944 --> 00:01:30,907 bem, bem, Bart Simpson está em apuros novamente. 2 00:01:31,151 --> 00:01:32,982 A escola ainda nem começou. 3 00:01:33,238 --> 00:01:34,212 O que posso dizer? 4 00:01:34,298 --> 00:01:35,429 Senti sua falta, Myra. 5 00:01:35,519 --> 00:01:36,516 Como vão as coisas entre você e Frank? 6 00:01:36,577 --> 00:01:37,456 Esse vagabundo! 7 00:01:37,541 --> 00:01:40,184 Ele diz que seu divórcio será finalizado na próxima semana. 8 00:01:40,246 --> 00:01:42,153 Então, por que ela está grávida de novo? 9 00:01:42,201 --> 00:01:44,532 Você aguenta aí, linda. 10 00:01:45,190 --> 00:01:46,026 Então, onde está o homem-pele 11 00:01:46,180 --> 00:01:48,402 ele está admirando seu carro novo. 12 00:01:48,630 --> 00:01:51,073 Ah, 1995. 13 00:01:51,643 --> 00:01:53,367 Um bom ano para Camrys. 14 00:01:53,466 --> 00:01:56,185 Ninguém jamais adivinharia você passou três meses em um lago. 15 00:02:02,384 --> 00:02:03,840 Ai, carambá! 16 00:02:06,086 --> 00:02:08,049 Obrigado, satanás. 17 00:02:14,702 --> 00:02:16,875 Basta pensar, Milhouse. De agora em diante sempre estaremos 18 00:02:16,912 --> 00:02:18,998 ser "aquelas crianças que entraram os túneis de vapor." 19 00:02:27,561 --> 00:02:30,324 Agora preciso avisar que podemos ter problemas. 20 00:02:30,383 --> 00:02:31,370 Eu não me importo! 21 00:02:31,428 --> 00:02:33,075 O problema é uma forma de atenção. 22 00:02:36,202 --> 00:02:38,138 Senhores, o momento chegou finalmente chegou. 23 00:02:38,443 --> 00:02:41,871 Estou alugando um ônibus de festa e levando todos vocês frequentadores regulares de Las Vegas. 24 00:02:42,063 --> 00:02:42,902 Nevada?! 25 00:02:42,926 --> 00:02:43,803 Isso mesmo. 26 00:02:45,249 --> 00:02:47,035 Moe, por que você está sendo tão generoso? 27 00:02:47,083 --> 00:02:49,492 Você geralmente é tão mesquinho e parecido com um rato. 28 00:02:49,695 --> 00:02:50,965 Sim, bem, você se lembra daquela vez 29 00:02:51,002 --> 00:02:53,055 Tentei me enforcar e a corda quebrou? 30 00:02:53,113 --> 00:02:56,011 Bem, eu processei a empresa de cordas e consegui um acordo enorme... 31 00:02:56,085 --> 00:02:56,899 e uma corda nova! 32 00:02:57,915 --> 00:02:58,778 Ei, bela corda. 33 00:02:58,877 --> 00:03:00,591 Você poderia enforcar uma vaca com essa coisa! 34 00:03:02,067 --> 00:03:04,580 Esses túneis de vapor são incríveis. 35 00:03:04,756 --> 00:03:08,934 É como se estivéssemos na escola sistema linfático e nós somos a linfa. 36 00:03:09,986 --> 00:03:11,392 Ah, meu Deus! 37 00:03:11,638 --> 00:03:13,845 Meu pai teve uma longa conversa comigo sobre isso, 38 00:03:13,907 --> 00:03:16,272 mas você não pode acreditar até ver! 39 00:03:16,408 --> 00:03:18,208 A doca de carregamento do refeitório! 40 00:03:18,245 --> 00:03:19,762 Olha, vamos comer pizza amanhã! 41 00:03:19,812 --> 00:03:21,501 Vou tomar um café da manhã mais leve. 42 00:03:24,876 --> 00:03:27,063 bem, chegamos à sala de válvulas. 43 00:03:27,102 --> 00:03:29,131 Agora podemos sair sem tocar em nenhuma válvula. 44 00:03:29,282 --> 00:03:31,095 Que história será essa. 45 00:03:31,204 --> 00:03:34,473 Ei, não podemos sair daqui sem girando uma pequena válvula. 46 00:03:34,535 --> 00:03:36,817 Sim, seria como ir para Amsterdã 47 00:03:36,866 --> 00:03:39,369 e não fazer um passeio a pé por portas famosas. 48 00:03:54,479 --> 00:03:57,114 Isso é estranho, nós apenas viramos o aquecer para a noite dos pais. 49 00:03:57,620 --> 00:03:59,049 Qual é o F-menos? 50 00:04:06,315 --> 00:04:08,942 Steeam! 51 00:04:09,067 --> 00:04:13,358 O segundo mandato de Grover Cleveland foi, se alguma coisa, mais sem intercorrências... 52 00:04:16,519 --> 00:04:17,870 Olha, um garoto novo! 53 00:04:17,974 --> 00:04:18,601 Pegue ele! 54 00:04:38,877 --> 00:04:40,645 Nossos instrumentos estão enferrujando! 55 00:04:40,844 --> 00:04:43,268 Vamos a cappella, pessoal! 56 00:04:53,719 --> 00:04:56,033 Tenho dois tipos de umidade nas calças! 57 00:05:00,153 --> 00:05:01,880 Deus, está tão quente... 58 00:05:01,992 --> 00:05:02,929 Eu preciso de uma bebida. 59 00:05:06,731 --> 00:05:09,033 Nenhuma fonte de água engana Willie! 60 00:05:11,267 --> 00:05:12,756 Talvez eu só tome um refrigerante. 61 00:05:21,416 --> 00:05:24,319 Esta madeira é mais afivelada que um chapéu de peregrino. 62 00:05:24,635 --> 00:05:26,815 Mas quem é o responsável? 63 00:05:29,646 --> 00:05:33,437 Não se preocupe em lutar, eu cuido da sua nuca. 64 00:05:33,493 --> 00:05:34,677 Posso fazer um acordo? 65 00:05:34,777 --> 00:05:35,929 Eu vou te dar Milhouse. 66 00:05:36,085 --> 00:05:38,405 Eu não quero Milhouse. 67 00:05:38,474 --> 00:05:41,184 Parece a audiência de custódia dos meus pais. 68 00:05:44,567 --> 00:05:46,773 Myra, você pode me ajudar aqui? 69 00:05:46,810 --> 00:05:47,538 Esqueça. 70 00:05:47,612 --> 00:05:49,538 Isso costumava ser um croissanduíche. 71 00:05:49,572 --> 00:05:52,145 Agora, é um acidente de carro com presunto e queijo. 72 00:05:52,228 --> 00:05:53,642 Sim, obrigado, Myra. 73 00:05:53,861 --> 00:05:56,729 Para destacar a gravidade da ofensa de Bart, 74 00:05:56,774 --> 00:06:00,153 o superintendente Chalmers irá junte-se a nós por uplink de vídeo. 75 00:06:00,178 --> 00:06:04,447 E juntando-se a mim por uplink de vídeo, controlador estadual Atkins. 76 00:06:04,471 --> 00:06:06,210 Podemos levar isso adiante? 77 00:06:06,247 --> 00:06:08,877 Estou participando de um importante conferência aqui em Scottsdale. 78 00:06:09,047 --> 00:06:10,021 Você está em Scottsdale? 79 00:06:10,108 --> 00:06:11,353 Estou em Scottsdale! 80 00:06:11,398 --> 00:06:13,272 No quarto 381 do Hyatt! 81 00:06:13,334 --> 00:06:13,943 Saia daqui! 82 00:06:13,968 --> 00:06:15,373 Estou em 502! 83 00:06:15,849 --> 00:06:18,007 Ei, vocês têm algum balde de gelo aí? 84 00:06:18,167 --> 00:06:20,261 Não, temos usado toucas de banho. 85 00:06:20,596 --> 00:06:21,995 Skinner! 86 00:06:24,008 --> 00:06:26,871 Você deixou aquele programa de TV realmente louco. 87 00:06:26,899 --> 00:06:29,821 Sim, bem, você não vai pensar que é tão engraçado quando mandamos Bart aqui. 88 00:06:31,106 --> 00:06:32,204 "Limite ascendente: 89 00:06:32,324 --> 00:06:36,936 "A modificação comportamental mais difícil acampamento no noroeste do Oregon." 90 00:06:36,998 --> 00:06:39,563 É o único lugar cruel o suficiente para endireitar Bart. 91 00:06:39,748 --> 00:06:41,839 Eles usam um conceito comprovado de "ódio duro" 92 00:06:41,987 --> 00:06:44,034 para contornar hooligans desbocados. 93 00:06:44,170 --> 00:06:47,811 Então eles os mandam para casa, tiquetaqueando silenciosamente. 94 00:06:49,470 --> 00:06:50,987 Este acampamento tem tudo. 95 00:06:51,176 --> 00:06:52,898 Escalar algum tipo de corda. 96 00:06:53,148 --> 00:06:56,126 Usando uma mochila. Cumprimentando o garoto negro. 97 00:06:56,494 --> 00:06:58,852 É a coisa perfeita para te endireitar. 98 00:07:00,447 --> 00:07:01,285 Entendi. 99 00:07:04,905 --> 00:07:08,185 Agora eu tenho um toque para meu celular novinho. 100 00:07:08,327 --> 00:07:09,837 Sem fios. 101 00:07:10,296 --> 00:07:11,268 Exceto este. 102 00:07:18,217 --> 00:07:19,240 Ei, dê uma olhada. 103 00:07:19,265 --> 00:07:20,858 Eu fiz isso parcialmente arriscado. 104 00:07:22,083 --> 00:07:24,377 Ei pessoal, tenho que colocar o garoto 105 00:07:24,474 --> 00:07:26,102 em um avião para um acampamento esmagador de almas. 106 00:07:26,188 --> 00:07:27,680 Então voltarei para ir a Las Vegas. 107 00:07:27,732 --> 00:07:29,360 Pai, se você me levar para Vegas, 108 00:07:29,434 --> 00:07:30,828 Vou te ensinar como trapacear no blackjack. 109 00:07:30,889 --> 00:07:33,612 Garoto, você não precisa trapacear quando você tem um sistema. 110 00:07:33,681 --> 00:07:34,541 Qual é o seu sistema? 111 00:07:34,593 --> 00:07:37,841 Não conto à sua mãe o quanto perdi. 112 00:07:41,796 --> 00:07:43,133 Um filho para Portland. 113 00:07:43,866 --> 00:07:45,679 Ele é seu problema agor
Deixe um comentário