The Simpsons 16×5

Série: The Simpsons
Temporada: 16ª (S16)
Episódio: 5º (E05)

Identificador: fc1f087fccf8314219a823c4fae5d0c86d116b71
Tamanho: 29.807 bytes (29,11 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:35:30
Ver trecho da legenda: The Simpsons 16×5 LOL PTBR
1
00:00:24,627 --> 00:00:26,415
Miss Lucy tinha um barco a vapor

2
00:00:26,481 --> 00:00:27,966
O barco a vapor tinha um sino

3
00:00:28,274 --> 00:00:29,455
Senhorita Lucy foi para

4
00:00:29,851 --> 00:00:31,489
Olá, operador

5
00:00:31,708 --> 00:00:33,345
Me dê o número nove

6
00:00:33,652 --> 00:00:35,218
E se você me desconectar,

7
00:00:35,618 --> 00:00:36,909
Eu vou cortar seu ser...

8
00:00:37,546 --> 00:00:39,268
..atrás da geladeira

9
00:00:39,451 --> 00:00:41,193
Havia um pedaço de vidro

10
00:00:41,474 --> 00:00:43,268
Miss Lucy sentou-se nele

11
00:00:43,491 --> 00:00:44,909
e isso cortou sua grande gordura...

12
00:00:47,310 --> 00:00:48,741
Não me faça mais perguntas,

13
00:00:48,988 --> 00:00:50,245
Não vou te contar mais nada...

14
00:00:53,786 --> 00:00:55,144
Cuspideiras!

15
00:01:04,107 --> 00:01:05,688
Estou usando seu romance inacabado.

16
00:01:19,440 --> 00:01:20,993
Você está em apuros,
senhor.

17
00:01:22,047 --> 00:01:23,481
Estou sangrando.

18
00:01:23,482 --> 00:01:25,688
Hmm, não há corte
na sua bochecha.

19
00:01:25,756 --> 00:01:27,172
Onde estava o sangue
vem?

20
00:01:28,844 --> 00:01:30,353
Ei, estou com um dente solto.

21
00:01:33,715 --> 00:01:35,026
Nojento!

22
00:01:35,767 --> 00:01:37,591
Aposto que você não pode torcer.

23
00:01:37,637 --> 00:01:39,378
Claro, posso distorcer.

24
00:01:39,507 --> 00:01:40,555
Estou ótimo.

25
00:01:45,108 --> 00:01:47,250
Este é meu último dente de leite.

26
00:01:47,559 --> 00:01:49,067
Esse é o dente do dinheiro.

27
00:01:49,324 --> 00:01:51,663
Eu ouvi a fada dos dentes
paga o triplo por isso.

28
00:01:51,893 --> 00:01:53,551
Então vamos nos apressar
e arrancar isso da minha cabeça.

29
00:01:59,545 --> 00:02:00,173
Skinner!

30
00:02:00,371 --> 00:02:03,356
Seu motorista de ônibus
acabei de destruir meu Camry!

31
00:02:03,569 --> 00:02:05,644
Posso te oferecer
o uso do meu Merkur?

32
00:02:05,839 --> 00:02:08,087
Recheado com seu Burger King
copos e embalagens?

33
00:02:08,321 --> 00:02:09,659
Não, obrigado.

34
00:02:10,901 --> 00:02:12,242
Gaveta péssima.

35
00:02:12,449 --> 00:02:15,604
O espremedor de batatas está preso
na ranhura para colher pequena.

36
00:02:15,662 --> 00:02:17,445
Que tipo de louco
faria isso?

37
00:02:24,191 --> 00:02:26,557
Bart, querido,
Sinto muito.

38
00:02:26,810 --> 00:02:28,032
Não há problema.

39
00:02:30,708 --> 00:02:31,893
Nenhum dano causado.

40
00:02:31,913 --> 00:02:33,052
Eu não diria isso.

41
00:02:36,990 --> 00:02:39,423
Deus, por favor, dê a sua filha
a fada do dente

42
00:02:39,576 --> 00:02:41,795
a força para carregar meu dinheiro

43
00:02:41,924 --> 00:02:44,656
e a integridade não
mergulhe sua varinha no caixa.

44
00:02:52,366 --> 00:02:52,930
O que...?

45
00:02:53,119 --> 00:02:56,376
A Fada do Dente fez uma doação
em meu nome para a United Way?!

46
00:02:56,703 --> 00:02:58,212
Aquela bruxa teimosa!

47
00:02:58,395 --> 00:03:01,610
Talvez quando a Fada do Dente viu
foi seu último dente de leite,

48
00:03:01,851 --> 00:03:04,125
ela percebeu que você não é
mais um garotinho.

49
00:03:04,451 --> 00:03:06,348
Então ela te deu
um presente adulto.

50
00:03:06,650 --> 00:03:07,988
Eu não vou crescer!

51
00:03:08,242 --> 00:03:09,484
Ah, sim, você é.

52
00:03:09,741 --> 00:03:11,011
Por que sob a luz certa,

53
00:03:11,078 --> 00:03:12,964
você está começando a ficar
seu próprio focinho.

54
00:03:13,170 --> 00:03:14,365
Eu pensei que era
leite achocolatado.

55
00:03:14,655 --> 00:03:16,435
Sim, é assim que tudo começa.

56
00:03:16,785 --> 00:03:18,407
Não!

57
00:03:19,075 --> 00:03:20,177
Eu ainda sou uma criança.

58
00:03:20,408 --> 00:03:21,321
E o que as crianças adoram?

59
00:03:21,561 --> 00:03:22,785
Coisas de criança assim.

60
00:03:33,254 --> 00:03:34,809
O que você está percebendo, idiota?

61
00:03:35,057 --> 00:03:36,522
Que não sou mais uma criança.

62
00:03:36,849 --> 00:03:37,717
Isso é duro.

63
00:03:37,986 --> 00:03:40,266
Eu sabia que era um adulto
no dia em que o juiz disse:

64
00:03:40,496 --> 00:03:42,093
"Estamos testando você como adulto."

65
00:03:42,874 --> 00:03:45,296
Bem, há uma coisa
ninguém pode tirar--

66
00:03:45,475 --> 00:03:47,274
minha imaginação infantil.

67
00:03:47,490 --> 00:03:48,562
Atividade do Sargento,

68
00:03:48,563 --> 00:03:51,818
sua missão é escalar
as paredes geladas do Monte. Bloodkill.

69
00:03:54,672 --> 00:03:57,701
Deve derrotar o Dr. Blizzard

70
00:03:58,248 --> 00:03:59,753
e as avalancoides.

71
00:04:03,532 --> 00:04:04,656
Tenente Aventura,

72
00:04:04,911 --> 00:04:06,361
o que você está fazendo aqui?

73
00:04:06,434 --> 00:04:08,747
Você é bastante temerário,
Atividade do Sargento.

74
00:04:09,064 --> 00:04:10,997
Já é hora
você se protegeu

75
00:04:10,998 --> 00:04:13,201
com suplemento
seguro de invalidez.

76
00:04:13,355 --> 00:04:14,247
Na minha idade?

77
00:04:14,488 --> 00:04:15,912
Posso me qualificar?

78
00:04:16,032 --> 00:04:17,264
Você ficaria surpreso.

79
00:04:17,265 --> 00:04:18,496
Se você não fuma,

80
00:04:18,497 --> 00:04:20,285
pode custar apenas
alguns dólares por mês.

81
00:04:21,238 --> 00:04:22,333
O que está acontecendo comigo?

82
00:04:22,620 --> 00:04:24,749
Talvez eu não seja uma criança
mais.

83
00:04:26,507 --> 00:04:27,507
Adeus espirograma,

84
00:04:27,815 --> 00:04:29,017
adeus Sketch-N-Etch,

85
00:04:29,224 --> 00:04:31,550
adeus Voraz
Rinocerontes Vorazes,

86
00:04:31,551 --> 00:04:33,356
Duopólio, Parchoosey,

87
00:04:33,546 --> 00:04:36,207
Massa de humor e
Dê um soco neles, bata neles, ciborgues.

88
00:04:36,377 --> 00:04:37,913
Adeus, infância.

89
00:04:38,951 --> 00:04:41,636
"Poeira no vento"

90
00:04:43,296 --> 00:04:48,365
"Tudo o que somos é pó
no vento"

91
00:04:50,355 --> 00:04:51,581
Adeus, amigos.

92
00:05:01,333 --> 00:05:03,351
"Então o Éden caiu em tristeza,

93
00:05:03,608 --> 00:05:06,261
"então amanhece hoje.

94
00:05:06,988 --> 00:05:08,839
Nada de ouro pode ficar."

95
00:05:10,615 --> 00:05:11,580
Olá, capitão do mar.

96
00:05:11,795 --> 00:05:14,483
Dando seus brinquedos
um funeral viking, hein?

97
00:05:14,752 --> 00:05:16,608
eu realmente não quero
para falar sobre isso.

98
00:05:16,630 --> 00:05:17,915
Se você mudar de ideia,

99
00:05:18,203 --> 00:05:19,671
Eu não estarei longe.

100
00:05:19,949 --> 00:05:21,405
Obrigado, mas...

101
00:05:21,416 --> 00:05:23,074
Já me disseram
Sou um bom ouvinte.

102
00:05:23,375 --> 00:05:24,630
Mas quando você é capitão,

103
00:05:24,818 --> 00:05:27,691
você nunca sabe quando as pessoas
estão apenas lisonjeando você.

104
00:05:29,248 --> 00:05:30,294
Ele se foi.

105
00:05:30,607 --> 00:05:31,324
Droga!

106
00:05:31,409 --> 00:05:34,649
Eu só quero um amigo
quem não é amigo do trabalho.

107
00:05:37,364 --> 00:05:38,782
Bart, se você não se levantar agora,

108
00:05:38,965 --> 00:05:40,129
boa sorte em conseguir uma panqueca.

109
00:05:40,288 --> 00:05:42,583
Papai puxou a cadeira
até o fogão.

110
00:05:42,752 --> 00:05:44,900
Lis, acho que estou tendo
uma crise de meia-idade.

111
00:05:45,091 --> 00:05:46,235
Se você está
sentindo-se deprimido,

112
00:05:46,471 --> 00:05:48,401
faça o que eu faço
e escreva algo--

113
00:05:48,585 --> 00:05:50,115
um romance, uma peça.

114
00:05:50,362 --> 00:05:52,235
Ou eu poderia escrever
algo que não é gay.

115
00:05:55,514 --> 00:05:58,765
Bart, alguém escreveu algo
cínico em sua camisa.

116
00:06:00,113 --> 00:06:00,923
Deixe-me lavá-lo.

117
00:06:01,166 --> 00:06:01,994
Deixe-me em paz.

118
00:06:02,165 --> 00:06:03,735
Isso expressa minha raiva
na máquina.

119
00:06:04,048 --> 00:06:06,472
Bem, eu gosto de camisetas
com uma bela piada.

120
00:06:06,690 --> 00:06:08,249
Tipo, "Apoie nossas tropas".

121
00:06:08,551 --> 00:06:10,789
A camiseta do Bart é um clássico.

122
00:06:11,014 --> 00:06:12,428
assim como "Keep on Truckin'".

123
00:06:12,583 --> 00:06:15,406
Como se eu algum dia quisesse
para parar de andar de cam

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *