The Simpsons 16×4

Série: The Simpsons
Temporada: 16ª (S16)
Episódio: 4º (E04)

Identificador: 6e3d8c136a4570eca2138d3fed4dd5adee78bd99
Tamanho: 27.987 bytes (27,33 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:35:26
Ver trecho da legenda: The Simpsons 16×4 LOL PTBR
1
00:00:06,397 --> 00:00:09,410
Toucher un raton laveur mort
não é uma pesquisa científica.

2
00:00:50,591 --> 00:00:52,228
Vamos, garoto.
Tome sua pílula.

3
00:00:57,516 --> 00:00:59,371
Mãe, o cachorro não vai
tome o remédio dele.

4
00:00:59,532 --> 00:01:02,091
Ajuda se você embrulhar
em uma fatia de queijo.

5
00:01:06,249 --> 00:01:06,838
Queijo grátis!

6
00:01:07,391 --> 00:01:09,214
Homero, isso foi
para o cachorro.

7
00:01:09,273 --> 00:01:10,678
O que aconteceu
para nós, Marge?

8
00:01:10,679 --> 00:01:14,375
Costumávamos alimentar um ao outro
queijo e rir a noite toda.

9
00:01:14,406 --> 00:01:16,239
Então veio
os ataques cardíacos.

10
00:01:18,419 --> 00:01:19,958
O que é esse barulho?

11
00:01:20,631 --> 00:01:22,349
É um circo mediático.

12
00:01:22,690 --> 00:01:23,841
O circo!

13
00:01:24,028 --> 00:01:25,545
Um circo mediático.

14
00:01:26,133 --> 00:01:27,285
Eu não sei a diferença!

15
00:01:27,585 --> 00:01:29,279
ABC, CBS...

16
00:01:30,404 --> 00:01:33,087
a Ciência Cristã
O monitor tem um pneu furado.

17
00:01:33,438 --> 00:01:34,469
Vou pegar o sobressalente.

18
00:01:34,622 --> 00:01:37,148
Não. Devemos esperar
para Deus nos roubar.

19
00:01:37,399 --> 00:01:41,483
Hoje em Springfield, um escândalo sexual
trouxe repórteres de todo o mundo.

20
00:01:41,798 --> 00:01:44,080
Ora, aqui está a Fox News.

21
00:01:51,033 --> 00:01:52,689
A causa de toda essa comoção...

22
00:01:52,690 --> 00:01:55,226
é prefeito e suspeito
imigrante ilegal Joe Quimby,

23
00:01:55,242 --> 00:01:59,587
nomeado hoje em processos de paternidade
por 27 mulheres diferentes.

24
00:02:04,758 --> 00:02:06,930
Por que você não vai
reconhecer nosso amor, filho?!

25
00:02:07,179 --> 00:02:09,277
esse não é meu bebê.

26
00:02:11,382 --> 00:02:13,067
Crie isso como se fosse seu.

27
00:02:17,013 --> 00:02:18,977
Este é o mais
escândalo emocionante

28
00:02:18,978 --> 00:02:20,927
desde o suco
estava solto.

29
00:02:21,117 --> 00:02:22,913
O suco ainda está
à solta.

30
00:02:23,905 --> 00:02:27,253
Senhor prefeito, quantos
filhos ilegítimos você está escondendo?

31
00:02:27,404 --> 00:02:29,151
Kent, não estou escondendo nada...

32
00:02:29,316 --> 00:02:31,288
Exceto este cachorrinho.

33
00:02:33,058 --> 00:02:36,096
Olhe nos olhos dele
e me diga que estou mentindo.

34
00:02:36,344 --> 00:02:40,140
Bem, estou aplacado, e todos também
meus amigos da mídia local.

35
00:02:41,798 --> 00:02:42,655
Eu tenho uma pergunta.

36
00:02:42,877 --> 00:02:45,047
Chloé Talbot,
Global News Network.

37
00:02:45,221 --> 00:02:49,229
parece um repórter importante
de algum meio de comunicação importante

38
00:02:49,458 --> 00:02:51,016
não está satisfeito.

39
00:02:51,196 --> 00:02:53,952
Bem, se não for local
lenda da notícia Kent Brockman.

40
00:02:53,953 --> 00:02:56,779
Ei, Kent, atropele
mais pedestres?

41
00:02:56,927 --> 00:02:58,282
Esses registros estão selados.

42
00:02:59,111 --> 00:03:00,951
Ela é de Springfield.

43
00:03:01,061 --> 00:03:02,448
Eu a conheci no ensino médio.

44
00:03:02,449 --> 00:03:05,122
Eu não achei que alguém tivesse sucesso
veio de Springfield.

45
00:03:05,180 --> 00:03:06,908
E quanto a isso
cabra de duas cabeças?

46
00:03:07,014 --> 00:03:09,091
Tecnicamente, ele nasceu
em Shelbyville.

47
00:03:09,092 --> 00:03:11,292
Sim, mas ele veio aqui para morrer.

48
00:03:12,314 --> 00:03:14,444
Um de vocês comeu latas,

49
00:03:14,445 --> 00:03:16,018
um de vocês comeu comida saudável.

50
00:03:16,019 --> 00:03:18,484
Como você resolveu crimes,
Eu nunca saberei.

51
00:03:18,854 --> 00:03:20,058
Senhor prefeito,

52
00:03:20,090 --> 00:03:22,144
você afirma ser
fiel à sua esposa,

53
00:03:22,336 --> 00:03:25,515
mas eu consegui
esta fita de vídeo exclusiva.

54
00:03:27,779 --> 00:03:30,076
Vamos, querido,
leia minha faixa.

55
00:03:30,106 --> 00:03:32,281
Você é o major?

56
00:03:32,336 --> 00:03:34,717
Esse é o prefeito,
seu idiota fértil.

57
00:03:35,370 --> 00:03:37,045
Duas coisas são certas -

58
00:03:37,207 --> 00:03:38,773
o prefeito está em apuros,

59
00:03:38,914 --> 00:03:41,650
e os jornalistas locais
nesta cidade são idiotas.

60
00:03:41,927 --> 00:03:43,612
O Channel Six News é demais.

61
00:03:43,670 --> 00:03:47,339
Uma perseguição de carro todas as noites, ou o
garota do tempo usa um top tubinho.

62
00:03:47,420 --> 00:03:49,844
E se ela não o fizer,
você ganha uma pizza.

63
00:03:51,884 --> 00:03:54,703
Chloe com certeza acabou
bem sucedido.

64
00:03:54,902 --> 00:03:56,489
Você é bem sucedido,
também, mãe.

65
00:03:56,641 --> 00:04:00,057
Você fez uma roda de tarefas
isso é justo e sábio.

66
00:04:09,292 --> 00:04:12,588
Marge, descobri uma maneira de
posso entrar neste processo de Quimby.

67
00:04:12,629 --> 00:04:13,560
Bart, vá em frente.

68
00:04:13,718 --> 00:04:18,108
O prefeito Quimby é meu pai.
Dê-me um milhão de dólares.

69
00:04:21,815 --> 00:04:25,880
Diamond Joe tem que ir!
Diamond Joe tem que ir!

70
00:04:27,946 --> 00:04:30,074
Senhor prefeito, você poderia responder
uma pergunta?

71
00:04:30,192 --> 00:04:32,145
Somente se for enviado
por escrito.

72
00:04:35,210 --> 00:04:36,268
Xeque-mate.

73
00:04:36,747 --> 00:04:37,295
Marge?

74
00:04:37,550 --> 00:04:38,206
Marge Simpson?

75
00:04:38,494 --> 00:04:41,383
Chloé, oi.

76
00:04:43,488 --> 00:04:44,989
onde você está morando agora?

77
00:04:45,657 --> 00:04:46,648
Terraço Evergreen.

78
00:04:46,871 --> 00:04:47,642
Paris?

79
00:04:47,891 --> 00:04:49,933
Assim como você sempre sonhou.

80
00:04:50,127 --> 00:04:51,212
Terraço.

81
00:04:51,410 --> 00:04:53,039
Terraço Evergreen.

82
00:04:53,169 --> 00:04:54,754
A rua que
cheira a xixi.

83
00:04:54,949 --> 00:04:56,292
Esta é minha filha,

84
00:04:56,463 --> 00:04:57,159
Lisa.

85
00:04:57,507 --> 00:05:00,381
Chloe, eu realmente admiro
como você saiu de Springfield

86
00:05:00,382 --> 00:05:02,043
e se tornou um grande sucesso.

87
00:05:02,245 --> 00:05:04,335
Ei, só os idiotas ficam.

88
00:05:04,532 --> 00:05:05,966
E sua mãe.

89
00:05:06,391 --> 00:05:07,194
Super senhora.

90
00:05:08,832 --> 00:05:10,799
Bem, é bom
para ver você, Chloé.

91
00:05:10,975 --> 00:05:13,007
Você gostaria de vir
para jantar amanhã?

92
00:05:13,247 --> 00:05:14,830
Ah, eu adoraria.

93
00:05:14,984 --> 00:05:17,706
Estou ficando tão cansado de
essas refeições gordurosas servidas.

94
00:05:17,960 --> 00:05:20,239
Você me insulta, você insulta a Itália.

95
00:05:21,423 --> 00:05:22,513
Que tem o formato de uma bota.

96
00:05:22,561 --> 00:05:23,418
Quem sabia?

97
00:05:29,414 --> 00:05:30,632
Homero Simpson.

98
00:05:30,939 --> 00:05:34,335
Eu serrei você
na televisão.

99
00:05:34,531 --> 00:05:36,545
Eu lembro de você
do ensino médio.

100
00:05:36,730 --> 00:05:38,702
Você vomitou na minha tuba.

101
00:05:38,904 --> 00:05:41,170
Eu acredito que foi
a tuba da escola.

102
00:05:45,538 --> 00:05:47,670
Esses kebabs que você fez...

103
00:05:47,670 --> 00:05:50,832
são tão bons ou melhores que
qualquer coisa que já comi nesta mesa.

104
00:05:51,890 --> 00:05:52,646
Homero.

105
00:05:52,849 --> 00:05:55,193
Ah, Marge,
Só estou sendo educado.

106
00:05:59,156 --> 00:06:01,715
Minha dor nas costas está completamente curada.

107
00:06:03,687 --> 00:06:05,119
Isso foi demais.

108
00:06:06,416 --> 00:06:09,033
Eu tenho a receita desses
em Istambul.

109
00:06:09,265 --> 00:06:10,552
Mais.

110
00:06:12,719 --> 00:06:14,923
Eu estava escrevendo uma história
para a revista Harper's.

111
00:06:15,099 --> 00:06:16,164
Revista Harper.

112
00:06:16,365 --> 00:06:18,998
Eu tenho uma foto de
Lewis Lapham na minha pasta.

113
00:06:21,478 --> 00:06:24,406
Ah, mas eu estive latindo
sobre mim a noite toda.

114
00:06:24,770 --> 00:06:27,602
Marge, o que é emocionante
em sua vida ultimamente?

115
00:06:27,777 --> 00:06:28,766
Bem...

116
00:06:29,725 --> 00:06:34,329
Finalmente descobrimos por que o cachorro
estava andando de bunda o dia todo.

117
00:06:34,866 -->

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *