Série: The Simpsons
Temporada: 16ª (S16)
Episódio: 21º (E21)
Temporada: 16ª (S16)
Episódio: 21º (E21)
Identificador:
Tamanho: 31.604 bytes (30,86 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:35:17
69a854b8137eec78cda22930750e31069c773225Tamanho: 31.604 bytes (30,86 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:35:17
Ver trecho da legenda: The Simpsons 16×21 LOL PTBR
1 00:00:28,079 --> 00:00:29,450 Boas notícias, crianças. 2 00:00:29,700 --> 00:00:33,780 Nesta sexta-feira, realizaremos um Festival Medieval em toda a escola. 3 00:00:34,030 --> 00:00:34,650 Medieval? 4 00:00:34,900 --> 00:00:35,768 Como Senhor dos Anéis? 5 00:00:36,018 --> 00:00:37,568 Não, de jeito nenhum. 6 00:00:38,253 --> 00:00:40,667 Não podemos simplesmente seguir em frente em nossos livros? 7 00:00:40,917 --> 00:00:44,206 Não! Não, já atribuí cada de você um papel na corte medieval. 8 00:00:44,456 --> 00:00:46,050 Martin, você será nosso rei. 9 00:00:46,300 --> 00:00:50,159 Vou modelar meu reinado Enguerrand VII, senhor de Coucy! 10 00:00:50,409 --> 00:00:51,959 Tralloo Trallay! 11 00:00:52,501 --> 00:00:53,859 Não tão rápido, Nelson. 12 00:00:54,400 --> 00:00:57,001 Você é um dos guardas do Rei Martin. 13 00:00:57,608 --> 00:00:58,865 Você vai pagar por isso...! 14 00:00:59,118 --> 00:01:00,568 ...meu soberano. 15 00:01:01,003 --> 00:01:01,567 O que eu vou ser? 16 00:01:01,617 --> 00:01:02,206 Cavaleiro negro? 17 00:01:02,456 --> 00:01:03,050 Ninja da corte? 18 00:01:03,300 --> 00:01:04,459 Bart, o Empalador? 19 00:01:04,709 --> 00:01:06,250 Bart, você vai bancar o tanoeiro da aldeia. 20 00:01:06,500 --> 00:01:07,653 Que tipo de cavaleiro é esse? 21 00:01:07,903 --> 00:01:10,903 É o tipo de cavaleiro que faz barris e não é cavaleiro. 22 00:01:11,100 --> 00:01:12,200 Sim, caramba. 23 00:01:13,118 --> 00:01:14,453 Bem, isso fede. 24 00:01:14,703 --> 00:01:16,853 Mas aposto que Lisa conseguiu algo ainda mais estúpido. 25 00:01:18,817 --> 00:01:20,517 Todos saudam a rainha! 26 00:01:24,556 --> 00:01:26,550 Agora, como rainha, você terá direito a comer 27 00:01:26,800 --> 00:01:28,869 as mesmas batatas fritas que os professores fazem. 28 00:01:29,119 --> 00:01:30,850 Aqueles feitos de batata? 29 00:01:31,100 --> 00:01:32,550 Exatamente o mesmo. 30 00:01:35,303 --> 00:01:40,050 Meu brasão é do Homem-Aranha couchant em um campo vertical. 31 00:01:40,300 --> 00:01:41,468 O que significa "couchant"? 32 00:01:41,718 --> 00:01:43,018 Deitado. 33 00:01:43,953 --> 00:01:44,667 Você quer dizer como você? 34 00:01:44,917 --> 00:01:46,656 Agora, o que significa "vert"? 35 00:01:46,906 --> 00:01:48,556 Diga que significa socar. 36 00:01:50,279 --> 00:01:54,050 Willie, durante o festival, você estará usando esses trapos encharcados de urina. 37 00:01:54,300 --> 00:01:55,653 Você é o idiota da aldeia! 38 00:01:55,903 --> 00:01:58,650 Agora, permita-me aplicar isso cimento de borracha no rosto 39 00:01:58,900 --> 00:02:01,250 para representar a devastação da peste. 40 00:02:06,118 --> 00:02:07,203 Minha cara! 41 00:02:07,453 --> 00:02:10,203 Que garota de programa bêbada vai me aceitar agora? 42 00:02:16,217 --> 00:02:21,306 Agora, camponeses, desde a Idade Média não tinha CDs ou Super Mario Men, 43 00:02:21,556 --> 00:02:24,750 as pessoas encontraram entretenimento em abusando do idiota da aldeia. 44 00:02:25,000 --> 00:02:27,200 Então, deixe a história ganhar vida! 45 00:02:28,479 --> 00:02:29,150 Espere! 46 00:02:29,400 --> 00:02:31,700 Deixe-me tirar minhas lentes de contato! 47 00:02:32,803 --> 00:02:35,753 Pelt tudo que você quiser, mas vingança será de Willie. 48 00:02:36,900 --> 00:02:38,600 Isso foi um grampeador! 49 00:02:39,918 --> 00:02:44,353 Dragão na masmorra Donzela em meu covil 50 00:02:44,603 --> 00:02:46,967 Há poções no meu pote de mago 51 00:02:47,217 --> 00:02:48,956 Agora beba se tiver coragem. 52 00:02:49,206 --> 00:02:50,856 Alaúde sozinho! 53 00:03:02,100 --> 00:03:03,800 Cooper! Mais cerveja-limão rosa! 54 00:03:07,879 --> 00:03:09,729 Cooper! Tuas aduelas não estão niveladas! 55 00:03:13,800 --> 00:03:16,453 Você vai pagar por isso, minha rainha. 56 00:03:16,703 --> 00:03:19,403 Guardas, levem-no para a torre! 57 00:03:23,300 --> 00:03:24,468 Onde fica a torre? 58 00:03:24,718 --> 00:03:26,403 É o banco traseiro do meu Merkur. 59 00:03:26,653 --> 00:03:29,653 Há 37 centavos na moeda caddy e fique fora do meu diário! 60 00:03:33,017 --> 00:03:34,056 Calma, meus lindos. 61 00:03:34,306 --> 00:03:36,750 Em breve nos vingaremos aqueles que zombaram de mim. 62 00:03:37,000 --> 00:03:39,359 Também naqueles que foram gentis comigo. 63 00:03:39,609 --> 00:03:41,750 E sobre os pais que tiraram um tempo de seus 64 00:03:42,000 --> 00:03:45,653 agendas lotadas para fazer de hoje um sucesso. 65 00:03:46,303 --> 00:03:47,650 Eu odeio todos eles! 66 00:03:47,900 --> 00:03:49,550 Nobre idiota, traga a torta! 67 00:03:54,318 --> 00:03:58,918 Dedico esta torta à espinha dorsal do sistema feudal: os servos. 68 00:04:04,853 --> 00:04:06,367 Corram, meus bichos... 69 00:04:06,617 --> 00:04:09,367 mordiscar e roer suas nádegas estofadas! 70 00:04:10,779 --> 00:04:12,629 Milhouse!, não abra a boca! 71 00:04:18,803 --> 00:04:20,653 Isto não é acidente. 72 00:04:21,500 --> 00:04:23,050 Boa festa, dink. 73 00:04:24,018 --> 00:04:25,353 Você é responsável por isso, Simpson! 74 00:04:25,603 --> 00:04:26,767 De jeito nenhum! Eu não fiz isso! 75 00:04:27,017 --> 00:04:29,656 Ao contrário de todas as outras coisas que eu disse você eu não fiz, o que eu fiz. 76 00:04:29,906 --> 00:04:31,950 Bart, estou farto de bancar o idiota. 77 00:04:32,200 --> 00:04:35,350 Você está expulso de Elementar de Springfield! 78 00:04:37,609 --> 00:04:39,750 Rapaz, não acredito que você foi expulso. 79 00:04:40,000 --> 00:04:42,053 Bem, não espere passar a semana toda mentindo 80 00:04:42,303 --> 00:04:45,850 no sofá como um vagabundo, porque isso é coisa minha! 81 00:04:46,100 --> 00:04:48,868 Bart, um medieval patrocinado pela escola festival é suposto 82 00:04:49,118 --> 00:04:52,453 ser o melhor dia de um jovem a vida da garota, e você a arruinou. 83 00:04:52,703 --> 00:04:53,967 Você merece ser expulso. 84 00:04:54,217 --> 00:04:55,356 Eu não fiz isso! 85 00:04:55,606 --> 00:04:57,050 Mãe, você acredita em mim, não é? 86 00:04:57,300 --> 00:05:01,429 Bart, eu te amo, mas às vezes Eu não amo suas escolhas. 87 00:05:02,229 --> 00:05:04,250 Agora temos que encontrar outra escola para você. 88 00:05:04,500 --> 00:05:07,653 E se você for expulso dessa, você está indo direto para o Exército, 89 00:05:07,903 --> 00:05:11,050 para onde você será enviado diretamente O mais recente atoleiro militar da América. 90 00:05:11,300 --> 00:05:12,268 Onde será? 91 00:05:12,518 --> 00:05:13,103 Coreia do Norte? 92 00:05:13,353 --> 00:05:14,067 Irã? 93 00:05:14,317 --> 00:05:17,617 Tudo é possível com o Commander Cuco Bananas no comando. 94 00:05:19,756 --> 00:05:21,950 Bart, esta pode ser uma boa escola nova... 95 00:05:22,200 --> 00:05:24,400 Academia Oakwood! 96 00:05:25,679 --> 00:05:27,450 Mãe, é uma escola para cegos. 97 00:05:27,700 --> 00:05:29,153 Pense na vantagem que você teria! 98 00:05:29,403 --> 00:05:31,250 Como podemos pagar qualquer um essas escolas particulares? 99 00:05:31,500 --> 00:05:32,668 Eles são todos tão caros. 100 00:05:32,918 --> 00:05:34,853 Se quisermos gastar dinheiro bom depois de dinheiro ruim, 101 00:05:35,103 --> 00:05:37,767 por que não chamamos o vovô aquele novo marca-passo? 102 00:05:38,017 --> 00:05:41,156 Preciso de duas pilhas AA. Agora! 103 00:05:41,406 --> 00:05:42,559 Tire-os do detector de fumaça. 104 00:05:42,809 --> 00:05:43,950 E se houver um incêndio? 105 00:05:44,200 --> 00:05:46,053 A fumaça vai nos acordar. 106 00:05:46,303 --> 00:05:47,150 Que tal este-- 107 00:05:47,400 --> 00:05:49,550 Escola Católica de São Jerônimo? 108 00:05:50,018 --> 00:05:53,163 As escolas católicas são geralmente as escolas particulares mais acessíveis. 109 00:05:53,413 --> 00:05:54,767 Escola católica? 110 00:05:55,017 --> 00:05:56,606 Isso vai te esclarecer, garoto. 111 00:05:56,856 --> 00:06:01,450 Aí, você não apenas consegue notas ruins - você vai para o inferno! 112 00:06:05,000 --> 00:06:06,850 Meu marca-passo! 113 00:06:11,879 --> 00:06:13,579 Vovô
Deixe um comentário