The Simpsons 16×21

Série: The Simpsons
Temporada: 16ª (S16)
Episódio: 21º (E21)

Identificador: 69a854b8137eec78cda22930750e31069c773225
Tamanho: 31.604 bytes (30,86 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:35:17
Ver trecho da legenda: The Simpsons 16×21 LOL PTBR
1
00:00:28,079 --> 00:00:29,450
Boas notícias, crianças.

2
00:00:29,700 --> 00:00:33,780
Nesta sexta-feira, realizaremos um
Festival Medieval em toda a escola.

3
00:00:34,030 --> 00:00:34,650
Medieval?

4
00:00:34,900 --> 00:00:35,768
Como Senhor dos Anéis?

5
00:00:36,018 --> 00:00:37,568
Não, de jeito nenhum.

6
00:00:38,253 --> 00:00:40,667
Não podemos simplesmente seguir em frente
em nossos livros?

7
00:00:40,917 --> 00:00:44,206
Não! Não, já atribuí cada
de você um papel na corte medieval.

8
00:00:44,456 --> 00:00:46,050
Martin, você será nosso rei.

9
00:00:46,300 --> 00:00:50,159
Vou modelar meu reinado
Enguerrand VII, senhor de Coucy!

10
00:00:50,409 --> 00:00:51,959
Tralloo Trallay!

11
00:00:52,501 --> 00:00:53,859
Não tão rápido, Nelson.

12
00:00:54,400 --> 00:00:57,001
Você é um dos guardas do Rei Martin.

13
00:00:57,608 --> 00:00:58,865
Você vai pagar por isso...!

14
00:00:59,118 --> 00:01:00,568
...meu soberano.

15
00:01:01,003 --> 00:01:01,567
O que eu vou ser?

16
00:01:01,617 --> 00:01:02,206
Cavaleiro negro?

17
00:01:02,456 --> 00:01:03,050
Ninja da corte?

18
00:01:03,300 --> 00:01:04,459
Bart, o Empalador?

19
00:01:04,709 --> 00:01:06,250
Bart, você vai bancar o tanoeiro da aldeia.

20
00:01:06,500 --> 00:01:07,653
Que tipo de cavaleiro é esse?

21
00:01:07,903 --> 00:01:10,903
É o tipo de cavaleiro que
faz barris e não é cavaleiro.

22
00:01:11,100 --> 00:01:12,200
Sim, caramba.

23
00:01:13,118 --> 00:01:14,453
Bem, isso fede.

24
00:01:14,703 --> 00:01:16,853
Mas aposto que Lisa conseguiu algo ainda mais estúpido.

25
00:01:18,817 --> 00:01:20,517
Todos saudam a rainha!

26
00:01:24,556 --> 00:01:26,550
Agora, como rainha, você terá direito a comer

27
00:01:26,800 --> 00:01:28,869
as mesmas batatas fritas que os professores fazem.

28
00:01:29,119 --> 00:01:30,850
Aqueles feitos de batata?

29
00:01:31,100 --> 00:01:32,550
Exatamente o mesmo.

30
00:01:35,303 --> 00:01:40,050
Meu brasão é do Homem-Aranha
couchant em um campo vertical.

31
00:01:40,300 --> 00:01:41,468
O que significa "couchant"?

32
00:01:41,718 --> 00:01:43,018
Deitado.

33
00:01:43,953 --> 00:01:44,667
Você quer dizer como você?

34
00:01:44,917 --> 00:01:46,656
Agora, o que significa "vert"?

35
00:01:46,906 --> 00:01:48,556
Diga que significa socar.

36
00:01:50,279 --> 00:01:54,050
Willie, durante o festival, você estará
usando esses trapos encharcados de urina.

37
00:01:54,300 --> 00:01:55,653
Você é o idiota da aldeia!

38
00:01:55,903 --> 00:01:58,650
Agora, permita-me aplicar isso
cimento de borracha no rosto

39
00:01:58,900 --> 00:02:01,250
para representar a devastação da peste.

40
00:02:06,118 --> 00:02:07,203
Minha cara!

41
00:02:07,453 --> 00:02:10,203
Que garota de programa bêbada vai me aceitar agora?

42
00:02:16,217 --> 00:02:21,306
Agora, camponeses, desde a Idade Média
não tinha CDs ou Super Mario Men,

43
00:02:21,556 --> 00:02:24,750
as pessoas encontraram entretenimento em
abusando do idiota da aldeia.

44
00:02:25,000 --> 00:02:27,200
Então, deixe a história ganhar vida!

45
00:02:28,479 --> 00:02:29,150
Espere!

46
00:02:29,400 --> 00:02:31,700
Deixe-me tirar minhas lentes de contato!

47
00:02:32,803 --> 00:02:35,753
Pelt tudo que você quiser, mas vingança
será de Willie.

48
00:02:36,900 --> 00:02:38,600
Isso foi um grampeador!

49
00:02:39,918 --> 00:02:44,353
Dragão na masmorra Donzela em meu covil

50
00:02:44,603 --> 00:02:46,967
Há poções no meu pote de mago

51
00:02:47,217 --> 00:02:48,956
Agora beba se tiver coragem.

52
00:02:49,206 --> 00:02:50,856
Alaúde sozinho!

53
00:03:02,100 --> 00:03:03,800
Cooper! Mais cerveja-limão rosa!

54
00:03:07,879 --> 00:03:09,729
Cooper! Tuas aduelas não estão niveladas!

55
00:03:13,800 --> 00:03:16,453
Você vai pagar por isso, minha rainha.

56
00:03:16,703 --> 00:03:19,403
Guardas, levem-no para a torre!

57
00:03:23,300 --> 00:03:24,468
Onde fica a torre?

58
00:03:24,718 --> 00:03:26,403
É o banco traseiro do meu Merkur.

59
00:03:26,653 --> 00:03:29,653
Há 37 centavos na moeda
caddy e fique fora do meu diário!

60
00:03:33,017 --> 00:03:34,056
Calma, meus lindos.

61
00:03:34,306 --> 00:03:36,750
Em breve nos vingaremos
aqueles que zombaram de mim.

62
00:03:37,000 --> 00:03:39,359
Também naqueles que foram gentis comigo.

63
00:03:39,609 --> 00:03:41,750
E sobre os pais que tiraram um tempo de seus

64
00:03:42,000 --> 00:03:45,653
agendas lotadas para fazer de hoje um sucesso.

65
00:03:46,303 --> 00:03:47,650
Eu odeio todos eles!

66
00:03:47,900 --> 00:03:49,550
Nobre idiota, traga a torta!

67
00:03:54,318 --> 00:03:58,918
Dedico esta torta à espinha dorsal
do sistema feudal: os servos.

68
00:04:04,853 --> 00:04:06,367
Corram, meus bichos...

69
00:04:06,617 --> 00:04:09,367
mordiscar e roer suas nádegas estofadas!

70
00:04:10,779 --> 00:04:12,629
Milhouse!, não abra a boca!

71
00:04:18,803 --> 00:04:20,653
Isto não é acidente.

72
00:04:21,500 --> 00:04:23,050
Boa festa, dink.

73
00:04:24,018 --> 00:04:25,353
Você é responsável por isso, Simpson!

74
00:04:25,603 --> 00:04:26,767
De jeito nenhum! Eu não fiz isso!

75
00:04:27,017 --> 00:04:29,656
Ao contrário de todas as outras coisas que eu disse
você eu não fiz, o que eu fiz.

76
00:04:29,906 --> 00:04:31,950
Bart, estou farto de bancar o idiota.

77
00:04:32,200 --> 00:04:35,350
Você está expulso de
Elementar de Springfield!

78
00:04:37,609 --> 00:04:39,750
Rapaz, não acredito que você foi expulso.

79
00:04:40,000 --> 00:04:42,053
Bem, não espere passar a semana toda mentindo

80
00:04:42,303 --> 00:04:45,850
no sofá como um vagabundo,
porque isso é coisa minha!

81
00:04:46,100 --> 00:04:48,868
Bart, um medieval patrocinado pela escola
festival é suposto

82
00:04:49,118 --> 00:04:52,453
ser o melhor dia de um jovem
a vida da garota, e você a arruinou.

83
00:04:52,703 --> 00:04:53,967
Você merece ser expulso.

84
00:04:54,217 --> 00:04:55,356
Eu não fiz isso!

85
00:04:55,606 --> 00:04:57,050
Mãe, você acredita em mim, não é?

86
00:04:57,300 --> 00:05:01,429
Bart, eu te amo, mas às vezes
Eu não amo suas escolhas.

87
00:05:02,229 --> 00:05:04,250
Agora temos que encontrar outra escola para você.

88
00:05:04,500 --> 00:05:07,653
E se você for expulso dessa,
você está indo direto para o Exército,

89
00:05:07,903 --> 00:05:11,050
para onde você será enviado diretamente
O mais recente atoleiro militar da América.

90
00:05:11,300 --> 00:05:12,268
Onde será?

91
00:05:12,518 --> 00:05:13,103
Coreia do Norte?

92
00:05:13,353 --> 00:05:14,067
Irã?

93
00:05:14,317 --> 00:05:17,617
Tudo é possível com o Commander
Cuco Bananas no comando.

94
00:05:19,756 --> 00:05:21,950
Bart, esta pode ser uma boa escola nova...

95
00:05:22,200 --> 00:05:24,400
Academia Oakwood!

96
00:05:25,679 --> 00:05:27,450
Mãe, é uma escola para cegos.

97
00:05:27,700 --> 00:05:29,153
Pense na vantagem que você teria!

98
00:05:29,403 --> 00:05:31,250
Como podemos pagar qualquer um
essas escolas particulares?

99
00:05:31,500 --> 00:05:32,668
Eles são todos tão caros.

100
00:05:32,918 --> 00:05:34,853
Se quisermos gastar dinheiro bom depois de dinheiro ruim,

101
00:05:35,103 --> 00:05:37,767
por que não chamamos o vovô
aquele novo marca-passo?

102
00:05:38,017 --> 00:05:41,156
Preciso de duas pilhas AA. Agora!

103
00:05:41,406 --> 00:05:42,559
Tire-os do detector de fumaça.

104
00:05:42,809 --> 00:05:43,950
E se houver um incêndio?

105
00:05:44,200 --> 00:05:46,053
A fumaça vai nos acordar.

106
00:05:46,303 --> 00:05:47,150
Que tal este--

107
00:05:47,400 --> 00:05:49,550
Escola Católica de São Jerônimo?

108
00:05:50,018 --> 00:05:53,163
As escolas católicas são geralmente as
escolas particulares mais acessíveis.

109
00:05:53,413 --> 00:05:54,767
Escola católica?

110
00:05:55,017 --> 00:05:56,606
Isso vai te esclarecer, garoto.

111
00:05:56,856 --> 00:06:01,450
Aí, você não apenas consegue
notas ruins - você vai para o inferno!

112
00:06:05,000 --> 00:06:06,850
Meu marca-passo!

113
00:06:11,879 --> 00:06:13,579
Vovô

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *