The Simpsons 16×2

Série: The Simpsons
Temporada: 16ª (S16)
Episódio: 2º (E02)

Identificador: f1f0e4a7d9da3d71a9ea16f14215626a1bc2cf4f
Tamanho: 27.035 bytes (26,40 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:35:09
Ver trecho da legenda: The Simpsons 16×2 UNSPECIFIED PTBR
1
00:00:24,079 --> 00:00:27,708
Agora voltamos para Blackula
Conhece o Drácula Negro.

2
00:00:31,000 --> 00:00:33,902
Estou transformando essa discoteca
em uma pista de hóquei.

3
00:00:33,903 --> 00:00:35,974
Você quer dizer um rinque de diversão!

4
00:00:42,000 --> 00:00:45,475
Você sabe, Drácula Negro é agora
um congressista da Virgínia.

5
00:00:46,718 --> 00:00:48,314
Bart, onde você conseguiu isso?

6
00:00:48,753 --> 00:00:49,922
Há uma casa aberta ao lado.

7
00:00:50,417 --> 00:00:51,934
Eles estão dando
biscoitos e cartões de visita!

8
00:00:52,756 --> 00:00:54,131
Confira.
Eu sou um idiota de negócios!

9
00:00:57,500 --> 00:00:59,438
Marge, eu não quero
para comprar esta casa.

10
00:00:59,597 --> 00:01:02,050
eu teria que viver
ao lado de mim.

11
00:01:05,286 --> 00:01:05,993
Abaixe isso!

12
00:01:06,393 --> 00:01:06,882
Dane-se você!

13
00:01:09,908 --> 00:01:11,439
Relaxe, estamos
apenas olhe para baixo.

14
00:01:11,686 --> 00:01:14,537
Estamos aqui apenas para comparar
nosso estilo de vida para nossos vizinhos.

15
00:01:15,000 --> 00:01:19,055
Marge, não é justo comparar
nos para uma família americana.

16
00:01:20,772 --> 00:01:24,691
É tão lindo e moderno.

17
00:01:26,234 --> 00:01:28,621
Ooh, uma geladeira Sub-Zero.

18
00:01:29,575 --> 00:01:33,180
Uma geladeira um pouco mais fria?
Na minha vida?

19
00:01:33,573 --> 00:01:35,120
Incrível.

20
00:01:35,836 --> 00:01:38,191
Esta é a cozinha
Eu sempre quis.

21
00:01:39,648 --> 00:01:41,369
Ooh, uma máquina de fazer pão!

22
00:01:45,563 --> 00:01:46,977
E verifique isso.

23
00:01:47,304 --> 00:01:48,958
Um micro-ondas portátil!

24
00:01:49,596 --> 00:01:52,863
Ei, Marge, você pode pressionar
"parar" quando minha pipoca estiver pronta?

25
00:02:05,300 --> 00:02:08,719
Homie, quando me casei com você, eu
Sabíamos que não viveríamos no luxo.

26
00:02:08,909 --> 00:02:10,253
E eu mantive esse voto.

27
00:02:11,875 --> 00:02:13,800
Mas vendo aquela cozinha hoje

28
00:02:13,801 --> 00:02:17,023
me fez desejar que tivéssemos algo
um pouco melhor para nós mesmos.

29
00:02:18,033 --> 00:02:20,000
Eu vou construir para você um novo
cozinha, querido.

30
00:02:20,038 --> 00:02:22,810
isso é tão atencioso,

31
00:02:22,988 --> 00:02:26,172
mas talvez devêssemos contratar
um empreiteiro profissional...

32
00:02:26,225 --> 00:02:27,493
Um empreiteiro?

33
00:02:27,757 --> 00:02:29,748
Esses caras são
os maiores bandidos do mundo.

34
00:02:29,748 --> 00:02:32,744
Eles cobram pelos materiais
e trabalho!

35
00:02:32,745 --> 00:02:34,478
Escolha um, idiotas!

36
00:02:48,951 --> 00:02:49,557
Cara, isso doeu.

37
00:02:49,980 --> 00:02:52,033
E agora para fazer o
exatamente a mesma coisa novamente.

38
00:02:55,484 --> 00:02:57,594
Talvez você devesse
desligue a energia.

39
00:02:58,084 --> 00:02:58,914
Tudo bem.

40
00:03:01,798 --> 00:03:03,662
Não destrua ao longo do caminho!

41
00:03:05,766 --> 00:03:07,504
Fácil, fácil.

42
00:03:10,458 --> 00:03:11,944
Revistas Playdude?

43
00:03:12,601 --> 00:03:14,597
Você está se escondendo
trapos do peito de mim?

44
00:03:14,861 --> 00:03:15,666
Tentando.

45
00:03:17,022 --> 00:03:19,471
Essas revistas são de
antes de nos casarmos.

46
00:03:19,803 --> 00:03:21,157
Talvez você devesse
jogue-os fora.

47
00:03:21,469 --> 00:03:22,724
Mas eu preciso deles
pelos artigos!

48
00:03:23,094 --> 00:03:24,928
Os artigos?

49
00:03:25,469 --> 00:03:29,516
Então você não se importaria se
Cortei todos os nus eróticos?

50
00:03:29,834 --> 00:03:31,233
Claro que não.

51
00:03:31,541 --> 00:03:34,699
Por que eu iria querer olhar para um
mulher nua com quem nem sou casado?

52
00:03:34,996 --> 00:03:37,734
eu nem saberia
como ela poderia me melhorar.

53
00:03:41,734 --> 00:03:42,722
"Não estou usando nenhuma roupa...

54
00:03:43,236 --> 00:03:46,975
Então por que eu simplesmente não abro
eu mesmo em uma mesa de sinuca"?

55
00:03:48,649 --> 00:03:50,324
Constante, constante...

56
00:03:52,985 --> 00:03:54,514
Aqui estão seus preciosos artigos.

57
00:03:54,710 --> 00:03:57,705
Obrigado, Marge, não posso
espere para ler sobre...

58
00:03:58,030 --> 00:04:01,257
"Pesca Esportiva com
Sonny Jurgensen."

59
00:04:03,726 --> 00:04:05,899
Que homem iria querer você agora?

60
00:04:08,585 --> 00:04:10,218
Brincadeiras!

61
00:04:10,585 --> 00:04:13,100
Deixe o florescimento
de Milhouse começar.

62
00:04:14,923 --> 00:04:18,079
Eu tenho que ser honesto, não vejo
do que se trata toda essa confusão.

63
00:04:18,080 --> 00:04:20,362
Ei, a senhora em
essa foto é quente.

64
00:04:20,362 --> 00:04:23,533
Ela pode calamina
minhas urticárias a qualquer momento.

65
00:04:23,533 --> 00:04:25,967
Essa é a congressista Bella Abzug.

66
00:04:26,100 --> 00:04:27,962
"Tchau Bella"

67
00:04:28,320 --> 00:04:30,649
Os adultos neste
revista é muito legal.

68
00:04:31,136 --> 00:04:33,259
Eu poderia fazer a árvore
casa fica assim.

69
00:04:33,553 --> 00:04:34,861
Então poderíamos ter orgias,

70
00:04:34,885 --> 00:04:36,025
sejam eles quais forem.

71
00:04:37,714 --> 00:04:39,236
Seremos Playdude Playmates!

72
00:04:39,825 --> 00:04:41,966
Nós somos Playdude Playmates!

73
00:04:41,966 --> 00:04:44,147
Nós somos Playdude Playmates!

74
00:04:44,592 --> 00:04:46,809
Aí está, bonito e suave.

75
00:04:46,809 --> 00:04:50,874
Eu gostaria de ver seu namorado
o empreiteiro faz um trabalho melhor.

76
00:04:51,130 --> 00:04:53,665
Eu acho que você usou
muito gesso.

77
00:04:53,878 --> 00:04:55,515
Ah, agora você me conta.

78
00:04:55,516 --> 00:04:56,980
Eu nunca parei de te contar.

79
00:04:57,204 --> 00:05:00,144
Então é isso que
ruído branco era.

80
00:05:00,476 --> 00:05:02,103
Estou ligando para um empreiteiro.

81
00:05:06,364 --> 00:05:07,521
Obrigado por aceitar o trabalho.

82
00:05:07,863 --> 00:05:10,617
Sinto muito, meu marido
está sendo tão difícil.

83
00:05:11,500 --> 00:05:12,770
Desaparece, bandido!

84
00:05:13,009 --> 00:05:14,160
Está tudo bem,
Sra.

85
00:05:14,416 --> 00:05:16,310
Muitos maridos
sinta-se emasculado...

86
00:05:16,311 --> 00:05:18,287
quando sua esposa deve virar
para um profissional...

87
00:05:18,288 --> 00:05:20,234
para satisfazê-la
necessidades de remodelação.

88
00:05:20,754 --> 00:05:21,973
Por que você simplesmente não a beija?

89
00:05:22,000 --> 00:05:25,312
Eu sou gay. Mas eu tenho um subcontratado
isso faz esse tipo de coisa para mim.

90
00:05:25,500 --> 00:05:27,661
Eu gosto de beijar.

91
00:05:30,322 --> 00:05:33,022
Agora, não se preocupe. Sua cozinha
será feito em três semanas.

92
00:05:36,879 --> 00:05:40,014
Quando Virginia Woolf escreveu: "Cada
mulher precisa de um quarto próprio",

93
00:05:40,018 --> 00:05:42,947
ela deve ter sido
falando sobre a cozinha.

94
00:05:43,023 --> 00:05:45,373
Qual é a primeira coisa que você
vai fazer na sua nova cozinha?

95
00:05:45,449 --> 00:05:47,099
Que tal cozinhar
arrume algum dinheiro...

96
00:05:47,100 --> 00:05:50,537
porque esta cozinha estúpida custou 100 mil dólares.

97
00:05:53,030 --> 00:05:54,747
eu estava pensando
de asas de frango.

98
00:05:55,110 --> 00:05:56,175
Esses também são bons.

99
00:05:59,307 --> 00:06:00,132
As mesmas coisas de sempre:

100
00:06:00,317 --> 00:06:02,910
bolo de carne, caçarola, bolo de atum,

101
00:06:03,150 --> 00:06:04,855
mocassim, casseloaf...

102
00:06:06,376 --> 00:06:09,091
Marge Simpson
Asas de búfalo Wasabi!

103
00:06:09,379 --> 00:06:13,228
um toque oriental em um
favorito do oeste de Nova York.

104
00:06:18,150 --> 00:06:20,606
Essas asas estão indo
direto para minhas coxas...

105
00:06:20,612 --> 00:06:22,470
e eu digo boa viagem!

106
00:06:22,821 --> 00:06:24,634
O que você acha,
Thomas Pynchon?

107
00:06:27,381 --> 00:06:29,814
Essas asas
são "V-licious!"

108
00:06:30,289 --> 00:06:33,350
vou colocar essa receita no
Livro de receitas do arco-íris da gravidade,

109
00:06:33,719 --> 00:06:36,746
bem ao lado
A Fritura de Latke 49.

110
00:06:37,203 --> 00:06:40,542
Eu concordo com o meu
colega 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *