Série: The Simpsons
Temporada: 16ª (S16)
Episódio: 2º (E02)
Temporada: 16ª (S16)
Episódio: 2º (E02)
Identificador:
Tamanho: 27.035 bytes (26,40 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:35:09
f1f0e4a7d9da3d71a9ea16f14215626a1bc2cf4fTamanho: 27.035 bytes (26,40 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:35:09
Ver trecho da legenda: The Simpsons 16×2 UNSPECIFIED PTBR
1 00:00:24,079 --> 00:00:27,708 Agora voltamos para Blackula Conhece o Drácula Negro. 2 00:00:31,000 --> 00:00:33,902 Estou transformando essa discoteca em uma pista de hóquei. 3 00:00:33,903 --> 00:00:35,974 Você quer dizer um rinque de diversão! 4 00:00:42,000 --> 00:00:45,475 Você sabe, Drácula Negro é agora um congressista da Virgínia. 5 00:00:46,718 --> 00:00:48,314 Bart, onde você conseguiu isso? 6 00:00:48,753 --> 00:00:49,922 Há uma casa aberta ao lado. 7 00:00:50,417 --> 00:00:51,934 Eles estão dando biscoitos e cartões de visita! 8 00:00:52,756 --> 00:00:54,131 Confira. Eu sou um idiota de negócios! 9 00:00:57,500 --> 00:00:59,438 Marge, eu não quero para comprar esta casa. 10 00:00:59,597 --> 00:01:02,050 eu teria que viver ao lado de mim. 11 00:01:05,286 --> 00:01:05,993 Abaixe isso! 12 00:01:06,393 --> 00:01:06,882 Dane-se você! 13 00:01:09,908 --> 00:01:11,439 Relaxe, estamos apenas olhe para baixo. 14 00:01:11,686 --> 00:01:14,537 Estamos aqui apenas para comparar nosso estilo de vida para nossos vizinhos. 15 00:01:15,000 --> 00:01:19,055 Marge, não é justo comparar nos para uma família americana. 16 00:01:20,772 --> 00:01:24,691 É tão lindo e moderno. 17 00:01:26,234 --> 00:01:28,621 Ooh, uma geladeira Sub-Zero. 18 00:01:29,575 --> 00:01:33,180 Uma geladeira um pouco mais fria? Na minha vida? 19 00:01:33,573 --> 00:01:35,120 Incrível. 20 00:01:35,836 --> 00:01:38,191 Esta é a cozinha Eu sempre quis. 21 00:01:39,648 --> 00:01:41,369 Ooh, uma máquina de fazer pão! 22 00:01:45,563 --> 00:01:46,977 E verifique isso. 23 00:01:47,304 --> 00:01:48,958 Um micro-ondas portátil! 24 00:01:49,596 --> 00:01:52,863 Ei, Marge, você pode pressionar "parar" quando minha pipoca estiver pronta? 25 00:02:05,300 --> 00:02:08,719 Homie, quando me casei com você, eu Sabíamos que não viveríamos no luxo. 26 00:02:08,909 --> 00:02:10,253 E eu mantive esse voto. 27 00:02:11,875 --> 00:02:13,800 Mas vendo aquela cozinha hoje 28 00:02:13,801 --> 00:02:17,023 me fez desejar que tivéssemos algo um pouco melhor para nós mesmos. 29 00:02:18,033 --> 00:02:20,000 Eu vou construir para você um novo cozinha, querido. 30 00:02:20,038 --> 00:02:22,810 isso é tão atencioso, 31 00:02:22,988 --> 00:02:26,172 mas talvez devêssemos contratar um empreiteiro profissional... 32 00:02:26,225 --> 00:02:27,493 Um empreiteiro? 33 00:02:27,757 --> 00:02:29,748 Esses caras são os maiores bandidos do mundo. 34 00:02:29,748 --> 00:02:32,744 Eles cobram pelos materiais e trabalho! 35 00:02:32,745 --> 00:02:34,478 Escolha um, idiotas! 36 00:02:48,951 --> 00:02:49,557 Cara, isso doeu. 37 00:02:49,980 --> 00:02:52,033 E agora para fazer o exatamente a mesma coisa novamente. 38 00:02:55,484 --> 00:02:57,594 Talvez você devesse desligue a energia. 39 00:02:58,084 --> 00:02:58,914 Tudo bem. 40 00:03:01,798 --> 00:03:03,662 Não destrua ao longo do caminho! 41 00:03:05,766 --> 00:03:07,504 Fácil, fácil. 42 00:03:10,458 --> 00:03:11,944 Revistas Playdude? 43 00:03:12,601 --> 00:03:14,597 Você está se escondendo trapos do peito de mim? 44 00:03:14,861 --> 00:03:15,666 Tentando. 45 00:03:17,022 --> 00:03:19,471 Essas revistas são de antes de nos casarmos. 46 00:03:19,803 --> 00:03:21,157 Talvez você devesse jogue-os fora. 47 00:03:21,469 --> 00:03:22,724 Mas eu preciso deles pelos artigos! 48 00:03:23,094 --> 00:03:24,928 Os artigos? 49 00:03:25,469 --> 00:03:29,516 Então você não se importaria se Cortei todos os nus eróticos? 50 00:03:29,834 --> 00:03:31,233 Claro que não. 51 00:03:31,541 --> 00:03:34,699 Por que eu iria querer olhar para um mulher nua com quem nem sou casado? 52 00:03:34,996 --> 00:03:37,734 eu nem saberia como ela poderia me melhorar. 53 00:03:41,734 --> 00:03:42,722 "Não estou usando nenhuma roupa... 54 00:03:43,236 --> 00:03:46,975 Então por que eu simplesmente não abro eu mesmo em uma mesa de sinuca"? 55 00:03:48,649 --> 00:03:50,324 Constante, constante... 56 00:03:52,985 --> 00:03:54,514 Aqui estão seus preciosos artigos. 57 00:03:54,710 --> 00:03:57,705 Obrigado, Marge, não posso espere para ler sobre... 58 00:03:58,030 --> 00:04:01,257 "Pesca Esportiva com Sonny Jurgensen." 59 00:04:03,726 --> 00:04:05,899 Que homem iria querer você agora? 60 00:04:08,585 --> 00:04:10,218 Brincadeiras! 61 00:04:10,585 --> 00:04:13,100 Deixe o florescimento de Milhouse começar. 62 00:04:14,923 --> 00:04:18,079 Eu tenho que ser honesto, não vejo do que se trata toda essa confusão. 63 00:04:18,080 --> 00:04:20,362 Ei, a senhora em essa foto é quente. 64 00:04:20,362 --> 00:04:23,533 Ela pode calamina minhas urticárias a qualquer momento. 65 00:04:23,533 --> 00:04:25,967 Essa é a congressista Bella Abzug. 66 00:04:26,100 --> 00:04:27,962 "Tchau Bella" 67 00:04:28,320 --> 00:04:30,649 Os adultos neste revista é muito legal. 68 00:04:31,136 --> 00:04:33,259 Eu poderia fazer a árvore casa fica assim. 69 00:04:33,553 --> 00:04:34,861 Então poderíamos ter orgias, 70 00:04:34,885 --> 00:04:36,025 sejam eles quais forem. 71 00:04:37,714 --> 00:04:39,236 Seremos Playdude Playmates! 72 00:04:39,825 --> 00:04:41,966 Nós somos Playdude Playmates! 73 00:04:41,966 --> 00:04:44,147 Nós somos Playdude Playmates! 74 00:04:44,592 --> 00:04:46,809 Aí está, bonito e suave. 75 00:04:46,809 --> 00:04:50,874 Eu gostaria de ver seu namorado o empreiteiro faz um trabalho melhor. 76 00:04:51,130 --> 00:04:53,665 Eu acho que você usou muito gesso. 77 00:04:53,878 --> 00:04:55,515 Ah, agora você me conta. 78 00:04:55,516 --> 00:04:56,980 Eu nunca parei de te contar. 79 00:04:57,204 --> 00:05:00,144 Então é isso que ruído branco era. 80 00:05:00,476 --> 00:05:02,103 Estou ligando para um empreiteiro. 81 00:05:06,364 --> 00:05:07,521 Obrigado por aceitar o trabalho. 82 00:05:07,863 --> 00:05:10,617 Sinto muito, meu marido está sendo tão difícil. 83 00:05:11,500 --> 00:05:12,770 Desaparece, bandido! 84 00:05:13,009 --> 00:05:14,160 Está tudo bem, Sra. 85 00:05:14,416 --> 00:05:16,310 Muitos maridos sinta-se emasculado... 86 00:05:16,311 --> 00:05:18,287 quando sua esposa deve virar para um profissional... 87 00:05:18,288 --> 00:05:20,234 para satisfazê-la necessidades de remodelação. 88 00:05:20,754 --> 00:05:21,973 Por que você simplesmente não a beija? 89 00:05:22,000 --> 00:05:25,312 Eu sou gay. Mas eu tenho um subcontratado isso faz esse tipo de coisa para mim. 90 00:05:25,500 --> 00:05:27,661 Eu gosto de beijar. 91 00:05:30,322 --> 00:05:33,022 Agora, não se preocupe. Sua cozinha será feito em três semanas. 92 00:05:36,879 --> 00:05:40,014 Quando Virginia Woolf escreveu: "Cada mulher precisa de um quarto próprio", 93 00:05:40,018 --> 00:05:42,947 ela deve ter sido falando sobre a cozinha. 94 00:05:43,023 --> 00:05:45,373 Qual é a primeira coisa que você vai fazer na sua nova cozinha? 95 00:05:45,449 --> 00:05:47,099 Que tal cozinhar arrume algum dinheiro... 96 00:05:47,100 --> 00:05:50,537 porque esta cozinha estúpida custou 100 mil dólares. 97 00:05:53,030 --> 00:05:54,747 eu estava pensando de asas de frango. 98 00:05:55,110 --> 00:05:56,175 Esses também são bons. 99 00:05:59,307 --> 00:06:00,132 As mesmas coisas de sempre: 100 00:06:00,317 --> 00:06:02,910 bolo de carne, caçarola, bolo de atum, 101 00:06:03,150 --> 00:06:04,855 mocassim, casseloaf... 102 00:06:06,376 --> 00:06:09,091 Marge Simpson Asas de búfalo Wasabi! 103 00:06:09,379 --> 00:06:13,228 um toque oriental em um favorito do oeste de Nova York. 104 00:06:18,150 --> 00:06:20,606 Essas asas estão indo direto para minhas coxas... 105 00:06:20,612 --> 00:06:22,470 e eu digo boa viagem! 106 00:06:22,821 --> 00:06:24,634 O que você acha, Thomas Pynchon? 107 00:06:27,381 --> 00:06:29,814 Essas asas são "V-licious!" 108 00:06:30,289 --> 00:06:33,350 vou colocar essa receita no Livro de receitas do arco-íris da gravidade, 109 00:06:33,719 --> 00:06:36,746 bem ao lado A Fritura de Latke 49. 110 00:06:37,203 --> 00:06:40,542 Eu concordo com o meu colega
Deixe um comentário