The Simpsons 16×11

Série: The Simpsons
Temporada: 16ª (S16)
Episódio: 11º (E11)

Identificador: c1925b0787bcea92606630702dba2fc199292c56
Tamanho: 25.510 bytes (24,91 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:34:34
Ver trecho da legenda: The Simpsons 16×11 LOL PTBR
1
00:01:15,950 --> 00:01:18,005
Feliz 3:00
de manhã, pessoal.

2
00:01:18,006 --> 00:01:19,358
Em apenas cinco horas,

3
00:01:19,489 --> 00:01:22,276
estaremos olhando para Springfield's
geleira mais emocionante,

4
00:01:22,320 --> 00:01:23,885
Geleira Springfield.

5
00:01:23,886 --> 00:01:26,560
Espero que todos vocês estejam vestindo
roupas apropriadas para geleiras.

6
00:01:26,706 --> 00:01:29,555
Ei, dê uma olhada na minha camiseta.
É extremamente relevante.

7
00:01:29,675 --> 00:01:32,020
Faz parte do meu "Things Suck"
linha de roupas.

8
00:01:32,903 --> 00:01:36,057
Sim, bem, embora eu discorde
a afirmação da sua camiseta,

9
00:01:36,169 --> 00:01:39,183
Eu incentivo qualquer coisa
que aumenta a conscientização sobre as geleiras.

10
00:01:39,226 --> 00:01:41,016
Busward para a aventura.

11
00:01:46,111 --> 00:01:49,609
Então, Lise, pronta para sua viagem?
- Claro que sim.

12
00:01:49,610 --> 00:01:50,951
Até o próximo outono.

13
00:01:53,388 --> 00:01:56,055
Você torna esses mesmos estúpidos
brinca em cada viagem de campo.

14
00:01:56,229 --> 00:01:58,428
Você trabalha no negócio
contanto que eu tenha,

15
00:01:58,430 --> 00:01:59,810
você está fadado a se repetir.

16
00:02:00,873 --> 00:02:02,235
Até o próximo outono.

17
00:02:14,944 --> 00:02:20,261
Então, Edna, escrevi algumas possíveis
tópicos de discussão para esta viagem.

18
00:02:20,262 --> 00:02:21,149
Ah, aqui está um.

19
00:02:21,315 --> 00:02:23,676
Eu ainda estou apaixonado
com você. Discutir?

20
00:02:23,833 --> 00:02:25,447
Seymour, segui em frente.

21
00:02:25,611 --> 00:02:27,562
Nosso romance
está nos livros de história

22
00:02:27,563 --> 00:02:28,972
e não há nada
vale a pena destacar.

23
00:02:29,973 --> 00:02:32,707
O homem-pele
não desiste tão facilmente.

24
00:02:35,579 --> 00:02:38,781
Essas estradas geladas
estão ficando bastante complicados.

25
00:02:47,291 --> 00:02:48,479
Eu não estou preocupado.

26
00:02:49,103 --> 00:02:50,749
Minhas isenções de indenização.

27
00:02:50,781 --> 00:02:51,548
Pare o ônibus.

28
00:02:51,704 --> 00:02:52,976
Usaremos apenas as correntes.

29
00:02:57,829 --> 00:03:00,261
eu sinto como
Estou em Fitzcarraldo.

30
00:03:00,420 --> 00:03:02,313
Esse filme foi falho.

31
00:03:03,524 --> 00:03:07,948
Eis, crianças, a majestade
da geleira Springfield.

32
00:03:08,086 --> 00:03:11,809
Estique o pescoço em direção ao céu
para contemplar sua glória gelada.

33
00:03:16,954 --> 00:03:18,679
O que aconteceu com a geleira?

34
00:03:18,807 --> 00:03:19,783
Está quase derretido.

35
00:03:20,860 --> 00:03:22,823
Isto deve ser devido
ao aquecimento global.

36
00:03:22,971 --> 00:03:25,177
Mocinha, a posição do governo federal sobre o aquecimento global

37
00:03:25,200 --> 00:03:26,606
é que isso não existe.

38
00:03:26,775 --> 00:03:28,216
A geleira
indo muito bem.

39
00:03:28,349 --> 00:03:31,011
Não, não é.
É um pedaço de lama.

40
00:03:31,012 --> 00:03:31,702
Olhe para isso.

41
00:03:31,877 --> 00:03:34,104
Eu tenho uma menininha
assim como você em casa.

42
00:03:34,229 --> 00:03:36,644
É onde ela fica--
em casa.

43
00:03:40,286 --> 00:03:42,023
Ah, eu simplesmente adoro isso aqui.

44
00:03:42,170 --> 00:03:44,931
Tantas coisas e tantas
coisas de cada coisa.

45
00:03:46,062 --> 00:03:47,700
Bem-vindo ao Sprawl-Mart.

46
00:03:47,865 --> 00:03:49,876
Posso te dar um
carrinho ou uma cesta?

47
00:03:50,038 --> 00:03:52,521
Vovô,
você é um ralador de boas-vindas.

48
00:03:52,689 --> 00:03:55,314
Quero dizer, um ótimo recepcionista.

49
00:03:55,461 --> 00:03:57,309
Agora veja quem está senil.

50
00:04:00,500 --> 00:04:02,647
Vou levar um carrinho.
- Tudo bem.

51
00:04:04,877 --> 00:04:05,797
Droga, a coisa está travada.

52
00:04:05,965 --> 00:04:07,571
Vou apenas dar um bom puxão.

53
00:04:09,627 --> 00:04:13,765
Não...
...mes.

54
00:04:19,569 --> 00:04:23,711
Ah, pai. Como vou sentir falta da sua
boné, sua bengala,

55
00:04:23,904 --> 00:04:25,387
sua base de gesso.

56
00:04:25,585 --> 00:04:27,167
Estou aqui embaixo,
seu idiota.

57
00:04:27,211 --> 00:04:28,832
Papai.
Onde está sua base?

58
00:04:28,833 --> 00:04:30,219
Não se preocupe com isso.

59
00:04:30,390 --> 00:04:32,734
Alguém tem que
cumprimentar os clientes.

60
00:04:33,134 --> 00:04:34,409
Ah, eles vão ficar bem.

61
00:04:34,410 --> 00:04:36,689
Não. Eles estão indefesos
sem uma saudação.

62
00:04:36,840 --> 00:04:37,802
Olhe para eles.

63
00:04:43,423 --> 00:04:45,212
Deixe-me orgulhoso.

64
00:04:45,392 --> 00:04:47,366
Ou pelo menos
menos vergonha.

65
00:04:51,002 --> 00:04:54,293
Vou receber um cartão postal da geleira
e mande para minha vovó.

66
00:04:54,555 --> 00:04:56,564
Ela vai ficar tipo, "De jeito nenhum".

67
00:04:56,878 --> 00:04:58,138
Pontuação.

68
00:04:58,394 --> 00:05:02,065
Vou trocar essa toalha de praia
Comprei no Sequoia National Park.

69
00:05:02,066 --> 00:05:04,844
Eu aprendi tarde demais
que isso implicava tumescência.

70
00:05:08,562 --> 00:05:10,552
Ah, homem pré-moderno.

71
00:05:10,696 --> 00:05:12,392
Se esses sábios guerreiros
poderia falar,

72
00:05:12,393 --> 00:05:13,694
o que
eles nos contariam?

73
00:05:13,846 --> 00:05:15,132
Eles deixaram uma mensagem
aqui mesmo.

74
00:05:19,512 --> 00:05:21,146
Na verdade esculpido
na rocha.

75
00:05:21,290 --> 00:05:22,220
Bom trabalho, Simpson.

76
00:05:22,398 --> 00:05:23,348
Sinta-se à vontade para
faça uma fricção.

77
00:05:27,760 --> 00:05:29,345
Bem-vindo ao Sprawl-Mart.

78
00:05:29,479 --> 00:05:32,178
Creme para espinhas no corredor cinco.
Nachos de Buenos.

79
00:05:32,310 --> 00:05:34,485
Pergunte sobre nosso desconto "señor".

80
00:05:34,490 --> 00:05:36,516
Olá, Rabino.
Jesus te ama.

81
00:05:37,038 --> 00:05:37,802
Estou brincando.

82
00:05:37,972 --> 00:05:39,870
Filho, você está pegando fogo.

83
00:05:40,008 --> 00:05:43,152
Um milhão de vezes melhor que isso
velhote inútil que você substituiu.

84
00:05:43,302 --> 00:05:45,664
Aquele idiota
acontece que é meu pai.

85
00:05:45,813 --> 00:05:46,627
Por favor, continue.

86
00:05:46,783 --> 00:05:49,387
Como você gostaria de ser
um recepcionista em tempo integral do Sprawl-Mart?

87
00:05:49,400 --> 00:05:51,255
Existe chance de avanço?
- Não.

88
00:05:51,418 --> 00:05:52,676
Uau. Sem pressão.

89
00:05:53,317 --> 00:05:55,962
As evidências sugerem que isso
A mulher da Era do Gelo estava sozinha

90
00:05:56,125 --> 00:05:57,560
quando ela caiu
em uma fenda.

91
00:05:58,035 --> 00:05:59,474
Morrendo sozinho, né?

92
00:05:59,475 --> 00:06:01,558
Destino terrível acontecerá
qualquer mulher--

93
00:06:01,719 --> 00:06:04,257
Idade do Gelo ou dias modernos.

94
00:06:04,402 --> 00:06:05,654
Seymour,

95
00:06:05,801 --> 00:06:08,458
Vou agora demonstrar
como eu superei você.

96
00:06:08,650 --> 00:06:09,777
Vê aquele homem?

97
00:06:09,915 --> 00:06:11,976
Tome nota de como
ele não é você.

98
00:06:12,132 --> 00:06:13,265
Agora observe.

99
00:06:14,099 --> 00:06:17,856
Então, existe uma Sra.
Guarda-florestal Johnson?

100
00:06:17,899 --> 00:06:19,696
Não, senhora.
Sou casado com a geleira.

101
00:06:19,847 --> 00:06:22,217
Mas, ah,
é um casamento aberto.

102
00:06:22,267 --> 00:06:23,711
Então traga, idiota.

103
00:06:26,215 --> 00:06:29,145
Ah, pelo amor de Deus.
Você seguiu em frente, não é?

104
00:06:29,146 --> 00:06:30,110
Bem, eu também.

105
00:06:34,104 --> 00:06:35,258
Apenas jogue junto.

106
00:06:43,418 --> 00:06:44,628
Ouça, pessoal.

107
00:06:44,776 --> 00:06:47,325
Como você pode ficar aí
comendo lanches e sendo crianças

108
00:06:47,326 --> 00:06:49,322
quando as geleiras do mundo
estão desaparecendo?

109
00:06:49,402 --> 00:06:51,453
Temos que fazer algo
sobre isso.

110
00:06:51,606 --> 00:06:53,944
As geleiras são da natureza
despertador,

111
00:06:54,070 --> 00:06:56,064
e é hora de acordarmos.

112
00:06:56,274 --> 00:06:58,267
Pode haver alguma dúvida
que o culpado

113
00:06:58,398 --> 00:07:00,628
é gás de efeito estufa
produzido pelo homem?

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *