Série: The Simpsons
Temporada: 16ª (S16)
Episódio: 11º (E11)
Temporada: 16ª (S16)
Episódio: 11º (E11)
Identificador:
Tamanho: 25.510 bytes (24,91 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:34:34
c1925b0787bcea92606630702dba2fc199292c56Tamanho: 25.510 bytes (24,91 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:34:34
Ver trecho da legenda: The Simpsons 16×11 LOL PTBR
1 00:01:15,950 --> 00:01:18,005 Feliz 3:00 de manhã, pessoal. 2 00:01:18,006 --> 00:01:19,358 Em apenas cinco horas, 3 00:01:19,489 --> 00:01:22,276 estaremos olhando para Springfield's geleira mais emocionante, 4 00:01:22,320 --> 00:01:23,885 Geleira Springfield. 5 00:01:23,886 --> 00:01:26,560 Espero que todos vocês estejam vestindo roupas apropriadas para geleiras. 6 00:01:26,706 --> 00:01:29,555 Ei, dê uma olhada na minha camiseta. É extremamente relevante. 7 00:01:29,675 --> 00:01:32,020 Faz parte do meu "Things Suck" linha de roupas. 8 00:01:32,903 --> 00:01:36,057 Sim, bem, embora eu discorde a afirmação da sua camiseta, 9 00:01:36,169 --> 00:01:39,183 Eu incentivo qualquer coisa que aumenta a conscientização sobre as geleiras. 10 00:01:39,226 --> 00:01:41,016 Busward para a aventura. 11 00:01:46,111 --> 00:01:49,609 Então, Lise, pronta para sua viagem? - Claro que sim. 12 00:01:49,610 --> 00:01:50,951 Até o próximo outono. 13 00:01:53,388 --> 00:01:56,055 Você torna esses mesmos estúpidos brinca em cada viagem de campo. 14 00:01:56,229 --> 00:01:58,428 Você trabalha no negócio contanto que eu tenha, 15 00:01:58,430 --> 00:01:59,810 você está fadado a se repetir. 16 00:02:00,873 --> 00:02:02,235 Até o próximo outono. 17 00:02:14,944 --> 00:02:20,261 Então, Edna, escrevi algumas possíveis tópicos de discussão para esta viagem. 18 00:02:20,262 --> 00:02:21,149 Ah, aqui está um. 19 00:02:21,315 --> 00:02:23,676 Eu ainda estou apaixonado com você. Discutir? 20 00:02:23,833 --> 00:02:25,447 Seymour, segui em frente. 21 00:02:25,611 --> 00:02:27,562 Nosso romance está nos livros de história 22 00:02:27,563 --> 00:02:28,972 e não há nada vale a pena destacar. 23 00:02:29,973 --> 00:02:32,707 O homem-pele não desiste tão facilmente. 24 00:02:35,579 --> 00:02:38,781 Essas estradas geladas estão ficando bastante complicados. 25 00:02:47,291 --> 00:02:48,479 Eu não estou preocupado. 26 00:02:49,103 --> 00:02:50,749 Minhas isenções de indenização. 27 00:02:50,781 --> 00:02:51,548 Pare o ônibus. 28 00:02:51,704 --> 00:02:52,976 Usaremos apenas as correntes. 29 00:02:57,829 --> 00:03:00,261 eu sinto como Estou em Fitzcarraldo. 30 00:03:00,420 --> 00:03:02,313 Esse filme foi falho. 31 00:03:03,524 --> 00:03:07,948 Eis, crianças, a majestade da geleira Springfield. 32 00:03:08,086 --> 00:03:11,809 Estique o pescoço em direção ao céu para contemplar sua glória gelada. 33 00:03:16,954 --> 00:03:18,679 O que aconteceu com a geleira? 34 00:03:18,807 --> 00:03:19,783 Está quase derretido. 35 00:03:20,860 --> 00:03:22,823 Isto deve ser devido ao aquecimento global. 36 00:03:22,971 --> 00:03:25,177 Mocinha, a posição do governo federal sobre o aquecimento global 37 00:03:25,200 --> 00:03:26,606 é que isso não existe. 38 00:03:26,775 --> 00:03:28,216 A geleira indo muito bem. 39 00:03:28,349 --> 00:03:31,011 Não, não é. É um pedaço de lama. 40 00:03:31,012 --> 00:03:31,702 Olhe para isso. 41 00:03:31,877 --> 00:03:34,104 Eu tenho uma menininha assim como você em casa. 42 00:03:34,229 --> 00:03:36,644 É onde ela fica-- em casa. 43 00:03:40,286 --> 00:03:42,023 Ah, eu simplesmente adoro isso aqui. 44 00:03:42,170 --> 00:03:44,931 Tantas coisas e tantas coisas de cada coisa. 45 00:03:46,062 --> 00:03:47,700 Bem-vindo ao Sprawl-Mart. 46 00:03:47,865 --> 00:03:49,876 Posso te dar um carrinho ou uma cesta? 47 00:03:50,038 --> 00:03:52,521 Vovô, você é um ralador de boas-vindas. 48 00:03:52,689 --> 00:03:55,314 Quero dizer, um ótimo recepcionista. 49 00:03:55,461 --> 00:03:57,309 Agora veja quem está senil. 50 00:04:00,500 --> 00:04:02,647 Vou levar um carrinho. - Tudo bem. 51 00:04:04,877 --> 00:04:05,797 Droga, a coisa está travada. 52 00:04:05,965 --> 00:04:07,571 Vou apenas dar um bom puxão. 53 00:04:09,627 --> 00:04:13,765 Não... ...mes. 54 00:04:19,569 --> 00:04:23,711 Ah, pai. Como vou sentir falta da sua boné, sua bengala, 55 00:04:23,904 --> 00:04:25,387 sua base de gesso. 56 00:04:25,585 --> 00:04:27,167 Estou aqui embaixo, seu idiota. 57 00:04:27,211 --> 00:04:28,832 Papai. Onde está sua base? 58 00:04:28,833 --> 00:04:30,219 Não se preocupe com isso. 59 00:04:30,390 --> 00:04:32,734 Alguém tem que cumprimentar os clientes. 60 00:04:33,134 --> 00:04:34,409 Ah, eles vão ficar bem. 61 00:04:34,410 --> 00:04:36,689 Não. Eles estão indefesos sem uma saudação. 62 00:04:36,840 --> 00:04:37,802 Olhe para eles. 63 00:04:43,423 --> 00:04:45,212 Deixe-me orgulhoso. 64 00:04:45,392 --> 00:04:47,366 Ou pelo menos menos vergonha. 65 00:04:51,002 --> 00:04:54,293 Vou receber um cartão postal da geleira e mande para minha vovó. 66 00:04:54,555 --> 00:04:56,564 Ela vai ficar tipo, "De jeito nenhum". 67 00:04:56,878 --> 00:04:58,138 Pontuação. 68 00:04:58,394 --> 00:05:02,065 Vou trocar essa toalha de praia Comprei no Sequoia National Park. 69 00:05:02,066 --> 00:05:04,844 Eu aprendi tarde demais que isso implicava tumescência. 70 00:05:08,562 --> 00:05:10,552 Ah, homem pré-moderno. 71 00:05:10,696 --> 00:05:12,392 Se esses sábios guerreiros poderia falar, 72 00:05:12,393 --> 00:05:13,694 o que eles nos contariam? 73 00:05:13,846 --> 00:05:15,132 Eles deixaram uma mensagem aqui mesmo. 74 00:05:19,512 --> 00:05:21,146 Na verdade esculpido na rocha. 75 00:05:21,290 --> 00:05:22,220 Bom trabalho, Simpson. 76 00:05:22,398 --> 00:05:23,348 Sinta-se à vontade para faça uma fricção. 77 00:05:27,760 --> 00:05:29,345 Bem-vindo ao Sprawl-Mart. 78 00:05:29,479 --> 00:05:32,178 Creme para espinhas no corredor cinco. Nachos de Buenos. 79 00:05:32,310 --> 00:05:34,485 Pergunte sobre nosso desconto "señor". 80 00:05:34,490 --> 00:05:36,516 Olá, Rabino. Jesus te ama. 81 00:05:37,038 --> 00:05:37,802 Estou brincando. 82 00:05:37,972 --> 00:05:39,870 Filho, você está pegando fogo. 83 00:05:40,008 --> 00:05:43,152 Um milhão de vezes melhor que isso velhote inútil que você substituiu. 84 00:05:43,302 --> 00:05:45,664 Aquele idiota acontece que é meu pai. 85 00:05:45,813 --> 00:05:46,627 Por favor, continue. 86 00:05:46,783 --> 00:05:49,387 Como você gostaria de ser um recepcionista em tempo integral do Sprawl-Mart? 87 00:05:49,400 --> 00:05:51,255 Existe chance de avanço? - Não. 88 00:05:51,418 --> 00:05:52,676 Uau. Sem pressão. 89 00:05:53,317 --> 00:05:55,962 As evidências sugerem que isso A mulher da Era do Gelo estava sozinha 90 00:05:56,125 --> 00:05:57,560 quando ela caiu em uma fenda. 91 00:05:58,035 --> 00:05:59,474 Morrendo sozinho, né? 92 00:05:59,475 --> 00:06:01,558 Destino terrível acontecerá qualquer mulher-- 93 00:06:01,719 --> 00:06:04,257 Idade do Gelo ou dias modernos. 94 00:06:04,402 --> 00:06:05,654 Seymour, 95 00:06:05,801 --> 00:06:08,458 Vou agora demonstrar como eu superei você. 96 00:06:08,650 --> 00:06:09,777 Vê aquele homem? 97 00:06:09,915 --> 00:06:11,976 Tome nota de como ele não é você. 98 00:06:12,132 --> 00:06:13,265 Agora observe. 99 00:06:14,099 --> 00:06:17,856 Então, existe uma Sra. Guarda-florestal Johnson? 100 00:06:17,899 --> 00:06:19,696 Não, senhora. Sou casado com a geleira. 101 00:06:19,847 --> 00:06:22,217 Mas, ah, é um casamento aberto. 102 00:06:22,267 --> 00:06:23,711 Então traga, idiota. 103 00:06:26,215 --> 00:06:29,145 Ah, pelo amor de Deus. Você seguiu em frente, não é? 104 00:06:29,146 --> 00:06:30,110 Bem, eu também. 105 00:06:34,104 --> 00:06:35,258 Apenas jogue junto. 106 00:06:43,418 --> 00:06:44,628 Ouça, pessoal. 107 00:06:44,776 --> 00:06:47,325 Como você pode ficar aí comendo lanches e sendo crianças 108 00:06:47,326 --> 00:06:49,322 quando as geleiras do mundo estão desaparecendo? 109 00:06:49,402 --> 00:06:51,453 Temos que fazer algo sobre isso. 110 00:06:51,606 --> 00:06:53,944 As geleiras são da natureza despertador, 111 00:06:54,070 --> 00:06:56,064 e é hora de acordarmos. 112 00:06:56,274 --> 00:06:58,267 Pode haver alguma dúvida que o culpado 113 00:06:58,398 --> 00:07:00,628 é gás de efeito estufa produzido pelo homem?
Deixe um comentário