Série: The Simpsons
Temporada: 16ª (S16)
Episódio: 10º (E10)
Temporada: 16ª (S16)
Episódio: 10º (E10)
Identificador:
Tamanho: 27.984 bytes (27,33 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:34:30
f04a288abc92112d7076a9eccf0d4719147b214dTamanho: 27.984 bytes (27,33 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:34:30
Ver trecho da legenda: The Simpsons 16×10 LOL PTBR
1 00:00:29,379 --> 00:00:31,750 Algum idiota vai pensar que está pegando cerveja, 2 00:00:32,000 --> 00:00:34,650 mas ele realmente vai ficar com a cara cheia de melão! 3 00:00:35,803 --> 00:00:37,203 Melão sem sementes! 4 00:00:39,600 --> 00:00:40,950 Não estrague o momento. 5 00:00:43,218 --> 00:00:44,568 Nossa, cerveja grátis! 6 00:00:45,153 --> 00:00:46,403 Ah, cara. 7 00:00:46,917 --> 00:00:49,017 Calma, Barney. Fácil. 8 00:00:49,556 --> 00:00:51,606 Lembre-se dos 12 passos. 9 00:00:52,600 --> 00:00:53,829 1, 2, 3, 4, 5, 6, 10 00:00:54,079 --> 00:00:55,529 7, 8, 9, 10, 11, 12. 11 00:00:59,401 --> 00:01:00,809 Boa tentativa, rapazes. 12 00:01:01,000 --> 00:01:04,551 Agora, como disse o roadrunner para o coiote, "meep meep"! 13 00:01:05,808 --> 00:01:07,365 Oh... todos na cidade são sábios conosco. 14 00:01:07,618 --> 00:01:09,618 Precisamos de alguém novo para podermos fazer uma pegadinha. 15 00:01:16,753 --> 00:01:18,803 Doce. Carne fresca. 16 00:01:19,117 --> 00:01:20,206 A carne não é doce. 17 00:01:20,456 --> 00:01:22,050 É saboroso. 18 00:01:22,300 --> 00:01:23,829 Ei, broto de feijão. 19 00:01:24,079 --> 00:01:26,950 O nome é Howell Huser. Eu viajo pelo país 20 00:01:27,200 --> 00:01:30,653 olhando e conversando, e eu estava esperando conhecer sua cidade. 21 00:01:30,903 --> 00:01:35,450 Podemos lhe mostrar o local se você não fizer isso lembre-se de uma grande quantidade de cores locais. 22 00:01:35,700 --> 00:01:37,750 Por que minha cor favorita é local. 23 00:01:39,283 --> 00:01:40,203 Ah! Melancia. 24 00:01:40,453 --> 00:01:41,967 Quer plantar as sementes? 25 00:01:42,217 --> 00:01:43,517 Não tem sementes. 26 00:01:46,956 --> 00:01:48,606 Radioatividade? 27 00:01:49,000 --> 00:01:51,000 Isso significa que é um lugar onde fazemos rádio... 28 00:01:51,779 --> 00:01:52,829 atividades. 29 00:01:57,603 --> 00:02:02,553 Estou feliz por ser exposto a isso tipo de radioatividade. 30 00:02:03,700 --> 00:02:08,700 Você sabe, os peixes aqui são tão amigáveis, você pode subir e alimentá-los. 31 00:02:12,618 --> 00:02:14,218 Bem, Olá, amiguinho. 32 00:02:18,453 --> 00:02:20,503 Mal posso esperar até que isso acabe! 33 00:02:23,817 --> 00:02:27,517 Eu estava pensando que talvez pudéssemos visitar o hospital agora? 34 00:02:27,956 --> 00:02:30,629 Talvez um chiclete melhore seu humor. 35 00:02:30,879 --> 00:02:33,229 Sempre aconteceu no passado. 36 00:02:36,300 --> 00:02:36,853 Dor nos dedos? 37 00:02:37,103 --> 00:02:39,050 Eu pensei que tinha chiclete chegando! 38 00:02:39,300 --> 00:02:47,068 Isso rasga! Eu estive sorrindo por 47 anos, e vocês dois quebraram minha seqüência! 39 00:02:47,318 --> 00:02:49,968 Que vergonha para você, e que vergonha para você. 40 00:02:50,253 --> 00:02:53,253 E que vergonha para toda a sua cidade mal-educada! 41 00:02:54,317 --> 00:02:56,106 Ei, aquele cara está nos envergonhando. 42 00:02:56,356 --> 00:02:58,356 Minha autoestima com certeza não precisava disso! 43 00:03:00,400 --> 00:03:01,400 Perdedor! 44 00:03:04,879 --> 00:03:06,379 Saia, vergonhoso. 45 00:03:07,300 --> 00:03:10,150 Acho que não teremos notícias dele novamente. 46 00:03:12,703 --> 00:03:16,050 Então, Assistente de Cozinha, eu entendo você tem um livro sendo lançado. 47 00:03:16,300 --> 00:03:19,300 Sim, é sobre Winston Churchill vida entre as guerras. 48 00:03:19,318 --> 00:03:21,103 A seguir na rede de notícias leves, 49 00:03:21,353 --> 00:03:26,403 vamos ouvir de nossos próprios olhos arregalados andarilho Howell Huser. 50 00:03:26,917 --> 00:03:31,006 Eu caminhei e divaguei este país, e nunca encontrei 51 00:03:31,256 --> 00:03:34,256 uma cidade que eu não gostei... até agora, 52 00:03:34,557 --> 00:03:38,957 e o nome daquela cidade, é Springfield. 53 00:03:39,400 --> 00:03:43,550 Fui atacado, humilhado e alimentado com chiclete enganoso. 54 00:03:43,979 --> 00:03:47,650 Eu dou a Springfield o menor classificação que já dei a uma cidade - 55 00:03:47,900 --> 00:03:50,000 um seis em dez. 56 00:03:51,303 --> 00:03:54,003 Espero que esta má publicidade não afecte o turismo. 57 00:03:54,600 --> 00:03:55,568 Quem precisa de turistas? 58 00:03:55,818 --> 00:03:58,518 De qualquer forma, eles nunca compram meus mapas para as casas das estrelas. 59 00:04:04,953 --> 00:04:05,667 Você leu todos eles? 60 00:04:05,917 --> 00:04:06,667 Ok, bom. 61 00:04:14,156 --> 00:04:16,850 Precisamos trazer o turismo de volta a Springfield. 62 00:04:17,100 --> 00:04:22,179 Como de costume, abrirei a palavra a todos ideias malucas que saltam à mente das pessoas. 63 00:04:22,379 --> 00:04:22,950 Cerveja mais forte! 64 00:04:23,200 --> 00:04:23,953 Lutas de gladiadores! 65 00:04:24,203 --> 00:04:24,850 Golpe de poesia! 66 00:04:25,100 --> 00:04:25,900 Ratos gigantes! 67 00:04:27,118 --> 00:04:29,018 Eu tenho uma sugestão real. 68 00:04:32,453 --> 00:04:34,667 Por que não legalizamos o casamento entre pessoas do mesmo sexo? 69 00:04:34,917 --> 00:04:37,447 Podemos atrair um segmento crescente do mercado matrimonial 70 00:04:37,697 --> 00:04:40,206 e desferir um golpe nos direitos civis. 71 00:04:40,456 --> 00:04:42,929 Sim, aqueles gays têm muito dinheiro disponível. 72 00:04:43,179 --> 00:04:47,450 Posso servir bebidas sofisticadas e cobrar dez dólares por pop. O que há em um martini? 73 00:04:47,700 --> 00:04:49,253 Gim e vermute. 74 00:04:49,503 --> 00:04:50,650 E isso faz o quê? 75 00:04:50,900 --> 00:04:51,968 Um martíni. 76 00:04:52,218 --> 00:04:55,503 Nunca ouvi falar, mas ainda estou em favor desse acordo de casamento entre pessoas do mesmo sexo. 77 00:04:55,753 --> 00:04:56,367 Então está resolvido. 78 00:04:56,617 --> 00:04:58,306 Legalizaremos o dinheiro gay - 79 00:04:58,556 --> 00:05:00,656 Quero dizer, uh, casamento gay. 80 00:05:02,400 --> 00:05:04,929 Proponho que também legalizemos funerais gays... 81 00:05:05,179 --> 00:05:06,479 começando com esse cara. 82 00:05:06,900 --> 00:05:07,453 Eu não sou gay. 83 00:05:07,703 --> 00:05:09,203 Ainda não sou nada! 84 00:05:09,900 --> 00:05:14,168 Ok, agora digamos que eu coloquei uma culinária enxuta no liquidificador e coloco um pouco de cerveja nele. 85 00:05:14,418 --> 00:05:15,103 Como você chama isso? 86 00:05:15,353 --> 00:05:17,167 Uma cozinha magra? 87 00:05:17,417 --> 00:05:18,467 Errado. 88 00:05:18,717 --> 00:05:21,506 Quando meu homem e eu compramos coisas para casamento 89 00:05:21,756 --> 00:05:24,950 Fomos ridicularizados, evitados e empurrados 90 00:05:25,200 --> 00:05:28,229 mas ontem encontramos um lugar para ser gay 91 00:05:28,479 --> 00:05:32,050 Vou casar com meu Harry na cidade de Springfield 92 00:05:32,200 --> 00:05:40,253 Gay, está tudo bem. Dê o nó e gaste todo o seu dinheiro gay-o, 93 00:05:40,503 --> 00:05:45,703 venha ficar e visite nosso site para mais informações. 94 00:05:45,900 --> 00:05:48,718 Springfield... um lugar onde todos podem se casar. 95 00:05:49,018 --> 00:05:50,003 Até caras. 96 00:05:50,253 --> 00:05:51,667 Estamos fora da rota 202. 97 00:05:51,917 --> 00:05:53,906 Não pegue a saída da avenida Jefferson. 98 00:05:54,156 --> 00:05:56,506 Pelo amor de Deus, não pegue essa saída. 99 00:06:05,000 --> 00:06:09,329 embora eu não tenha opinião a favor ou contra seu estilo de vida pecaminoso, 100 00:06:09,779 --> 00:06:11,701 Não posso casar com duas pessoas do mesmo sexo 101 00:06:11,951 --> 00:06:15,950 mais do que consigo colocar um hambúrguer num pão de cachorro-quente. 102 00:06:16,700 --> 00:06:21,353 Agora, volte a trabalhar atrás do cenas em todas as facetas do entretenimento! 103 00:06:21,703 --> 00:06:22,903 Com licença, reverendo. 104 00:06:23,400 --> 00:06:27,468 Enquanto duas pessoas se amarem, Eu não acho que Deus se importa 105 00:06:27,718 --> 00:06:30,368 se ambos têm o mesmo hoo-hoo ou ha-ha. 106 00:06:31,453 --> 00:06:34,717 A Bíblia proíbe relações entre pessoas do mesmo sexo. 107 00:06:35,717 --> 00:06:36,906 Qual livro? 108 00:06:37,156 --> 00:06:38
Deixe um comentário