The Simpsons 16×10

Série: The Simpsons
Temporada: 16ª (S16)
Episódio: 10º (E10)

Identificador: f04a288abc92112d7076a9eccf0d4719147b214d
Tamanho: 27.984 bytes (27,33 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:34:30
Ver trecho da legenda: The Simpsons 16×10 LOL PTBR
1
00:00:29,379 --> 00:00:31,750
Algum idiota vai pensar que está pegando cerveja,

2
00:00:32,000 --> 00:00:34,650
mas ele realmente vai ficar com a cara cheia de melão!

3
00:00:35,803 --> 00:00:37,203
Melão sem sementes!

4
00:00:39,600 --> 00:00:40,950
Não estrague o momento.

5
00:00:43,218 --> 00:00:44,568
Nossa, cerveja grátis!

6
00:00:45,153 --> 00:00:46,403
Ah, cara.

7
00:00:46,917 --> 00:00:49,017
Calma, Barney. Fácil.

8
00:00:49,556 --> 00:00:51,606
Lembre-se dos 12 passos.

9
00:00:52,600 --> 00:00:53,829
1, 2, 3, 4, 5, 6,

10
00:00:54,079 --> 00:00:55,529
7, 8, 9, 10, 11, 12.

11
00:00:59,401 --> 00:01:00,809
Boa tentativa, rapazes.

12
00:01:01,000 --> 00:01:04,551
Agora, como disse o roadrunner
para o coiote, "meep meep"!

13
00:01:05,808 --> 00:01:07,365
Oh... todos na cidade são sábios conosco.

14
00:01:07,618 --> 00:01:09,618
Precisamos de alguém novo para podermos fazer uma pegadinha.

15
00:01:16,753 --> 00:01:18,803
Doce. Carne fresca.

16
00:01:19,117 --> 00:01:20,206
A carne não é doce.

17
00:01:20,456 --> 00:01:22,050
É saboroso.

18
00:01:22,300 --> 00:01:23,829
Ei, broto de feijão.

19
00:01:24,079 --> 00:01:26,950
O nome é Howell Huser. Eu viajo pelo país

20
00:01:27,200 --> 00:01:30,653
olhando e conversando, e eu estava
esperando conhecer sua cidade.

21
00:01:30,903 --> 00:01:35,450
Podemos lhe mostrar o local se você não fizer isso
lembre-se de uma grande quantidade de cores locais.

22
00:01:35,700 --> 00:01:37,750
Por que minha cor favorita é local.

23
00:01:39,283 --> 00:01:40,203
Ah! Melancia.

24
00:01:40,453 --> 00:01:41,967
Quer plantar as sementes?

25
00:01:42,217 --> 00:01:43,517
Não tem sementes.

26
00:01:46,956 --> 00:01:48,606
Radioatividade?

27
00:01:49,000 --> 00:01:51,000
Isso significa que é um lugar onde fazemos rádio...

28
00:01:51,779 --> 00:01:52,829
atividades.

29
00:01:57,603 --> 00:02:02,553
Estou feliz por ser exposto a isso
tipo de radioatividade.

30
00:02:03,700 --> 00:02:08,700
Você sabe, os peixes aqui são tão amigáveis,
você pode subir e alimentá-los.

31
00:02:12,618 --> 00:02:14,218
Bem, Olá, amiguinho.

32
00:02:18,453 --> 00:02:20,503
Mal posso esperar até que isso acabe!

33
00:02:23,817 --> 00:02:27,517
Eu estava pensando que talvez pudéssemos
visitar o hospital agora?

34
00:02:27,956 --> 00:02:30,629
Talvez um chiclete melhore seu humor.

35
00:02:30,879 --> 00:02:33,229
Sempre aconteceu no passado.

36
00:02:36,300 --> 00:02:36,853
Dor nos dedos?

37
00:02:37,103 --> 00:02:39,050
Eu pensei que tinha chiclete chegando!

38
00:02:39,300 --> 00:02:47,068
Isso rasga! Eu estive sorrindo por
47 anos, e vocês dois quebraram minha seqüência!

39
00:02:47,318 --> 00:02:49,968
Que vergonha para você, e que vergonha para você.

40
00:02:50,253 --> 00:02:53,253
E que vergonha para toda a sua cidade mal-educada!

41
00:02:54,317 --> 00:02:56,106
Ei, aquele cara está nos envergonhando.

42
00:02:56,356 --> 00:02:58,356
Minha autoestima com certeza não precisava disso!

43
00:03:00,400 --> 00:03:01,400
Perdedor!

44
00:03:04,879 --> 00:03:06,379
Saia, vergonhoso.

45
00:03:07,300 --> 00:03:10,150
Acho que não teremos notícias dele novamente.

46
00:03:12,703 --> 00:03:16,050
Então, Assistente de Cozinha, eu entendo
você tem um livro sendo lançado.

47
00:03:16,300 --> 00:03:19,300
Sim, é sobre Winston Churchill
vida entre as guerras.

48
00:03:19,318 --> 00:03:21,103
A seguir na rede de notícias leves,

49
00:03:21,353 --> 00:03:26,403
vamos ouvir de nossos próprios olhos arregalados
andarilho Howell Huser.

50
00:03:26,917 --> 00:03:31,006
Eu caminhei e divaguei
este país, e nunca encontrei

51
00:03:31,256 --> 00:03:34,256
uma cidade que eu não gostei... até agora,

52
00:03:34,557 --> 00:03:38,957
e o nome daquela cidade,
é Springfield.

53
00:03:39,400 --> 00:03:43,550
Fui atacado, humilhado e alimentado com chiclete enganoso.

54
00:03:43,979 --> 00:03:47,650
Eu dou a Springfield o menor
classificação que já dei a uma cidade -

55
00:03:47,900 --> 00:03:50,000
um seis em dez.

56
00:03:51,303 --> 00:03:54,003
Espero que esta má publicidade não afecte o turismo.

57
00:03:54,600 --> 00:03:55,568
Quem precisa de turistas?

58
00:03:55,818 --> 00:03:58,518
De qualquer forma, eles nunca compram meus mapas para as casas das estrelas.

59
00:04:04,953 --> 00:04:05,667
Você leu todos eles?

60
00:04:05,917 --> 00:04:06,667
Ok, bom.

61
00:04:14,156 --> 00:04:16,850
Precisamos trazer o turismo de volta a Springfield.

62
00:04:17,100 --> 00:04:22,179
Como de costume, abrirei a palavra a todos
ideias malucas que saltam à mente das pessoas.

63
00:04:22,379 --> 00:04:22,950
Cerveja mais forte!

64
00:04:23,200 --> 00:04:23,953
Lutas de gladiadores!

65
00:04:24,203 --> 00:04:24,850
Golpe de poesia!

66
00:04:25,100 --> 00:04:25,900
Ratos gigantes!

67
00:04:27,118 --> 00:04:29,018
Eu tenho uma sugestão real.

68
00:04:32,453 --> 00:04:34,667
Por que não legalizamos o casamento entre pessoas do mesmo sexo?

69
00:04:34,917 --> 00:04:37,447
Podemos atrair um segmento crescente do mercado matrimonial

70
00:04:37,697 --> 00:04:40,206
e desferir um golpe nos direitos civis.

71
00:04:40,456 --> 00:04:42,929
Sim, aqueles gays têm muito dinheiro disponível.

72
00:04:43,179 --> 00:04:47,450
Posso servir bebidas sofisticadas e cobrar
dez dólares por pop. O que há em um martini?

73
00:04:47,700 --> 00:04:49,253
Gim e vermute.

74
00:04:49,503 --> 00:04:50,650
E isso faz o quê?

75
00:04:50,900 --> 00:04:51,968
Um martíni.

76
00:04:52,218 --> 00:04:55,503
Nunca ouvi falar, mas ainda estou em
favor desse acordo de casamento entre pessoas do mesmo sexo.

77
00:04:55,753 --> 00:04:56,367
Então está resolvido.

78
00:04:56,617 --> 00:04:58,306
Legalizaremos o dinheiro gay -

79
00:04:58,556 --> 00:05:00,656
Quero dizer, uh, casamento gay.

80
00:05:02,400 --> 00:05:04,929
Proponho que também legalizemos funerais gays...

81
00:05:05,179 --> 00:05:06,479
começando com esse cara.

82
00:05:06,900 --> 00:05:07,453
Eu não sou gay.

83
00:05:07,703 --> 00:05:09,203
Ainda não sou nada!

84
00:05:09,900 --> 00:05:14,168
Ok, agora digamos que eu coloquei uma culinária enxuta
no liquidificador e coloco um pouco de cerveja nele.

85
00:05:14,418 --> 00:05:15,103
Como você chama isso?

86
00:05:15,353 --> 00:05:17,167
Uma cozinha magra?

87
00:05:17,417 --> 00:05:18,467
Errado.

88
00:05:18,717 --> 00:05:21,506
Quando meu homem e eu compramos coisas para casamento

89
00:05:21,756 --> 00:05:24,950
Fomos ridicularizados, evitados e empurrados

90
00:05:25,200 --> 00:05:28,229
mas ontem encontramos um lugar para ser gay

91
00:05:28,479 --> 00:05:32,050
Vou casar com meu Harry na cidade de Springfield

92
00:05:32,200 --> 00:05:40,253
Gay, está tudo bem. Dê o nó e
gaste todo o seu dinheiro gay-o,

93
00:05:40,503 --> 00:05:45,703
venha ficar e visite nosso site para mais informações.

94
00:05:45,900 --> 00:05:48,718
Springfield... um lugar onde todos podem se casar.

95
00:05:49,018 --> 00:05:50,003
Até caras.

96
00:05:50,253 --> 00:05:51,667
Estamos fora da rota 202.

97
00:05:51,917 --> 00:05:53,906
Não pegue a saída da avenida Jefferson.

98
00:05:54,156 --> 00:05:56,506
Pelo amor de Deus, não pegue essa saída.

99
00:06:05,000 --> 00:06:09,329
embora eu não tenha opinião a favor ou
contra seu estilo de vida pecaminoso,

100
00:06:09,779 --> 00:06:11,701
Não posso casar com duas pessoas do mesmo sexo

101
00:06:11,951 --> 00:06:15,950
mais do que consigo colocar um hambúrguer num pão de cachorro-quente.

102
00:06:16,700 --> 00:06:21,353
Agora, volte a trabalhar atrás do
cenas em todas as facetas do entretenimento!

103
00:06:21,703 --> 00:06:22,903
Com licença, reverendo.

104
00:06:23,400 --> 00:06:27,468
Enquanto duas pessoas se amarem,
Eu não acho que Deus se importa

105
00:06:27,718 --> 00:06:30,368
se ambos têm o mesmo hoo-hoo ou ha-ha.

106
00:06:31,453 --> 00:06:34,717
A Bíblia proíbe relações entre pessoas do mesmo sexo.

107
00:06:35,717 --> 00:06:36,906
Qual livro?

108
00:06:37,156 --> 00:06:38

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *