Série: The Simpsons
Temporada: 15ª (S15)
Episódio: 9º (E09)
Temporada: 15ª (S15)
Episódio: 9º (E09)
Identificador:
Tamanho: 29.482 bytes (28,79 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:34:26
1bca0929012a9a68efca240be2ccaba8a88ed1cdTamanho: 29.482 bytes (28,79 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:34:26
Ver trecho da legenda: The Simpsons 15×9 DVDRIP PTBR
1 00:00:02,920 --> 00:00:06,255 (CANTANDO) Os Simpsons 2 00:00:06,632 --> 00:00:07,632 (PNEUS GRITANDO) 3 00:00:09,385 --> 00:00:10,468 Ah! 4 00:00:10,761 --> 00:00:12,595 (GRITAR) (FREIOS GRITANDO) 5 00:00:26,568 --> 00:00:28,903 Bart, entendi! 6 00:00:34,743 --> 00:00:36,786 Corri aqui tão rápido quanto... 7 00:00:37,621 --> 00:00:40,123 Bart, aquele garoto assustador está aqui. 8 00:00:45,671 --> 00:00:47,463 (Abutres grasnando) 9 00:00:48,632 --> 00:00:49,882 Olá, Milhouse! 10 00:00:49,967 --> 00:00:51,300 Ah, o que é isso? 11 00:00:51,552 --> 00:00:54,220 (LEITURA) 12 00:00:54,304 --> 00:00:57,098 Ah, uau! Isso vai parecer ótimo na minha bicicleta. 13 00:00:59,143 --> 00:01:00,893 Decalque de chama para o protetor de corrente, 14 00:01:00,978 --> 00:01:04,355 Borlas do Corpo de Fuzileiros Navais, à prova de balas assento e uma tatuagem esfregada 15 00:01:04,440 --> 00:01:06,065 para aquela pessoa especial. 16 00:01:06,150 --> 00:01:07,483 Esse sou eu. 17 00:01:09,027 --> 00:01:10,194 (LEITURA) 18 00:01:10,279 --> 00:01:11,237 Ah! 19 00:01:11,321 --> 00:01:13,489 HOMEM: (CANTANDO) Por que você não venha comigo, garotinha 20 00:01:13,574 --> 00:01:15,324 Em um passeio no tapete mágico 21 00:01:15,868 --> 00:01:17,994 Agora é ligar o moto-mímico. 22 00:01:18,162 --> 00:01:19,454 (MOTOR DE MOTOCICLETA DE BICICLETA) 23 00:01:21,373 --> 00:01:22,999 parece uma gangue de motociclistas. 24 00:01:23,083 --> 00:01:24,333 E não temos reforços! 25 00:01:24,418 --> 00:01:25,501 É melhor ficarmos quietos. 26 00:01:26,670 --> 00:01:28,504 Mas chefe, e se eles gostarem de pizza? 27 00:01:28,589 --> 00:01:29,672 Muito à sua frente, Lou. 28 00:01:32,176 --> 00:01:34,093 Essa é uma bicicleta maldita. 29 00:01:34,178 --> 00:01:35,845 Papai disse um palavrão! 30 00:01:35,929 --> 00:01:37,513 Relaxe, Roddy. 31 00:01:42,352 --> 00:01:43,352 NELSON: Ha-ha! 32 00:01:43,437 --> 00:01:45,521 É a brigada de bicicletas para bebês. 33 00:01:45,606 --> 00:01:48,232 Olá, Bart. Eu costumava tenha uma bicicleta assim. 34 00:01:48,358 --> 00:01:50,109 Antes de eu nascer. 35 00:01:50,611 --> 00:01:53,696 Ah, não. Eles têm bicicletas grandes. 36 00:01:55,491 --> 00:01:56,449 Obrigado pelas borlas. 37 00:01:56,533 --> 00:01:58,826 Minha mãe pode usar isso em seus seios no trabalho. 38 00:01:58,911 --> 00:01:59,952 (RISOS) 39 00:02:00,412 --> 00:02:02,038 Ei, devolva isso! 40 00:02:07,544 --> 00:02:10,004 Senhores, primeira marcha. 41 00:02:13,884 --> 00:02:15,343 (GEMINDO) 42 00:02:16,929 --> 00:02:20,431 Oh, cara, eu certamente gostaria Eu tinha uma bicicleta de dez marchas. 43 00:02:21,016 --> 00:02:22,683 Uma bicicleta de dez marchas? 44 00:02:22,893 --> 00:02:24,060 O que sua mãe disse? 45 00:02:24,144 --> 00:02:25,144 Ela disse: "Sim". 46 00:02:25,229 --> 00:02:26,229 MARGE: Eu disse não! 47 00:02:26,438 --> 00:02:27,980 Estou confuso. Qual é? 48 00:02:28,065 --> 00:02:30,691 MARGE: não! Sua bicicleta velha está bem. 49 00:02:31,151 --> 00:02:32,485 Sim, a senhora da cozinha está certa. 50 00:02:32,569 --> 00:02:34,529 Nenhuma bicicleta nova enquanto seu antigo ainda funciona. 51 00:02:34,738 --> 00:02:37,824 Eu vejo. Então se meu bicicleta velha não funcionou, 52 00:02:37,908 --> 00:02:40,034 eu automaticamente conseguir um novo? 53 00:02:40,118 --> 00:02:41,244 Isso mesmo. 54 00:02:41,328 --> 00:02:43,412 Nenhuma pergunta foi feita. 55 00:02:43,705 --> 00:02:44,831 (RISOS) 56 00:02:47,751 --> 00:02:50,503 Rapaz, vou realmente sentir sua falta. 57 00:02:50,629 --> 00:02:52,255 Nós realmente tivemos ótimas... 58 00:02:52,422 --> 00:02:53,756 Ah! Uma Mercedes! 59 00:02:55,759 --> 00:02:56,926 DR. HIBBERTO: O que Halle Berry? 60 00:02:57,010 --> 00:02:58,094 Sim! 61 00:02:58,720 --> 00:03:00,555 (Suspiros) Minha bicicleta! 62 00:03:00,764 --> 00:03:02,640 Minha porcaria de bicicleta! 63 00:03:02,724 --> 00:03:05,977 Sinto muito, Bart. Vou pagar por uma bicicleta nova. 64 00:03:06,103 --> 00:03:07,478 (RISOS) 65 00:03:08,605 --> 00:03:10,273 Este foi um alerta. 66 00:03:10,357 --> 00:03:12,233 De agora em diante, vou continuar meus olhos na estrada 67 00:03:12,317 --> 00:03:14,777 e fora do meu Kool & o ambientador Gang. 68 00:03:15,112 --> 00:03:17,113 A celebração acabou, rapazes. 69 00:03:19,324 --> 00:03:20,867 (GATA GRITANDO) (BAQUE) 70 00:03:21,118 --> 00:03:22,368 (GASPS) 71 00:03:22,619 --> 00:03:23,619 Bola de neve! 72 00:03:23,954 --> 00:03:25,746 (SOLUÇANDO) 73 00:03:26,874 --> 00:03:29,333 Bola de neve II, Não acredito que você se foi. 74 00:03:29,918 --> 00:03:31,544 Escrevi este poema para você. 75 00:03:31,628 --> 00:03:33,921 Chama-se "Matemática do Gato". 76 00:03:34,298 --> 00:03:36,465 "Quatro patas, mais uma cauda" 77 00:03:36,592 --> 00:03:39,635 "mais nove vidas é igual a um gato especial." 78 00:03:40,262 --> 00:03:45,975 "Um gato especial menos nove vidas é igual a uma garotinha triste." 79 00:03:47,895 --> 00:03:51,063 Eu sei como você se sente, Lise. Não garoto quer sobreviver ao seu animal de estimação. 80 00:03:53,233 --> 00:03:55,651 Ah, querido, quando eu tinha a sua idade, 81 00:03:55,861 --> 00:03:58,487 Perdi minha cobaia, Canela. 82 00:03:58,780 --> 00:04:01,574 E eu pensei que a dor nunca iria... (gaspas) 83 00:04:02,159 --> 00:04:03,868 Ah, canela! 84 00:04:04,077 --> 00:04:07,997 Deveria ter sido eu quem mastigou através daquele cabo de extensão! 85 00:04:08,081 --> 00:04:11,125 Aí, aí, vocês dois estão certos. 86 00:04:15,756 --> 00:04:18,507 Filho, você gostaria de andar sua nova bicicleta fora da loja? 87 00:04:18,592 --> 00:04:20,259 Posso? De verdade? 88 00:04:20,344 --> 00:04:22,136 De verdade, filho. 89 00:04:22,387 --> 00:04:25,723 Ei, amigo. eu não quero reduza seu entusiasmo 90 00:04:25,807 --> 00:04:26,933 mas esse é um modelo de chão. 91 00:04:27,142 --> 00:04:28,184 Sua bicicleta está aqui. 92 00:04:28,685 --> 00:04:32,438 Eu poderia montar tudo direito agora por uma pequena taxa de montagem. 93 00:04:32,522 --> 00:04:35,900 Aqui vamos nós. Agora é começa com as taxas. 94 00:04:36,485 --> 00:04:38,527 Eu mesmo vou montar. 95 00:04:38,612 --> 00:04:40,988 Pai, não! Pense na bicicleta! 96 00:04:41,198 --> 00:04:43,532 Posso fazer uma bicicleta. Eu criei você. 97 00:04:43,617 --> 00:04:44,909 Sim, ótimo acabamento. 98 00:04:45,410 --> 00:04:48,329 Ei, isso vai te conquistar muitas apostas em bares algum dia. 99 00:04:50,666 --> 00:04:52,541 Cara, isso é tão confuso. 100 00:04:53,919 --> 00:04:56,545 Que diabos é isso? Oh! 101 00:04:58,548 --> 00:04:59,548 (GASPS) 102 00:05:02,928 --> 00:05:04,303 A bicicleta está ali. 103 00:05:05,722 --> 00:05:07,056 Você realmente fez isso. 104 00:05:08,475 --> 00:05:10,309 Você é o mais legal, pai. 105 00:05:10,394 --> 00:05:11,394 (RISOS) 106 00:05:14,439 --> 00:05:16,941 Olha o que meu pai acabei de construir para mim. 107 00:05:17,025 --> 00:05:18,025 TODOS: Uau! 108 00:05:18,902 --> 00:05:21,362 Ei, pessoal. Essa bunda é para você. 109 00:05:21,780 --> 00:05:22,989 Ah, não! 110 00:05:23,073 --> 00:05:25,825 Ninguém faz isso com Dolph! Ninguém! 111 00:05:26,284 --> 00:05:27,368 (RISOS) 112 00:05:27,995 --> 00:05:29,495 Uh-oh! Uau! 113 00:05:33,041 --> 00:05:35,167 Estou andando de monociclo com as calças abaixadas. 114 00:05:35,252 --> 00:05:36,752 Isso deveria ser o sonho de todo menino. 115 00:05:38,296 --> 00:05:41,257 Ha-ha! Seu pai não é útil. 116 00:05:42,050 --> 00:05:43,217 Filho, você está bem? 117 00:05:43,301 --> 00:05:44,927 Eu trouxe um caseiro kit de primeiros socorros! 118 00:05:45,012 --> 00:05:47,054 É acionado por mola para acesso rápido. 119 00:05:47,139 --> 00:05:48,639 (GRITANDO) 120 00:05:52,352 --> 00:05:53,477 Ah... 121 00:05:56,356 --> 00:05:59,817 LOCUTOR 1 NA TV: Agora voltamos ao Robot Rumble na Rede Testosterona! 122 00:06:07,868 --> 00:06:08,951 Tudo bem! 123 00:06:09,369 --> 00:06:11,912 LOCUTOR 2 NA TV: Parabéns à nossa equipe vencedora de pa
Deixe um comentário