Série: The Simpsons
Temporada: 15ª (S15)
Episódio: 5º (E05)
Temporada: 15ª (S15)
Episódio: 5º (E05)
Identificador:
Tamanho: 23.664 bytes (23,11 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:34:08
65073cd2f1dfe5da1e44a72938220205d4c53d05Tamanho: 23.664 bytes (23,11 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:34:08
Ver trecho da legenda: The Simpsons 15×5 DVDRIP PTBR
1 00:00:03,253 --> 00:00:06,130 (CANTANDO) Os Simpsons 2 00:00:06,423 --> 00:00:07,757 (PNEUS GRITANDO) 3 00:00:09,426 --> 00:00:10,593 Ah! 4 00:00:10,761 --> 00:00:12,929 (GRITAR) (FREIOS GRITANDO) 5 00:00:13,263 --> 00:00:15,264 (OBTENHA O TEMA INTELIGENTE JOGANDO) 6 00:00:45,754 --> 00:00:47,213 (RANGILHO DO CHÃO) 7 00:00:50,259 --> 00:00:52,927 Ok. Cheque de presente para o Dia das Mães. Vamos ver o que você tem. 8 00:00:53,303 --> 00:00:56,889 Eu escolhi um buquê para mamãe de Erigeron elatiors. 9 00:00:58,058 --> 00:00:59,058 Margaridas. 10 00:01:00,728 --> 00:01:01,978 Flores! 11 00:01:03,397 --> 00:01:04,397 Hum? 12 00:01:04,481 --> 00:01:06,399 Ah... sim. 13 00:01:06,483 --> 00:01:09,318 Lise, seu presente estúpido durará apenas uma semana. 14 00:01:09,528 --> 00:01:11,821 O meu vai ficar o armário há anos. 15 00:01:11,905 --> 00:01:14,323 Bart, nós a fizemos a mesma coisa. 16 00:01:14,450 --> 00:01:17,160 Ah! Isso é ainda pior do que você pensa! Olhar! 17 00:01:18,996 --> 00:01:21,289 Crianças, vamos Compras para o Dia das Mães. 18 00:01:21,457 --> 00:01:23,833 Estou feliz por este feriado só vem a cada quatro anos. 19 00:01:24,710 --> 00:01:27,336 Vamos ver, o que ela gostaria? 20 00:01:27,838 --> 00:01:29,255 Vinte na trifeta? 21 00:01:30,507 --> 00:01:32,091 A porcelana do casamento dela está de volta? 22 00:01:32,468 --> 00:01:33,718 (ofegante) 23 00:01:36,013 --> 00:01:40,475 Eu poderia conseguir um novo para Marge janela como esta! 24 00:01:40,768 --> 00:01:43,603 Ei, pai, por que não tentamos o Sprawl-Mart? 25 00:01:44,104 --> 00:01:47,023 Sim, eu adoro o Sprawl-Mart. Eles têm tudo. 26 00:01:47,191 --> 00:01:49,859 Até vídeos cristãos com vegetais falantes. 27 00:01:50,027 --> 00:01:54,739 Poderoso Yamsés, estamos cansados de construir sua pirâmide alimentar. 28 00:01:54,907 --> 00:01:57,867 Deixe meus picles irem! 29 00:01:58,035 --> 00:02:00,703 Hum! Moisés. 30 00:02:00,871 --> 00:02:02,330 (BABANDO) 31 00:02:05,459 --> 00:02:07,418 Bem-vindo ao Sprawl-Mart! 32 00:02:07,503 --> 00:02:09,504 Vovô? Você tem um emprego? 33 00:02:09,630 --> 00:02:12,548 Como você ousa desafiar minhas percepções do que os idosos podem fazer! 34 00:02:12,633 --> 00:02:16,677 Eu sou um recepcionista. Estou aqui para torne cada visita especial. 35 00:02:17,137 --> 00:02:19,722 E para dimensionar potenciais ladrões de lojas. 36 00:02:19,890 --> 00:02:22,391 Como se eu não pudesse roubar com minha boca. 37 00:02:25,103 --> 00:02:26,145 Ha-ha! 38 00:02:26,939 --> 00:02:29,440 Uau. Veja tudo isso. 39 00:02:30,567 --> 00:02:33,861 Oh, olhe, Jaclyn Smith tem sua própria linha de cabeças de machado! 40 00:02:33,946 --> 00:02:38,157 Sim, é impressionante. But I still haven't encontrei o presente perfeito para Marge, 41 00:02:38,242 --> 00:02:40,827 apenas coisas imperfeitas para mim. 42 00:02:40,953 --> 00:02:43,830 Ei, olhe. É o "Rabo Peludo" Tubman. 43 00:02:44,039 --> 00:02:45,081 (Rindo) 44 00:02:45,457 --> 00:02:49,085 Bem, bem, se não for Gordo e fedorento. 45 00:02:49,169 --> 00:02:50,670 Seus nomes não podem nos machucar. 46 00:02:53,590 --> 00:02:54,674 (gemidos) 47 00:02:54,967 --> 00:02:58,761 Tias Patty e Selma, vocês podem ajudar escolhermos um presente de Dia das Mães? 48 00:02:58,929 --> 00:03:01,973 Você pode dar a ela um dos estes, o Carnaval da Cozinha. 49 00:03:02,474 --> 00:03:05,893 Conseguimos um quando aparecemos em um episódio de O preço é justo, 50 00:03:05,978 --> 00:03:08,771 qual a rede recusou-se a ir ao ar. 51 00:03:08,856 --> 00:03:11,941 Aparentemente, não somos "bonitos da TV". 52 00:03:12,025 --> 00:03:15,111 Uau! É uma máquina que faz comida de carnaval em casa! 53 00:03:15,487 --> 00:03:19,073 "Endossado pelo Americano Associação Carny." 54 00:03:19,658 --> 00:03:20,783 Uau. 55 00:03:21,618 --> 00:03:23,411 Nunca pensei que diria isso, 56 00:03:23,495 --> 00:03:25,705 mas vocês, escórias, estão bem. 57 00:03:26,164 --> 00:03:28,207 Toda essa atenção. 58 00:03:28,292 --> 00:03:32,044 Eu me sinto como uma secretária Dia do Profissional Administrativo! 59 00:03:32,212 --> 00:03:33,796 Marge, você vai adorei meu presente. 60 00:03:33,922 --> 00:03:37,717 É tão atencioso que faz os presentes das crianças parecem uma porcaria. 61 00:03:37,843 --> 00:03:38,968 (Ambos resmungam) 62 00:03:41,889 --> 00:03:46,893 Carnaval da cozinha! Eu amo isso! Obrigado, Homie. 63 00:03:47,519 --> 00:03:49,854 Ah, Marge, arrume um quarto! 64 00:03:50,439 --> 00:03:51,606 (Cantarolando) 65 00:03:51,773 --> 00:03:53,733 (MÚSICA DE CARNAVAL TOCANDO) 66 00:04:16,006 --> 00:04:18,132 Só meu cabeleireiro sabe com certeza. 67 00:04:26,683 --> 00:04:27,767 Hum. 68 00:04:27,851 --> 00:04:31,312 Atrevo-me a derramar caramelo por cima do algodão doce? 69 00:04:31,980 --> 00:04:33,731 (Rindo NERVOSO) 70 00:04:34,524 --> 00:04:35,858 (Rindo MANIACAMENTE) 71 00:04:35,943 --> 00:04:37,109 (TROVÃO CLAP) 72 00:04:38,737 --> 00:04:40,321 (MANIACAL LAUGHING CONTINUES) 73 00:04:45,994 --> 00:04:47,787 eu vou derramar caramelo em minhas roupas. 74 00:04:47,913 --> 00:04:50,957 E então, finalmente, Eu posso comer meu short! 75 00:04:51,041 --> 00:04:52,083 AMBOS: Ahh! 76 00:04:54,002 --> 00:04:55,336 O que é isso? 77 00:04:55,712 --> 00:05:00,758 Isso é 85 libras de açúcar para derreter os dentes. Aprofunde-se. 78 00:05:01,176 --> 00:05:02,510 (MAMANDO) 79 00:05:04,388 --> 00:05:08,724 É isso, crianças. Amamente a bola de açúcar do papai. 80 00:05:26,368 --> 00:05:28,494 Chefe, esse cara não deveria estar na pista da piscina de carros. 81 00:05:28,578 --> 00:05:31,122 Seu passageiro é apenas um grande pedaço de doce. 82 00:05:31,248 --> 00:05:32,498 Eu gostaria que o meu fosse. 83 00:05:32,791 --> 00:05:33,916 O quê? Nada. 84 00:05:39,589 --> 00:05:41,465 Homer, are you colher aquele lanche? 85 00:05:41,591 --> 00:05:43,509 (SCOFFS) Essa é a minha senhora. 86 00:05:46,263 --> 00:05:47,263 (RONCO) 87 00:05:50,183 --> 00:05:51,225 Formigas! 88 00:05:52,561 --> 00:05:53,602 Pássaros! 89 00:05:54,771 --> 00:05:55,855 Gatos! 90 00:05:57,190 --> 00:05:58,232 Flandreses! 91 00:05:58,817 --> 00:06:00,276 (chorando de dor) 92 00:06:02,112 --> 00:06:05,489 (SOLUÇANDO) Eu estava economizando açúcar para minha noite de núpcias! 93 00:06:06,074 --> 00:06:08,868 Homie, é hora de você se livrou daquela coisa. 94 00:06:08,952 --> 00:06:11,495 Todo esse doce é apodrecendo seu cérebro. 95 00:06:12,998 --> 00:06:15,291 (NUM VOZ SINISTRA) Eu acho você deveria se livrar dela. 96 00:06:15,417 --> 00:06:18,252 Então podemos ser juntos para sempre! 97 00:06:18,962 --> 00:06:24,008 Talvez você esteja certo, Marge. Ou talvez você está certo, Candy Ball. Não, Marge! 98 00:06:24,968 --> 00:06:28,554 Então, novamente... Não, Marge! Com certeza Marge! 99 00:06:39,316 --> 00:06:40,983 Adeus, velho amigo. 100 00:06:41,151 --> 00:06:44,236 Vou pensar em você sempre que eu tiver um acidente vascular cerebral ou um ataque cardíaco. 101 00:06:47,240 --> 00:06:49,200 Ah! (ROSCANDO) 102 00:06:49,659 --> 00:06:50,910 (RUGIDO) 103 00:06:50,994 --> 00:06:52,912 Ah, meu Deus! eu vou ser morto por um urso! 104 00:06:52,996 --> 00:06:55,956 Bem, acho que não preciso me preocupar anymore about the dangers of smoking. 105 00:06:58,460 --> 00:06:59,668 Suave. 106 00:07:00,420 --> 00:07:01,796 (RUGIDO) 107 00:07:02,214 --> 00:07:03,631 (HOMER choramingando) 108 00:07:13,308 --> 00:07:15,893 Mano, o que aconteceu com você? 109 00:07:16,061 --> 00:07:18,687 Marge, por favor. eu também estou chateado por falar sobre isso. 110 00:07:18,855 --> 00:07:22,316 Mas ver você assim é mais do que posso suportar. 111 00:07:22,400 --> 00:07:23,400 Urso! Ah! 112 00:07:24,861 --> 00:07:28,614 O presidente furioso acordou e saiu rastejando de seu túmulo e voltou ao trabalho. 113 00:07:28,698 --> 00:07:30,407 (CARRANDO DE FRANGO) 114 00:07:30,909 --> 00:07:33,536 Esse som pode significar apenas uma coisa. 115 00:07:33,620 -->
Deixe um comentário