The Simpsons 15×4

Série: The Simpsons
Temporada: 15ª (S15)
Episódio: 4º (E04)

Identificador: eca680b34bfdcd317edfcd009a8dd196c0da02c9
Tamanho: 30.572 bytes (29,86 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:34:04
Ver trecho da legenda: The Simpsons 15×4 DVDRIP PTBR
1
00:00:03,087 --> 00:00:06,130
(CANTANDO) Os Simpsons

2
00:00:06,382 --> 00:00:07,548
(PNEUS GRITANDO)

3
00:00:09,426 --> 00:00:10,551
Ah!

4
00:00:11,470 --> 00:00:12,762
(FREIOS GRITANDO)

5
00:00:27,319 --> 00:00:29,529
Olha, Smithers.
Bagas crepitantes!

6
00:00:29,613 --> 00:00:30,988
Encontre-me um federal, sim?

7
00:00:31,073 --> 00:00:34,242
Senhor, eu vi você
$ 100.000 este ano.

8
00:00:34,326 --> 00:00:36,077
Talvez você pudesse
carregue seu próprio dinheiro.

9
00:00:36,161 --> 00:00:38,287
(Rindo)
O dinheiro é para os pobres.

10
00:00:38,372 --> 00:00:39,956
Por que você não usa
seu cartão ATM?

11
00:00:40,499 --> 00:00:43,876
Ah! Sim. O caixa automático
máquina-eola-trola-maton.

12
00:00:44,294 --> 00:00:45,920
(GRUNINDO)

13
00:00:47,715 --> 00:00:49,841
Oh, Smithers, guie-me.

14
00:00:49,925 --> 00:00:51,426
É um prazer, senhor.

15
00:00:54,221 --> 00:00:55,722
Smithers, qual é a minha senha?

16
00:00:55,806 --> 00:00:56,889
É a sua idade, senhor.

17
00:00:56,974 --> 00:00:58,141
Excelente.

18
00:01:03,105 --> 00:01:04,188
Vamos ver.

19
00:01:04,273 --> 00:01:06,649
Qual é o menor valor
de dinheiro que consigo pensar?

20
00:01:07,276 --> 00:01:08,985
Mil dólares!

21
00:01:10,404 --> 00:01:11,404
Ah!

22
00:01:11,488 --> 00:01:13,990
Ah! Meu moolah! É
escapando das minhas garras!

23
00:01:17,494 --> 00:01:18,745
(ZUMBIDO)

24
00:01:18,829 --> 00:01:20,413
Seu filho é uma merda!

25
00:01:20,497 --> 00:01:21,622
Vamos lá!

26
00:01:21,707 --> 00:01:23,416
LOCUTOR: Pais do Hóquei.

27
00:01:23,500 --> 00:01:26,169
Comece a lutar!

28
00:01:30,340 --> 00:01:31,466
Regras do pai do hóquei!

29
00:01:31,550 --> 00:01:34,177
Sinta a ira bêbada
de Chuck Shadowski!

30
00:01:35,888 --> 00:01:39,515
Pai, pare! É apenas agressão.
Não faça disso um assassinato!

31
00:01:39,683 --> 00:01:40,808
Ignorar. Ignorar.

32
00:01:42,478 --> 00:01:44,437
LOCUTOR: Você é um grande homem.

33
00:01:44,521 --> 00:01:46,022
Grande homem!

34
00:01:49,985 --> 00:01:51,027
(GASPS)

35
00:01:51,111 --> 00:01:52,111
O quê?

36
00:01:52,905 --> 00:01:53,946
Tem uma joaninha no seu cabelo.

37
00:01:54,031 --> 00:01:56,115
Tire isso! Tire isso!

38
00:01:56,366 --> 00:01:57,366
Entendi.

39
00:01:57,451 --> 00:01:59,243
Você é um bom amigo, Bart.

40
00:01:59,578 --> 00:02:01,412
O melhor que você já teve.

41
00:02:01,497 --> 00:02:03,748
$ 1.000.

42
00:02:03,957 --> 00:02:06,959
Você sabe quantos móveis
poderíamos alugar com isso?

43
00:02:07,211 --> 00:02:10,171
Você não alugará nada! Este dinheiro é meu.
Eu encontrei.

44
00:02:10,255 --> 00:02:12,340
O que significa que alguém o perdeu.

45
00:02:12,424 --> 00:02:15,259
Você terá que colocar panfletos
e veja se alguém afirma isso.

46
00:02:15,427 --> 00:02:16,552
(Ambos ofegantes)

47
00:02:16,637 --> 00:02:19,722
Marge, é por isso que as pessoas
não te conte coisas.

48
00:02:22,309 --> 00:02:23,559
(Rindo)

49
00:02:23,644 --> 00:02:26,270
Bem, colocamos um panfleto.

50
00:02:26,355 --> 00:02:28,648
Vamos ver alguém
reivindicar esse dinheiro agora.

51
00:02:28,732 --> 00:02:30,066
(Rindo)

52
00:02:30,275 --> 00:02:31,567
Ei, o que diz aquele folheto?

53
00:02:31,652 --> 00:02:33,361
E se for para
aulas de violão?

54
00:02:33,445 --> 00:02:34,570
Devemos saber!

55
00:02:34,655 --> 00:02:35,696
Estou cuidando disso.

56
00:02:40,327 --> 00:02:41,327
Uh-oh!

57
00:02:41,411 --> 00:02:43,913
Você conhece o procedimento.
Tente pousar na minha barriga.

58
00:02:45,374 --> 00:02:47,124
Você pode descrever a conta?

59
00:02:47,251 --> 00:02:48,918
Descrever? Claro. Claro.

60
00:02:49,002 --> 00:02:50,294
De quem é a foto?

61
00:02:51,129 --> 00:02:53,047
Teria que ser
alguém famoso.

62
00:02:53,131 --> 00:02:55,800
Eu vou dizer, Hitler.

63
00:02:55,884 --> 00:02:56,926
Próximo.

64
00:03:00,430 --> 00:03:03,391
A conta tem
sangue de caixa de banco nele?

65
00:03:03,475 --> 00:03:04,600
Não, isso não acontece.

66
00:03:04,685 --> 00:03:06,894
Me desculpe, eu desperdicei seu tempo.

67
00:03:07,229 --> 00:03:08,563
Esse é o último deles.

68
00:03:08,647 --> 00:03:12,024
Você fez a coisa certa, Bart.
E agora você pode ficar com o dinheiro.

69
00:03:12,317 --> 00:03:13,359
Doce.

70
00:03:13,652 --> 00:03:17,780
O que vou fazer com US$ 1.000?

71
00:03:19,950 --> 00:03:23,494
(CANTANDO) É a lua do Bart
festa do espaço sideral

72
00:03:23,579 --> 00:03:27,790
Com R2-D2 tocando baixo

73
00:03:28,458 --> 00:03:29,500
Hum.

74
00:03:29,585 --> 00:03:31,419
Ninguém está tocando
os aperitivos.

75
00:03:31,628 --> 00:03:35,631
(EM SING-SONG) é a lua do Bart
festa do espaço sideral... O quê?

76
00:03:36,091 --> 00:03:39,468
Bart, por que você não gasta o
dinheiro em algo para a mamãe?

77
00:03:39,595 --> 00:03:41,053
Ela faz muito por nós.

78
00:03:41,138 --> 00:03:44,932
Bem, algum dia eu gostaria
para ir de férias agradáveis.

79
00:03:45,017 --> 00:03:47,310
Nós já avançamos bastante
de ótimas férias.

80
00:03:47,477 --> 00:03:51,105
Sim. Mas você sempre acaba
sequestrado ou em uma gangue acorrentada.

81
00:03:51,398 --> 00:03:54,525
E eu nem quero entrar
o que aconteceu em nossa lua de mel.

82
00:03:54,818 --> 00:03:57,236
HOMER: Ainda não sei por quê
você ampliou aquela foto.

83
00:03:57,321 --> 00:03:59,488
Ah, esqueça. Bart, não
desperdice seu dinheiro comigo.

84
00:04:00,449 --> 00:04:01,490
(Suspirando)

85
00:04:01,867 --> 00:04:02,909
Ótimo, senhora.

86
00:04:03,493 --> 00:04:06,704
MILHOUSE: Olhe para a hachura
na gravata de Grover Cleveland.

87
00:04:07,164 --> 00:04:10,333
eu compro completamente
a ilusão da sombra.

88
00:04:10,626 --> 00:04:13,294
Isso deve valer a pena
como um milhão de dólares!

89
00:04:13,378 --> 00:04:14,420
(RELÓGIO DINGS)

90
00:04:14,504 --> 00:04:16,130
Acabou o tempo. Pare com isso, trapos.

91
00:04:16,256 --> 00:04:18,341
Quero ver mais um pouco.

92
00:04:18,425 --> 00:04:21,010
Se você me deixar continuar olhando
isso, eu te dou um quarto.

93
00:04:21,094 --> 00:04:24,305
Hum. Isso me dá uma ideia.

94
00:04:24,973 --> 00:04:26,849
(TOCANDO MÚSICA CLÁSSICA)

95
00:04:29,937 --> 00:04:31,187
(TODOS GASPANDO DE ADMIRAÇÃO)

96
00:04:31,271 --> 00:04:32,688
O que são todas essas outras coisas?

97
00:04:34,066 --> 00:04:35,816
Ei, estou cobrando
cinco dólares para entrar.

98
00:04:35,901 --> 00:04:38,319
Eles merecem ver
o garoto por trás da conta.

99
00:04:38,403 --> 00:04:40,863
Bart, aquela exposição
ali é tendencioso,

100
00:04:40,948 --> 00:04:43,366
insensível e antifeminista!

101
00:04:44,034 --> 00:04:45,201
Ufa!

102
00:04:45,869 --> 00:04:48,329
Você não pode caiar
história, Lisa.

103
00:04:49,081 --> 00:04:52,500
O que eu ganho se aderir ao
museu como um "amigo de Bart"?

104
00:04:52,751 --> 00:04:55,795
Uma assinatura para
Revista BARTFORUM,

105
00:04:55,879 --> 00:04:57,880
e Bart dirá
"Coma meus shorts"

106
00:04:58,006 --> 00:04:59,715
na secretária eletrônica de sua casa.

107
00:04:59,925 --> 00:05:01,968
Quanto ter
Bart excêntrico me ligou?

108
00:05:02,052 --> 00:05:04,136
(Rindo) Isso
seria hilário.

109
00:05:04,221 --> 00:05:06,639
Mas sou só eu.
Você sabe, eu adoro rir.

110
00:05:06,848 --> 00:05:10,559
Jovem, acredito que você tenha
algo que me pertence.

111
00:05:10,644 --> 00:05:12,186
Prove, Bony Curtis.

112
00:05:12,854 --> 00:05:16,565
Quando a conta errada atingiu meu
peito, deixou um hematoma característico.

113
00:05:17,609 --> 00:05:20,486
Se meu coração estivesse lá dentro no
vez, poderia ter sido fatal.

114
00:05:22,614 --> 00:05:23,906
BART: é uma combinação perfeita!

115
00:05:24,324 --> 00:05:25,658
Yoink!

116
00:05:26,243 --> 00:05:27,284
(SCOFFS)

117
00:05:27,369 --> 00:05:29,453
Sem essa conta,
isto não é um museu.

118
00:05:29,538 --> 00:05:32,665
O Hard Rock Café em
Phoenix tem porcarias melhores.

119
00:05:32,749 --> 00:05:36,210
estou reciclando
este alfinete com nojo!

120
00:05:42,759 --> 00:05:45,928
Bart, seu museu
arrecadou mais de US$ 3.000.

121
00:05:46,388 --> 00:

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *