The Simpsons 15×3

Série: The Simpsons
Temporada: 15ª (S15)
Episódio: 3º (E03)

Identificador: 6af1c306c28d539eb221cc156dbc48bafa7a02ce
Tamanho: 31.338 bytes (30,60 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:34:00
Ver trecho da legenda: The Simpsons 15×3 DVDRIP PTBR
1
00:00:03,128 --> 00:00:06,089
(CANTANDO) Os Simpsons

2
00:00:06,382 --> 00:00:07,548
(PNEUS GRITANDO)

3
00:00:09,426 --> 00:00:10,551
Ah!

4
00:00:10,761 --> 00:00:12,929
(GRITAR) (FREIOS GRITANDO)

5
00:00:13,430 --> 00:00:14,472
(ZUMBIDO DE MÁQUINAS DE CÂMERA)

6
00:00:29,780 --> 00:00:31,280
Ah, garoto! Noite de cassino!

7
00:00:31,490 --> 00:00:35,576
Finalmente, eles ensinarão aos nossos filhos o
perigos de dobrar em um seis.

8
00:00:35,703 --> 00:00:39,372
Eu realmente não deveria estar aqui. eu tenho
um problema com jogos de azar.

9
00:00:39,456 --> 00:00:43,459
Joguei Candy Land com Maggie e
acabou jogando vodca na cara dela.

10
00:00:43,585 --> 00:00:46,713
Ah, Marge. Aposto que você conseguiu
isso fora do seu sistema.

11
00:00:46,880 --> 00:00:50,133
Apostar? Sistema? Sistema de apostas?

12
00:00:50,384 --> 00:00:52,593
Deus está me dizendo para jogar!

13
00:00:53,303 --> 00:00:55,179
(PESSOAS PROTESTANDO)
Ei! Ei! Ei!

14
00:00:55,889 --> 00:00:59,475
Acordo. Bata-me, bata-me, bata-me.
Pego.

15
00:01:00,018 --> 00:01:01,018
(CHORAMOS)

16
00:01:03,147 --> 00:01:05,565
Bem-vindo a Springfield
Noite de Cassino Elementar.

17
00:01:05,649 --> 00:01:09,068
Minha taxa para esta noite vai para
vítimas da minha reincidência criminal.

18
00:01:09,153 --> 00:01:12,613
Então relaxe, divirta-se e por favor
Deus não me irrite.

19
00:01:13,198 --> 00:01:16,159
Parabéns,
Sr. Presidente do Corpo Estudantil.

20
00:01:16,243 --> 00:01:17,827
Sua noite de cassino
é um enorme sucesso.

21
00:01:17,953 --> 00:01:19,370
Obrigado, Diretor Skinner.

22
00:01:19,455 --> 00:01:22,165
Tive a ideia de um episódio
de Salvo pelo Sino.

23
00:01:22,875 --> 00:01:24,792
Estava sempre ligado
tarde demais para mim.

24
00:01:24,877 --> 00:01:27,628
vou colocar tudo
no dia 17 da sorte.

25
00:01:29,339 --> 00:01:30,757
(REPETINDO) D'oh!

26
00:01:30,924 --> 00:01:33,009
Uau! Ah! Ah! Ah, ah...

27
00:01:34,470 --> 00:01:36,345
Uau! Ah! Ah, ah...

28
00:01:45,689 --> 00:01:46,731
Uau!

29
00:01:46,857 --> 00:01:49,066
E o vencedor tem 17 anos!

30
00:01:49,151 --> 00:01:50,359
Eu ganhei!

31
00:01:51,528 --> 00:01:53,488
É isso, querido.
A primeira coisa amanhã,

32
00:01:53,572 --> 00:01:55,782
estamos conseguindo
um PlayStation One.

33
00:01:55,866 --> 00:01:56,908
Ah!

34
00:01:57,826 --> 00:01:59,702
Eu gostaria de ganhar dinheiro
nessas fichas.

35
00:01:59,995 --> 00:02:04,373
Dê-me a maior parte em dinheiro e o
descansar em malas para carregar o dinheiro.

36
00:02:04,458 --> 00:02:06,793
Senhor, este cassino
é para caridade.

37
00:02:06,877 --> 00:02:09,712
Esses chips são apenas
resgatável em roteiro de cafeteria

38
00:02:09,838 --> 00:02:12,298
ou um dia no estádio
com o zelador Willie.

39
00:02:12,633 --> 00:02:17,303
Estarei trazendo velas de ignição para atirar
para pessoas que eu não gosto, como você!

40
00:02:17,513 --> 00:02:20,223
Mas ganhei $ 200.000.

41
00:02:21,141 --> 00:02:22,558
Dê-me meu dinheiro!

42
00:02:23,018 --> 00:02:25,061
Acho que não vou maltratar
um garotinho?

43
00:02:25,145 --> 00:02:28,356
Você não entende.
Não é dinheiro de verdade.

44
00:02:28,440 --> 00:02:30,858
Nenhuma dessas pessoas
ganharam algum dinheiro.

45
00:02:30,984 --> 00:02:32,485
O quê?

46
00:02:32,569 --> 00:02:34,904
Ninguém leu o folheto?

47
00:02:35,239 --> 00:02:37,281
Foi enviado para casa na última terça-feira.

48
00:02:38,325 --> 00:02:39,408
(MILHOUSE GRITANDO)

49
00:02:41,453 --> 00:02:43,663
Olhe para mim! Eu sou um grande homem!

50
00:02:45,332 --> 00:02:48,334
Mas eu quebro apenas
como uma garotinha.

51
00:02:52,506 --> 00:02:54,507
Bem, isso foi um desastre.

52
00:02:54,591 --> 00:02:58,719
Eu deveria saber. A mesma coisa
aconteceu em Saved by the Bell.

53
00:02:59,054 --> 00:03:00,763
Quer um leite? Não, obrigado.

54
00:03:01,014 --> 00:03:02,890
Martinho, à luz
deste fiasco,

55
00:03:02,975 --> 00:03:05,351
você vai ter
renunciar ao cargo de presidente.

56
00:03:06,311 --> 00:03:08,104
Vou querer aquele leite agora.

57
00:03:09,606 --> 00:03:11,357
Calma aí. Isso é leite integral.

58
00:03:11,441 --> 00:03:15,111
Sou um cidadão privado agora!
Posso beber o que quiser!

59
00:03:15,487 --> 00:03:19,031
Você não terá Martin Prince
para chutar mais!

60
00:03:19,950 --> 00:03:21,868
(MÚSICA ÚNICA TOCANDO)

61
00:03:24,663 --> 00:03:27,331
Bem, acho que vamos precisar
um novo presidente do corpo estudantil.

62
00:03:27,457 --> 00:03:29,542
Somos da Acme
Aluguel de diversão.

63
00:03:29,626 --> 00:03:31,669
Estamos procurando
Diretor Skinner.

64
00:03:31,795 --> 00:03:36,132
Uh. Sim, todos nós somos. Uau!

65
00:03:36,758 --> 00:03:38,175
(Cantarolando)

66
00:03:38,760 --> 00:03:39,844
Ah!

67
00:03:40,095 --> 00:03:42,722
Ei, presidente do corpo estudantil!

68
00:03:44,725 --> 00:03:48,728
Ah! Posso me juntar a ex-presidentes
como Otto ou Krusty...

69
00:03:50,772 --> 00:03:52,732
Nelson, você está correndo
para presidente?

70
00:03:52,816 --> 00:03:55,192
Não estou dizendo que tenho
todas as respostas,

71
00:03:55,277 --> 00:03:58,988
mas eu tenho todos os
respostas para todos os testes.

72
00:03:59,114 --> 00:04:00,239
(TODOS TORCENDO)

73
00:04:00,407 --> 00:04:05,161
Frações, dinossauros, estrangeiros
dinheiro, o primeiro Dia de Ação de Graças.

74
00:04:05,245 --> 00:04:07,038
Nelson, o que você está fazendo?

75
00:04:07,164 --> 00:04:08,831
Exame de licença imobiliária.

76
00:04:08,916 --> 00:04:10,750
Meu ingresso para a liberdade!

77
00:04:10,834 --> 00:04:13,085
(CANTANDO) Nelson! Nelson!

78
00:04:13,170 --> 00:04:14,295
Estou condenado.

79
00:04:15,339 --> 00:04:17,006
(Suspirando) Não consigo vencer o Nelson.

80
00:04:17,174 --> 00:04:23,054
Por que você não começa um boato de que
ele está ding-a-ling-a-ling, olá!

81
00:04:23,138 --> 00:04:24,221
(Rindo EFEMINADAMENTE)

82
00:04:24,306 --> 00:04:28,100
Que quiche deliciosa!
Eu dirijo um Miata rosa!

83
00:04:28,185 --> 00:04:30,645
Não acredito Nelson
é mais popular do que eu.

84
00:04:30,729 --> 00:04:32,563
(VOCALIZANDO EFEMINADAMENTE)

85
00:04:32,940 --> 00:04:36,692
Querida, você poderia ser popular.
Você só precisa ser você mesmo

86
00:04:36,777 --> 00:04:38,361
de uma maneira totalmente nova!

87
00:04:38,528 --> 00:04:40,446
Não. Eu vou
fique na minha plataforma

88
00:04:40,530 --> 00:04:43,032
de incremental
melhoria da política.

89
00:04:43,200 --> 00:04:46,577
Fontes de água fluoretada,
opções de almoço vegano.

90
00:04:46,662 --> 00:04:49,789
(LISPING) Meu nome é Nelson.
Eu uso um garfo para salada.

91
00:04:49,873 --> 00:04:51,832
La-dee-dah! Eu lavo meu rosto!

92
00:04:52,250 --> 00:04:53,793
Onde você conseguiu esse tutu?

93
00:04:53,877 --> 00:04:54,919
Varal.

94
00:04:55,170 --> 00:04:56,545
(Rindo)

95
00:04:57,589 --> 00:05:01,759
E nós merecemos um professor de francês
quem realmente fala francês!

96
00:05:02,177 --> 00:05:04,804
(FALANDO FRANCÊS)

97
00:05:05,263 --> 00:05:06,639
Sobre o que ela está tagarelando?

98
00:05:06,723 --> 00:05:08,474
Eu encerro meu caso.

99
00:05:09,101 --> 00:05:10,101
(TOSSE DISPARADA)

100
00:05:11,395 --> 00:05:13,062
Nelson, refutação?

101
00:05:13,230 --> 00:05:16,190
Ei, pessoal, sou eu, Nelson!

102
00:05:16,316 --> 00:05:17,817
(TODOS TORCENDO)

103
00:05:17,901 --> 00:05:22,196
(CANTANDO) Nelson! Nelson!
Nelson! Nelson!

104
00:05:22,280 --> 00:05:27,618
(CANTANDO) Eu não sou tão legal
Eu não uso jeans

105
00:05:28,537 --> 00:05:32,581
Eu poli uma maçã ou duas

106
00:05:32,916 --> 00:05:39,088
Mas cada série que eu
arrancado eu arranquei para você

107
00:05:39,840 --> 00:05:44,510
Então me chame de leitor ávido

108
00:05:44,803 --> 00:05:50,099
Mas eu nunca vou me contorcer
quando há trabalho a ser feito

109
00:05:50,726 --> 00:05:55,187
Sim, vou levar
meu almoço na minha mesa

110
00:05:55,689 --> 00:06:01,444
Enquanto você está todo
lá fora se divertindo

111
00:06:03,780 --> 00:06:09,660
Não vote em mim
crianças de Springfield

112
00:06:09,745 --> 00:06:14,707
A men

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *