Série: The Simpsons
Temporada: 15ª (S15)
Episódio: 3º (E03)
Temporada: 15ª (S15)
Episódio: 3º (E03)
Identificador:
Tamanho: 31.338 bytes (30,60 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:34:00
6af1c306c28d539eb221cc156dbc48bafa7a02ceTamanho: 31.338 bytes (30,60 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:34:00
Ver trecho da legenda: The Simpsons 15×3 DVDRIP PTBR
1 00:00:03,128 --> 00:00:06,089 (CANTANDO) Os Simpsons 2 00:00:06,382 --> 00:00:07,548 (PNEUS GRITANDO) 3 00:00:09,426 --> 00:00:10,551 Ah! 4 00:00:10,761 --> 00:00:12,929 (GRITAR) (FREIOS GRITANDO) 5 00:00:13,430 --> 00:00:14,472 (ZUMBIDO DE MÁQUINAS DE CÂMERA) 6 00:00:29,780 --> 00:00:31,280 Ah, garoto! Noite de cassino! 7 00:00:31,490 --> 00:00:35,576 Finalmente, eles ensinarão aos nossos filhos o perigos de dobrar em um seis. 8 00:00:35,703 --> 00:00:39,372 Eu realmente não deveria estar aqui. eu tenho um problema com jogos de azar. 9 00:00:39,456 --> 00:00:43,459 Joguei Candy Land com Maggie e acabou jogando vodca na cara dela. 10 00:00:43,585 --> 00:00:46,713 Ah, Marge. Aposto que você conseguiu isso fora do seu sistema. 11 00:00:46,880 --> 00:00:50,133 Apostar? Sistema? Sistema de apostas? 12 00:00:50,384 --> 00:00:52,593 Deus está me dizendo para jogar! 13 00:00:53,303 --> 00:00:55,179 (PESSOAS PROTESTANDO) Ei! Ei! Ei! 14 00:00:55,889 --> 00:00:59,475 Acordo. Bata-me, bata-me, bata-me. Pego. 15 00:01:00,018 --> 00:01:01,018 (CHORAMOS) 16 00:01:03,147 --> 00:01:05,565 Bem-vindo a Springfield Noite de Cassino Elementar. 17 00:01:05,649 --> 00:01:09,068 Minha taxa para esta noite vai para vítimas da minha reincidência criminal. 18 00:01:09,153 --> 00:01:12,613 Então relaxe, divirta-se e por favor Deus não me irrite. 19 00:01:13,198 --> 00:01:16,159 Parabéns, Sr. Presidente do Corpo Estudantil. 20 00:01:16,243 --> 00:01:17,827 Sua noite de cassino é um enorme sucesso. 21 00:01:17,953 --> 00:01:19,370 Obrigado, Diretor Skinner. 22 00:01:19,455 --> 00:01:22,165 Tive a ideia de um episódio de Salvo pelo Sino. 23 00:01:22,875 --> 00:01:24,792 Estava sempre ligado tarde demais para mim. 24 00:01:24,877 --> 00:01:27,628 vou colocar tudo no dia 17 da sorte. 25 00:01:29,339 --> 00:01:30,757 (REPETINDO) D'oh! 26 00:01:30,924 --> 00:01:33,009 Uau! Ah! Ah! Ah, ah... 27 00:01:34,470 --> 00:01:36,345 Uau! Ah! Ah, ah... 28 00:01:45,689 --> 00:01:46,731 Uau! 29 00:01:46,857 --> 00:01:49,066 E o vencedor tem 17 anos! 30 00:01:49,151 --> 00:01:50,359 Eu ganhei! 31 00:01:51,528 --> 00:01:53,488 É isso, querido. A primeira coisa amanhã, 32 00:01:53,572 --> 00:01:55,782 estamos conseguindo um PlayStation One. 33 00:01:55,866 --> 00:01:56,908 Ah! 34 00:01:57,826 --> 00:01:59,702 Eu gostaria de ganhar dinheiro nessas fichas. 35 00:01:59,995 --> 00:02:04,373 Dê-me a maior parte em dinheiro e o descansar em malas para carregar o dinheiro. 36 00:02:04,458 --> 00:02:06,793 Senhor, este cassino é para caridade. 37 00:02:06,877 --> 00:02:09,712 Esses chips são apenas resgatável em roteiro de cafeteria 38 00:02:09,838 --> 00:02:12,298 ou um dia no estádio com o zelador Willie. 39 00:02:12,633 --> 00:02:17,303 Estarei trazendo velas de ignição para atirar para pessoas que eu não gosto, como você! 40 00:02:17,513 --> 00:02:20,223 Mas ganhei $ 200.000. 41 00:02:21,141 --> 00:02:22,558 Dê-me meu dinheiro! 42 00:02:23,018 --> 00:02:25,061 Acho que não vou maltratar um garotinho? 43 00:02:25,145 --> 00:02:28,356 Você não entende. Não é dinheiro de verdade. 44 00:02:28,440 --> 00:02:30,858 Nenhuma dessas pessoas ganharam algum dinheiro. 45 00:02:30,984 --> 00:02:32,485 O quê? 46 00:02:32,569 --> 00:02:34,904 Ninguém leu o folheto? 47 00:02:35,239 --> 00:02:37,281 Foi enviado para casa na última terça-feira. 48 00:02:38,325 --> 00:02:39,408 (MILHOUSE GRITANDO) 49 00:02:41,453 --> 00:02:43,663 Olhe para mim! Eu sou um grande homem! 50 00:02:45,332 --> 00:02:48,334 Mas eu quebro apenas como uma garotinha. 51 00:02:52,506 --> 00:02:54,507 Bem, isso foi um desastre. 52 00:02:54,591 --> 00:02:58,719 Eu deveria saber. A mesma coisa aconteceu em Saved by the Bell. 53 00:02:59,054 --> 00:03:00,763 Quer um leite? Não, obrigado. 54 00:03:01,014 --> 00:03:02,890 Martinho, à luz deste fiasco, 55 00:03:02,975 --> 00:03:05,351 você vai ter renunciar ao cargo de presidente. 56 00:03:06,311 --> 00:03:08,104 Vou querer aquele leite agora. 57 00:03:09,606 --> 00:03:11,357 Calma aí. Isso é leite integral. 58 00:03:11,441 --> 00:03:15,111 Sou um cidadão privado agora! Posso beber o que quiser! 59 00:03:15,487 --> 00:03:19,031 Você não terá Martin Prince para chutar mais! 60 00:03:19,950 --> 00:03:21,868 (MÚSICA ÚNICA TOCANDO) 61 00:03:24,663 --> 00:03:27,331 Bem, acho que vamos precisar um novo presidente do corpo estudantil. 62 00:03:27,457 --> 00:03:29,542 Somos da Acme Aluguel de diversão. 63 00:03:29,626 --> 00:03:31,669 Estamos procurando Diretor Skinner. 64 00:03:31,795 --> 00:03:36,132 Uh. Sim, todos nós somos. Uau! 65 00:03:36,758 --> 00:03:38,175 (Cantarolando) 66 00:03:38,760 --> 00:03:39,844 Ah! 67 00:03:40,095 --> 00:03:42,722 Ei, presidente do corpo estudantil! 68 00:03:44,725 --> 00:03:48,728 Ah! Posso me juntar a ex-presidentes como Otto ou Krusty... 69 00:03:50,772 --> 00:03:52,732 Nelson, você está correndo para presidente? 70 00:03:52,816 --> 00:03:55,192 Não estou dizendo que tenho todas as respostas, 71 00:03:55,277 --> 00:03:58,988 mas eu tenho todos os respostas para todos os testes. 72 00:03:59,114 --> 00:04:00,239 (TODOS TORCENDO) 73 00:04:00,407 --> 00:04:05,161 Frações, dinossauros, estrangeiros dinheiro, o primeiro Dia de Ação de Graças. 74 00:04:05,245 --> 00:04:07,038 Nelson, o que você está fazendo? 75 00:04:07,164 --> 00:04:08,831 Exame de licença imobiliária. 76 00:04:08,916 --> 00:04:10,750 Meu ingresso para a liberdade! 77 00:04:10,834 --> 00:04:13,085 (CANTANDO) Nelson! Nelson! 78 00:04:13,170 --> 00:04:14,295 Estou condenado. 79 00:04:15,339 --> 00:04:17,006 (Suspirando) Não consigo vencer o Nelson. 80 00:04:17,174 --> 00:04:23,054 Por que você não começa um boato de que ele está ding-a-ling-a-ling, olá! 81 00:04:23,138 --> 00:04:24,221 (Rindo EFEMINADAMENTE) 82 00:04:24,306 --> 00:04:28,100 Que quiche deliciosa! Eu dirijo um Miata rosa! 83 00:04:28,185 --> 00:04:30,645 Não acredito Nelson é mais popular do que eu. 84 00:04:30,729 --> 00:04:32,563 (VOCALIZANDO EFEMINADAMENTE) 85 00:04:32,940 --> 00:04:36,692 Querida, você poderia ser popular. Você só precisa ser você mesmo 86 00:04:36,777 --> 00:04:38,361 de uma maneira totalmente nova! 87 00:04:38,528 --> 00:04:40,446 Não. Eu vou fique na minha plataforma 88 00:04:40,530 --> 00:04:43,032 de incremental melhoria da política. 89 00:04:43,200 --> 00:04:46,577 Fontes de água fluoretada, opções de almoço vegano. 90 00:04:46,662 --> 00:04:49,789 (LISPING) Meu nome é Nelson. Eu uso um garfo para salada. 91 00:04:49,873 --> 00:04:51,832 La-dee-dah! Eu lavo meu rosto! 92 00:04:52,250 --> 00:04:53,793 Onde você conseguiu esse tutu? 93 00:04:53,877 --> 00:04:54,919 Varal. 94 00:04:55,170 --> 00:04:56,545 (Rindo) 95 00:04:57,589 --> 00:05:01,759 E nós merecemos um professor de francês quem realmente fala francês! 96 00:05:02,177 --> 00:05:04,804 (FALANDO FRANCÊS) 97 00:05:05,263 --> 00:05:06,639 Sobre o que ela está tagarelando? 98 00:05:06,723 --> 00:05:08,474 Eu encerro meu caso. 99 00:05:09,101 --> 00:05:10,101 (TOSSE DISPARADA) 100 00:05:11,395 --> 00:05:13,062 Nelson, refutação? 101 00:05:13,230 --> 00:05:16,190 Ei, pessoal, sou eu, Nelson! 102 00:05:16,316 --> 00:05:17,817 (TODOS TORCENDO) 103 00:05:17,901 --> 00:05:22,196 (CANTANDO) Nelson! Nelson! Nelson! Nelson! 104 00:05:22,280 --> 00:05:27,618 (CANTANDO) Eu não sou tão legal Eu não uso jeans 105 00:05:28,537 --> 00:05:32,581 Eu poli uma maçã ou duas 106 00:05:32,916 --> 00:05:39,088 Mas cada série que eu arrancado eu arranquei para você 107 00:05:39,840 --> 00:05:44,510 Então me chame de leitor ávido 108 00:05:44,803 --> 00:05:50,099 Mas eu nunca vou me contorcer quando há trabalho a ser feito 109 00:05:50,726 --> 00:05:55,187 Sim, vou levar meu almoço na minha mesa 110 00:05:55,689 --> 00:06:01,444 Enquanto você está todo lá fora se divertindo 111 00:06:03,780 --> 00:06:09,660 Não vote em mim crianças de Springfield 112 00:06:09,745 --> 00:06:14,707 A men
Deixe um comentário