Série: The Simpsons
Temporada: 15ª (S15)
Episódio: 21º (E21)
Temporada: 15ª (S15)
Episódio: 21º (E21)
Identificador:
Tamanho: 29.472 bytes (28,78 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:33:51
94abb5b7f39059c7515b3acec6d9c5c3ebf8d01bTamanho: 29.472 bytes (28,78 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:33:51
Ver trecho da legenda: The Simpsons 15×21 LOL PTBR
1 00:00:23,409 --> 00:00:26,613 Como está o sorvete, crianças? - Ótimo! 2 00:00:26,696 --> 00:00:27,966 Quem está pronto para um gatinho? 3 00:00:27,967 --> 00:00:29,918 - Eu estou! - Faça o meu chita! 4 00:00:30,065 --> 00:00:32,106 Aqui está. 5 00:00:32,964 --> 00:00:35,237 esta manhã inteira tem sido maravilhoso. 6 00:00:36,902 --> 00:00:38,347 Maravilhoso demais. 7 00:00:38,501 --> 00:00:40,051 Você está certo; é isso. 8 00:00:40,193 --> 00:00:41,777 Eles estão nos vendendo para serem bonecos de teste de colisão! 9 00:00:41,922 --> 00:00:43,365 Oh, por favor, deixe que seja Volvo. 10 00:00:43,516 --> 00:00:46,690 Ah, vocês, crianças são muito suspeitos. 11 00:00:47,413 --> 00:00:48,431 É hora de ir. 12 00:00:54,754 --> 00:00:56,096 é dia de tiro! 13 00:00:57,866 --> 00:01:01,089 bem vindo ao inferno... man avenue praça médica. 14 00:01:03,269 --> 00:01:05,631 crianças, vocês deveriam ser gratos você mora em um país 15 00:01:05,775 --> 00:01:08,212 onde doenças infantis foram praticamente... 16 00:01:08,428 --> 00:01:09,680 Karatê! 17 00:01:14,936 --> 00:01:17,740 Aquele esqueleto vagabundo não é um brinquedo! 18 00:01:17,946 --> 00:01:19,152 Isso é ridículo. 19 00:01:19,316 --> 00:01:21,652 Apenas bebês e ex-viciados têm medo de agulhas. 20 00:01:21,855 --> 00:01:23,351 Cole-me, risos! 21 00:01:26,046 --> 00:01:27,831 posso comer um pirulito? 22 00:01:30,336 --> 00:01:32,262 Bem, isso deixa Bart. 23 00:01:32,267 --> 00:01:33,371 Não se esqueça, Maggie! 24 00:01:33,386 --> 00:01:35,071 Eu a peguei quando suas cabeças foram virados. 25 00:01:35,076 --> 00:01:36,053 Peguei ela bem! 26 00:01:36,787 --> 00:01:38,602 Agora, Bart, apenas olhe pela janela. 27 00:01:38,746 --> 00:01:40,072 Isso vai levar sua mente fora da dor. 28 00:01:43,037 --> 00:01:45,350 E quando você terminar, Tenho mais pirulitos! 29 00:01:45,536 --> 00:01:46,263 Não, obrigado. 30 00:01:46,406 --> 00:01:47,422 Eu já me ajudei. 31 00:01:51,215 --> 00:01:53,671 até mais, inoculador! 32 00:01:55,866 --> 00:01:58,660 ele pode correr, mas ninguém escapa da agulha. 33 00:01:58,875 --> 00:02:00,272 Darlene, cancele todos os meus compromissos. 34 00:02:00,438 --> 00:02:04,111 Mas eu preciso aquele rim agora. 35 00:02:30,055 --> 00:02:32,092 violência entre negros deve acabar. 36 00:02:33,975 --> 00:02:35,252 Isso foi para o Dr. Rei. 37 00:02:40,816 --> 00:02:41,762 Não se sinta mal, doutor. 38 00:02:41,916 --> 00:02:43,501 Eu não vou nem deixar minha mãe corta minhas unhas dos pés. 39 00:02:45,626 --> 00:02:48,313 Eu acho que você está apenas muito inteligente para mim, Bart. 40 00:02:48,537 --> 00:02:49,360 O quê? 41 00:02:59,138 --> 00:03:00,041 obrigado, barney. 42 00:03:00,207 --> 00:03:01,943 Moe, não precisaremos de você agora. 43 00:03:04,037 --> 00:03:07,082 Ok, bem, eu realmente gostei sendo você, dr. Hibberto. 44 00:03:07,087 --> 00:03:08,162 Ah, a propósito, 45 00:03:08,306 --> 00:03:10,323 você não é bem-vindo na biblioteca não mais. 46 00:03:10,537 --> 00:03:11,412 Sinto muito. 47 00:03:12,186 --> 00:03:14,560 Agora, isso não foi tão ruim, foi isso, Bart? 48 00:03:14,758 --> 00:03:16,853 Você sabe, às vezes o medo de... 49 00:03:19,407 --> 00:03:20,371 uau, algo está errado! 50 00:03:20,526 --> 00:03:22,243 Ah, ah, não consigo ouvir! 51 00:03:22,406 --> 00:03:23,802 Doutor! Faça um diagnóstico! 52 00:03:26,818 --> 00:03:30,830 Receio que a inoculação tenha inchou os buracos das orelhas. 53 00:03:30,996 --> 00:03:33,902 Talvez isso fosse um bom hora de falar sobre os efeitos colaterais. 54 00:03:34,138 --> 00:03:36,421 A audição do menino deve esclarecer em um dia. 55 00:03:36,587 --> 00:03:38,253 Se não, me ligue nas Bahamas. 56 00:03:38,448 --> 00:03:41,122 Por enquanto, ele pode se expressar com esta caneta gratuita. 57 00:03:41,297 --> 00:03:42,512 Legal! 58 00:03:43,726 --> 00:03:45,301 Ah, é uma boa caneta. Experimente. 59 00:03:47,297 --> 00:03:49,462 Isso foi uma isenção de negligência médica, idiota! 60 00:04:08,515 --> 00:04:09,761 Pare com isso, Homer! 61 00:04:12,876 --> 00:04:14,182 Dê sua carteira, garoto! 62 00:04:14,356 --> 00:04:16,512 Nós vamos roubo de identidade sua bunda! 63 00:04:20,345 --> 00:04:21,881 ele está apenas se mantendo firme! 64 00:04:22,057 --> 00:04:24,513 Ele sabe que no fundo, todos os valentões são covardes! 65 00:04:24,656 --> 00:04:25,663 Estamos perdidos! 66 00:04:28,196 --> 00:04:29,582 eu sei o que você está se escondendo, rapaz. 67 00:04:29,748 --> 00:04:32,672 Willie está surdo desde a explosão da caldeira em 1988. 68 00:04:32,858 --> 00:04:34,490 Mas eu me ensinei para ler os lábios. 69 00:04:34,758 --> 00:04:35,682 Bom dia, Willie! 70 00:04:35,866 --> 00:04:37,381 O que você disse sobre mim, mãe?! 71 00:04:37,617 --> 00:04:38,953 Para sua informação, 72 00:04:39,127 --> 00:04:43,231 os pés dela fedem porque ela trabalha no esterco o dia todo! 73 00:04:43,397 --> 00:04:47,492 Mas ainda é o melhor danado Starbucks em Glasgow! 74 00:04:49,436 --> 00:04:50,383 Bart, passe o ketchup. 75 00:04:50,628 --> 00:04:53,142 Bart, passe o ketchup! 76 00:04:53,336 --> 00:04:54,751 Pai, ele é surdo. 77 00:04:54,988 --> 00:04:55,720 Ah, desculpe, certo. 78 00:04:57,136 --> 00:04:58,150 Bart, passe o milho. 79 00:04:58,326 --> 00:05:00,022 Bart, passe o milho! 80 00:05:01,527 --> 00:05:05,573 Eu acho que você deveria ficar em casa da escola amanhã. 81 00:05:05,767 --> 00:05:08,542 Mas mãe, amanhã é o grande jogo de basquete de burro. 82 00:05:08,746 --> 00:05:10,162 As crianças vão brincar os professores. 83 00:05:10,456 --> 00:05:12,211 Basquete de burro? 84 00:05:12,375 --> 00:05:13,702 Agora ouvi tudo. 85 00:05:13,898 --> 00:05:15,002 Ao contrário de você! 86 00:05:19,118 --> 00:05:21,301 todos, lembrem-se disso para quando sua audição voltar. 87 00:05:21,506 --> 00:05:22,601 Troque! 88 00:05:29,446 --> 00:05:33,511 bem-vindos, todos, ao anual clássico do basquete burro. 89 00:05:33,668 --> 00:05:37,552 Tenho certeza que aquela "mula" vai gostar. 90 00:05:39,258 --> 00:05:40,510 cara, multidão difícil. 91 00:05:41,148 --> 00:05:43,430 Será que todos simplesmente se levantariam para o nosso hino nacional? 92 00:05:53,276 --> 00:05:55,361 ei, burro, quer uma cenoura? 93 00:05:57,648 --> 00:05:58,540 psique! 94 00:06:09,585 --> 00:06:10,760 bom senhor! 95 00:06:11,116 --> 00:06:12,921 Bart está balançando a bandeira! 96 00:06:13,158 --> 00:06:14,692 Não olhe, leitelho. 97 00:06:17,207 --> 00:06:18,653 como ele ousa?! 98 00:06:18,796 --> 00:06:22,082 Essa é a bandeira meu avô rebelou-se contra! 99 00:06:22,308 --> 00:06:23,402 Quando você insulta a bandeira, 100 00:06:23,575 --> 00:06:25,783 você insulta minha tatuagem de bandeira! 101 00:06:39,557 --> 00:06:41,741 o que você disse sobre mim, mãe? 102 00:06:45,617 --> 00:06:47,960 você vai fritar bem esta noite! 103 00:06:49,637 --> 00:06:51,641 O comportamento do seu filho me assusta, 104 00:06:51,797 --> 00:06:53,061 não apenas como diretor, 105 00:06:53,235 --> 00:06:55,161 mas como veterano da única guerra perdida da América. 106 00:06:55,337 --> 00:06:56,293 Até hoje. 107 00:06:56,488 --> 00:06:59,271 Eu juro, Bart não sabia o que ele estava fazendo. 108 00:06:59,427 --> 00:07:00,232 Ele era surdo. 109 00:07:00,428 --> 00:07:01,392 Ah, claro, Marge... 110 00:07:01,397 --> 00:07:02,913 assim como "bart cego", 111 00:07:03,076 --> 00:07:04,290 "Bart cadeira de rodas," 112 00:07:04,438 --> 00:07:05,372 "Bart grávida" 113 00:07:05,506 --> 00:07:06,820 e meu favorito pessoal, 114 00:07:06,826 --> 00:07:09,032 "espigão da ferrovia- Bart através da cabeça." 115 00:07:09,917 --> 00:07:11,152 as crianças adoram trens. 116 00:07:11,346 --> 00:07:12,882 Ei, pessoal, minha audição voltou. 117 00:07:13,045 --> 00:07:14,210 Parabéns... 118 00:07:14,356 --> 00:07:15,142 traidor! 119 00:07:15,347 --> 00:07:16,682 Obrigado... e deixe-me dizer: 120 00:07:16,838 --> 00:07:19,013 Senti falta do
Deixe um comentário