The Simpsons 15×2

Série: The Simpsons
Temporada: 15ª (S15)
Episódio: 2º (E02)

Identificador: c9c8b0a7d18cc7dbd045c999dbe5eeeb62239ccc
Tamanho: 28.914 bytes (28,24 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:33:42
Ver trecho da legenda: The Simpsons 15×2 DVDRIP PTBR
1
00:00:02,878 --> 00:00:06,172
(CANTANDO) Os Simpsons

2
00:00:06,256 --> 00:00:07,256
(PNEUS GRITANDO)

3
00:00:09,426 --> 00:00:10,426
Ah!

4
00:00:10,761 --> 00:00:12,595
(GRITAR) (FREIOS GRITANDO)

5
00:00:27,736 --> 00:00:30,947
é um dia muito bom
estar lá fora fazendo tarefas.

6
00:00:31,281 --> 00:00:32,949
Entre e assista TV.

7
00:00:34,118 --> 00:00:35,702
Mamãe finalmente parou de se importar!

8
00:00:35,786 --> 00:00:37,286
Não entre! É uma armadilha!

9
00:00:37,454 --> 00:00:40,331
Sim, ela deve ter algum tipo
de super-tarefa lá.

10
00:00:40,416 --> 00:00:42,291
Como pegar o rato
do quarto de Maggie.

11
00:00:44,753 --> 00:00:46,796
Não estou brincando, pessoal.

12
00:00:46,880 --> 00:00:48,881
Estacione seus keisters
na frente daquela TV!

13
00:00:48,966 --> 00:00:50,007
Agora!

14
00:00:50,134 --> 00:00:51,175
(LISA GRITANDO)

15
00:00:52,720 --> 00:00:54,971
(EXCLAMANDO)

16
00:00:58,892 --> 00:01:00,309
Isso conta como um banho!

17
00:01:04,231 --> 00:01:05,398
(Rindo)

18
00:01:05,482 --> 00:01:07,859
O irreprimível
Paraquedista de 100 anos

19
00:01:07,943 --> 00:01:10,236
será enterrado em breve
quando seu corpo é encontrado.

20
00:01:10,320 --> 00:01:14,574
Agora, é hora de
a Patrulha do Canal 6 Ops!

21
00:01:14,658 --> 00:01:16,701
Esta semana,
um espectador com olhos de águia

22
00:01:16,785 --> 00:01:18,786
vi isso
manchete hilariante.

23
00:01:19,413 --> 00:01:22,665
Prefeito revela
ereção para a torcida.

24
00:01:23,167 --> 00:01:25,793
Ops Patrulha desta semana
A camiseta vai para...

25
00:01:25,878 --> 00:01:27,253
Quem? A quem?

26
00:01:27,337 --> 00:01:29,380
Sra.
de Springfield!

27
00:01:30,215 --> 00:01:31,466
Ta-dah!

28
00:01:31,842 --> 00:01:34,343
Mamãe fez a Patrulha Oops!
Caramba!

29
00:01:34,428 --> 00:01:36,220
Bart, você não está na escola,
não xingue.

30
00:01:37,473 --> 00:01:40,641
Que camiseta divertida, Marge.

31
00:01:40,726 --> 00:01:42,935
Eu troco você por uma bolsa
saco que diz "Prozac".

32
00:01:43,020 --> 00:01:46,272
Não, obrigado. estou vestindo
minha cura para a depressão.

33
00:01:46,356 --> 00:01:48,149
Vamos! Dê-me essa camisa!

34
00:01:48,233 --> 00:01:50,777
Eu vou colocar você no topo
a lista de transplante de coração.

35
00:01:50,861 --> 00:01:53,112
Meu coração está bem.

36
00:01:53,197 --> 00:01:54,822
Poderia sempre
ser um pouco melhor.

37
00:01:55,491 --> 00:01:57,617
Querida, esta é a sua
momento ao sol.

38
00:01:57,701 --> 00:02:00,703
E eu não poderia ser mais
satisfeito pela sua felicidade.

39
00:02:01,413 --> 00:02:02,455
(CHORAMOS)

40
00:02:02,539 --> 00:02:04,540
Por que eu nasci?

41
00:02:05,375 --> 00:02:07,210
(LUTA)

42
00:02:07,836 --> 00:02:12,131
Oh, camiseta, abençoe o
tear que te frutificou.

43
00:02:12,299 --> 00:02:14,008
(Suspiros) Homer!

44
00:02:18,263 --> 00:02:19,889
Ganhe sua própria camiseta!

45
00:02:22,059 --> 00:02:23,059
(GEMIDOS)

46
00:02:23,143 --> 00:02:25,311
HOMER: Tenho que ganhar uma camiseta.
Tenho que ganhar uma camiseta.

47
00:02:26,730 --> 00:02:30,107
Ok, prepare-se para rir.

48
00:02:30,943 --> 00:02:33,152
"Homem de Cranford desaparecido."

49
00:02:33,237 --> 00:02:37,698
O que ele está perdendo? Suas calças?
Um trem? Me dê um tempo!

50
00:02:39,243 --> 00:02:41,285
Muito cedo, hein? Tudo bem.

51
00:02:41,370 --> 00:02:46,040
"A seca ameaça transformar
oeste em direção à sobremesa"!

52
00:02:46,917 --> 00:02:50,586
Hum, hum. Eu acho que gostaria de um pouco
chantilly no meu Wyoming.

53
00:02:50,671 --> 00:02:54,257
Pai, a palavra é "deserto". E
esses agricultores estão sofrendo.

54
00:02:54,424 --> 00:02:57,301
De quê? Muito calda quente?

55
00:02:57,886 --> 00:02:59,595
(RISOS)

56
00:03:00,347 --> 00:03:02,223
Vamos, Bart.
Mostre-me um pouco de amor.

57
00:03:02,307 --> 00:03:04,183
Não me arraste para baixo
com você, velho.

58
00:03:17,447 --> 00:03:18,698
(SONS ELÉTRICOS)

59
00:03:18,991 --> 00:03:22,368
Isso é o que acontece quando eu vou
por seis horas sem dormir.

60
00:03:23,620 --> 00:03:25,621
(LEITURA)

61
00:03:26,123 --> 00:03:27,665
(RISOS)

62
00:03:29,126 --> 00:03:30,126
Não.

63
00:03:30,669 --> 00:03:32,879
(LEITURA)

64
00:03:33,297 --> 00:03:34,922
Vou colocar isso no "talvez".

65
00:03:36,216 --> 00:03:38,092
Preciso pegar aquela camiseta.

66
00:03:40,053 --> 00:03:41,053
"A maior pizza do mundo"?

67
00:03:45,225 --> 00:03:46,976
Ah, meu Deus!

68
00:03:48,020 --> 00:03:50,730
Marge, acorde! O
o jornal está falando comigo!

69
00:03:50,981 --> 00:03:55,192
Ah, relaxe. Tenho certeza que é
apenas seu cérebro enlouquecendo.

70
00:03:55,277 --> 00:03:57,653
Eu desejo! Veja esta manchete!

71
00:03:58,030 --> 00:04:00,740
Alguém ou
algo sabe que eu amo

72
00:04:00,824 --> 00:04:03,492
comida exagerada e
artigos curtos e contundentes.

73
00:04:03,744 --> 00:04:07,830
Então eles esconderam uma mensagem no
primeira letra de cada linha. Ver?

74
00:04:08,123 --> 00:04:11,542
"Homer, me encontre na rua 4
ultrapassar a meia-noite."

75
00:04:11,877 --> 00:04:15,838
Espere um minuto. Este é o jornal de hoje!
Essa reunião é hoje à noite!

76
00:04:16,048 --> 00:04:18,758
Não me diga
você realmente está indo.

77
00:04:18,842 --> 00:04:20,009
Marge, eu não sei
o que é isso.

78
00:04:20,093 --> 00:04:22,428
Mas às vezes você apenas
tenho que seguir seu instinto.

79
00:04:22,512 --> 00:04:24,597
Você sempre segue seu instinto.

80
00:04:24,681 --> 00:04:26,682
Desta vez, por que você não
ouvir seu cérebro?

81
00:04:26,767 --> 00:04:28,351
Tudo bem, eu irei.

82
00:04:28,852 --> 00:04:31,479
(MÚSICA UKULELE TOCANDO)

83
00:04:32,022 --> 00:04:34,190
É por isso que eu não
ouça meu cérebro.

84
00:04:34,274 --> 00:04:36,192
E lá vamos nós!

85
00:04:37,444 --> 00:04:38,444
(GEMIDOS)

86
00:04:39,029 --> 00:04:41,781
Psiu. Ei, amigo.
Ei, amigo. Acordar.

87
00:04:41,865 --> 00:04:44,909
Você quer ir em um
aventura com seu velho?

88
00:04:46,036 --> 00:04:47,203
Não.

89
00:04:47,287 --> 00:04:48,454
Você não tem escolha.

90
00:04:49,206 --> 00:04:51,374
Tem café na garrafa térmica.

91
00:04:56,880 --> 00:04:59,382
Isso é chato.
Não podemos ir para casa?

92
00:04:59,466 --> 00:05:01,008
Este viaduto
cheira a urina.

93
00:05:01,093 --> 00:05:02,259
Todos eles fazem.

94
00:05:02,344 --> 00:05:03,427
Urina fresca!

95
00:05:03,720 --> 00:05:04,845
Ei! O banheiro
a um quarteirão de distância!

96
00:05:04,930 --> 00:05:06,055
(CALÇAS COM ZÍPER)

97
00:05:06,139 --> 00:05:07,139
MONA:Homer Simpson?

98
00:05:08,058 --> 00:05:09,141
(Ambos gritam)

99
00:05:09,977 --> 00:05:11,727
(HOMERO GRITANDO)

100
00:05:14,064 --> 00:05:15,481
MONA: Ainda é meu bebezinho chorão.

101
00:05:15,565 --> 00:05:18,401
Eu vou te salvar, pai! Karatê!

102
00:05:24,950 --> 00:05:25,992
Vovó!

103
00:05:26,076 --> 00:05:27,076
Ah, Bart.

104
00:05:27,369 --> 00:05:28,494
Você ainda está
um pouco infernal?

105
00:05:28,578 --> 00:05:29,662
Sim, senhora.

106
00:05:29,913 --> 00:05:31,372
Mãe, você está de volta!

107
00:05:31,456 --> 00:05:34,834
Assim como você estava de volta antes.
Então você me deixou novamente.

108
00:05:34,918 --> 00:05:39,088
Eu te amo tanto! Mas é
tão difícil para mim confiar em você.

109
00:05:39,923 --> 00:05:42,508
Que diabos.
Me dê um abraço, você.

110
00:05:42,592 --> 00:05:44,427
Homer, você está abraçando um vagabundo.

111
00:05:44,511 --> 00:05:46,345
Eu sei. estou trabalhando
meu caminho até você.

112
00:05:47,305 --> 00:05:49,265
Ei, me devolva meu vinho!

113
00:05:49,808 --> 00:05:51,308
(Ri nervosamente)

114
00:05:55,022 --> 00:05:57,314
Desculpe por tudo
a capa e a adaga, Homero,

115
00:05:57,399 --> 00:05:58,983
mas o governo
ainda está atrás de mim

116
00:05:59,067 --> 00:06:00,484
pelo que fiz nos anos 60.

117
00:06:00,610 --> 00:06:04,363
Eles provavelmente estão tocando no seu
telefones e lendo seu e-mail.

118
00:06:05,198 --> 00:06:08,784
Acho que o governo tem melhor
coisas para fazer do que ler meu e-mail.

119
00:06:09,995 --> 00:06:12,329
A maiori

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *