Série: The Simpsons
Temporada: 15ª (S15)
Episódio: 16º (E16)
Temporada: 15ª (S15)
Episódio: 16º (E16)
Identificador:
Tamanho: 31.181 bytes (30,45 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:33:25
f279ea6dc280560f7f6eaefe9dfa27533aeb3b67Tamanho: 31.181 bytes (30,45 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:33:25
Ver trecho da legenda: The Simpsons 15×16 LOL PTBR
1 00:00:00,800 --> 00:00:05,400 Os SimpsonsS15E16 "O reformatório errante" 2 00:00:08,700 --> 00:00:09,200 d-ohh! 3 00:00:09,800 --> 00:00:10,800 (Gritos) 4 00:00:15,300 --> 00:00:18,100 Legendas oficiais capturadas por Raceman no Canadá 5 00:00:18,100 --> 00:00:20,300 Com o ATI TV Wonder pro Programa da revista TV 6 00:00:20,300 --> 00:00:21,800 Sincronizado por Ninjaw P.B. para forom.com 7 00:00:21,800 --> 00:00:22,700 legenda patrocinada por empresa de radiodifusão fox 8 00:00:22,700 --> 00:00:23,600 e raposa do século XX 9 00:00:27,500 --> 00:00:29,300 (resmungando) 10 00:00:30,600 --> 00:00:35,000 (gargalhada) 11 00:00:37,900 --> 00:00:38,900 onde estão suas roupas 12 00:00:38,900 --> 00:00:40,700 para o cavalheiro quem é grande e gordo? 13 00:00:40,700 --> 00:00:42,400 O porão, senhor. (Opa) 14 00:00:43,500 --> 00:00:44,300 Homer, antes de você 15 00:00:44,300 --> 00:00:46,000 chegar perto a escada rolante, 16 00:00:46,000 --> 00:00:48,000 você tem que amarrar aqueles sapatos. Homero! 17 00:00:48,000 --> 00:00:49,900 (Grita) (gemidos) 18 00:00:49,900 --> 00:00:51,600 tantos compradores. (grunhidos) 19 00:00:52,000 --> 00:00:53,000 caramba, isso-- oh!-- 20 00:00:53,000 --> 00:00:55,200 Economia resiliente! Oh! 21 00:00:55,400 --> 00:00:56,300 (Tecido rasgado) 22 00:00:56,300 --> 00:00:56,700 (gemidos) 23 00:00:58,600 --> 00:01:00,500 este é o nosso Linha "li'l hooker". 24 00:01:00,500 --> 00:01:02,800 Todas as garotas que você idade estão usando-- 25 00:01:02,800 --> 00:01:05,400 exceto o assustadoramente impopular. 26 00:01:05,400 --> 00:01:07,300 Mas tenho oito anos! 27 00:01:07,300 --> 00:01:08,500 O seu visual também. 28 00:01:10,100 --> 00:01:10,900 Você está ciente 29 00:01:10,900 --> 00:01:13,900 que você expôs sua pele para um host inteiro 30 00:01:13,900 --> 00:01:15,800 de desembelezadores aerotransportados? Não. 31 00:01:15,800 --> 00:01:17,400 Esta lupa dérmica vai mostrar 32 00:01:17,400 --> 00:01:18,700 a extensão do dano. 33 00:01:19,600 --> 00:01:21,100 (clique alto) 34 00:01:21,400 --> 00:01:22,800 (suspiro alto) 35 00:01:22,800 --> 00:01:26,200 (rosnando) 36 00:01:26,200 --> 00:01:27,000 (grita): 37 00:01:27,000 --> 00:01:28,600 Ele está comendo minha linda! 38 00:01:28,600 --> 00:01:32,000 Hum-hmm. Os ácaros da pele adoram o sabor da beleza. 39 00:01:32,000 --> 00:01:33,900 Experimente esta loção rejuvenescedora. 40 00:01:33,900 --> 00:01:36,500 Ele contém mais 60 ingredientes. 41 00:01:36,500 --> 00:01:37,800 Uau! 42 00:01:41,000 --> 00:01:42,700 (rosnado fraco) 43 00:01:45,600 --> 00:01:48,600 Espero que ele não tenha tido filhos. Eles têm filhos? 44 00:01:48,600 --> 00:01:51,200 Milhões deles. (Gemidos) 45 00:01:51,200 --> 00:01:53,600 (homer cantarolando uma música) 46 00:01:53,600 --> 00:01:54,300 senhor, 47 00:01:54,300 --> 00:01:57,500 outros clientes precisam para usar aquele camarim. 48 00:01:57,500 --> 00:01:59,400 Camarim? 49 00:01:59,400 --> 00:02:00,500 Ah, ah. 50 00:02:01,900 --> 00:02:03,600 Edna, não precisamos porcelana de casamento. 51 00:02:03,600 --> 00:02:05,400 Os pratos que a mãe ganhou vamos fazer um acordo 52 00:02:05,400 --> 00:02:06,800 estão aguentando bem. 53 00:02:06,800 --> 00:02:09,000 Seymour, se registrarmos para estes pratos, 54 00:02:09,000 --> 00:02:12,800 nossos convidados do casamento vai comprá-los para nós. 55 00:02:12,800 --> 00:02:14,700 E eu suponho aqueles convidados do casamento 56 00:02:14,700 --> 00:02:16,700 também vai pagar líquido para lavar louça, 57 00:02:16,700 --> 00:02:18,800 água aquecida, e esponjas de dois lados? 58 00:02:21,000 --> 00:02:22,800 Hum! 59 00:02:22,800 --> 00:02:26,600 Raiva silenciosa: a pedra angular de um casamento bem-sucedido. 60 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 Legal. Armas. 61 00:02:34,000 --> 00:02:35,600 Morram, casais felizes. 62 00:02:35,600 --> 00:02:37,200 (Imitando tiros automáticos) 63 00:02:37,200 --> 00:02:38,600 isso não é um brinquedo, filho. 64 00:02:38,600 --> 00:02:39,900 É um leitor de código de barras. 65 00:02:39,900 --> 00:02:41,200 Registra presentes de casamento. 66 00:02:41,200 --> 00:02:42,000 Bull-honky! 67 00:02:42,000 --> 00:02:44,100 Não, não é besteira. 68 00:02:44,100 --> 00:02:46,300 Um casal usa a arma para selecione os presentes que eles querem 69 00:02:46,300 --> 00:02:47,400 (bips) para o casamento deles. 70 00:02:49,500 --> 00:02:50,200 Se você me der licença, 71 00:02:50,200 --> 00:02:52,800 Eu estou indo para o funcionário sala para terminar meu shasta. 72 00:02:54,500 --> 00:02:55,500 Hum. 73 00:02:57,300 --> 00:02:58,400 Nome do noivo. 74 00:02:59,400 --> 00:03:01,200 Bart Simpson. 75 00:03:01,800 --> 00:03:03,200 Nome da noiva. 76 00:03:03,800 --> 00:03:05,400 Muitos piolhos. 77 00:03:06,400 --> 00:03:07,100 (risada sinistra) 78 00:03:07,900 --> 00:03:08,900 (bip) 79 00:03:10,200 --> 00:03:12,700 é um bom dia para um 80 00:03:12,700 --> 00:03:14,800 casamento branco (bips) 81 00:03:16,800 --> 00:03:20,500 é um bom dia para começar de novo 82 00:03:20,600 --> 00:03:22,700 (bip) (risada sinistra) 83 00:03:26,600 --> 00:03:28,000 um casamento falso? 84 00:03:28,000 --> 00:03:29,800 Isso é o que Eu chamo de ousadia! 85 00:03:29,800 --> 00:03:33,500 Sim. Eu vou enganar esta cidade entre tantos presentes. 86 00:03:33,500 --> 00:03:34,400 E o que eu não uso, 87 00:03:34,400 --> 00:03:37,000 eu vou voltar para crédito na loja! 88 00:03:37,000 --> 00:03:39,300 Ambos (cantando): Crédito da loja! Crédito da loja! 89 00:03:39,300 --> 00:03:40,500 Crédito da loja! 90 00:03:40,500 --> 00:03:42,500 (Suspiros): Outro funcionário 91 00:03:42,500 --> 00:03:44,700 casamento em família. Qual é o tradicional 92 00:03:44,700 --> 00:03:47,300 presente camponês por aqui, uma vaca leiteira? 93 00:03:47,300 --> 00:03:48,400 Na verdade, talheres 94 00:03:48,400 --> 00:03:49,800 é tudo o que resta no registro. 95 00:03:49,800 --> 00:03:53,000 Veja se Lenny quer para entrar com uma colher. 96 00:04:02,100 --> 00:04:03,500 Lembre-se, se alguém perguntar, 97 00:04:03,500 --> 00:04:05,400 você é minha sobrinha de fora da cidade. 98 00:04:05,400 --> 00:04:07,600 Eu sou sua sobrinha, tio Joe. 99 00:04:08,500 --> 00:04:11,000 Meu Deus, sou uma abominação! 100 00:04:15,600 --> 00:04:16,600 (risada sinistra) 101 00:04:17,800 --> 00:04:20,200 essa pegadinha é do meu sargento Pepper. 102 00:04:24,800 --> 00:04:29,200 Não vejo nenhuma noiva corada, nem namorado ardente. 103 00:04:29,200 --> 00:04:32,000 Não há casamento aqui! (multidão murmurando) 104 00:04:33,200 --> 00:04:34,700 oh, meu Deus, estamos selados! 105 00:04:34,700 --> 00:04:36,300 Ei, ninguém respira meu ar! 106 00:04:36,300 --> 00:04:38,600 Obtenha o seu! (Respiração alta) 107 00:04:38,600 --> 00:04:40,700 por que, seu egoísta pequeno verme! 108 00:04:40,700 --> 00:04:43,500 Vou sugar seus pulmões até secar! 109 00:04:43,500 --> 00:04:45,800 (ofegante): Pare com isso! 110 00:04:46,500 --> 00:04:48,100 (Gemendo e ofegando) 111 00:04:48,100 --> 00:04:50,400 (outros inalando alto) 112 00:04:50,400 --> 00:04:50,600 (respiração alta, ofegante) 113 00:04:57,300 --> 00:05:00,200 (gemido exausto) (corpos caindo) 114 00:05:02,100 --> 00:05:02,700 sim! 115 00:05:05,600 --> 00:05:06,200 Então, 116 00:05:06,200 --> 00:05:08,600 você pensou que iria puxar um casamento falso, hein? 117 00:05:08,600 --> 00:05:09,600 Você está preso. 118 00:05:09,600 --> 00:05:12,100 Vamos, chefe, foi apenas uma brincadeira. 119 00:05:12,100 --> 00:05:14,200 Teria alguns talheres consertar as coisas? 120 00:05:14,200 --> 00:05:16,600 Hum, o que diz no meu crachá? 121 00:05:16,600 --> 00:05:18,700 "Somente subornos em dinheiro." 122 00:05:19,400 --> 00:05:20,300 Vamos. 123 00:05:22,600 --> 00:05:25,200 Bart, o recorde de sua travessura é impressionante. 124 00:05:25,200 --> 00:05:26,800 Basta olhar para este arquivo. 125 00:05:26,800 --> 00:05:28,600 Isso não parece tão grande. 126 00:05:28,600
Deixe um comentário