The Simpsons 15×15

Série: The Simpsons
Temporada: 15ª (S15)
Episódio: 15º (E15)

Identificador: 443cc50fde8d664090d8fe131a953a8e0f106fdf
Tamanho: 34.599 bytes (33,79 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:33:21
Ver trecho da legenda: The Simpsons 15×15 LOL PTBR
1
00:00:02,800 --> 00:00:05,900
Os Simpsons
T15E15

2
00:00:07,300 --> 00:00:10,100
Legendas oficiais capturadas por
Raceman nos EUA

3
00:00:10,100 --> 00:00:11,856
Com o ATI TV Wonder pro
Programa da revista TV

4
00:00:15,700 --> 00:00:22,448
Sincronizado por Ninjaw P.B. para forom.com

5
00:00:26,200 --> 00:00:27,700
Oh Deus, eu adoro fumar.

6
00:00:27,700 --> 00:00:30,000
estamos ao vivo na inauguração
do último capítulo

7
00:00:30,000 --> 00:00:33,000
da épica saga espacial,
guerras cósmicas!

8
00:00:33,000 --> 00:00:36,000
E os nerds surgiram
de seus porões,

9
00:00:36,000 --> 00:00:39,300
vestindo fantasias estranhas
para proteger sua pele pastosa

10
00:00:39,300 --> 00:00:40,700
do luar.

11
00:00:40,700 --> 00:00:43,000
Simpsons, seu
falta de fantasias

12
00:00:43,000 --> 00:00:46,200
posições de linha inadequadas
dois, três e quatro.

13
00:00:46,200 --> 00:00:47,600
Onde está sua fantasia?

14
00:00:47,600 --> 00:00:49,800
Sua ignorância é
divertido e triste.

15
00:00:49,800 --> 00:00:51,500
Estou vestido com
roupas reais

16
00:00:51,500 --> 00:00:55,200
usado por guerras cósmicas
criador Randall Curtis.

17
00:00:55,200 --> 00:00:57,600
Eu os comprei em leilão,
em seguida, adicionei painéis de gravidez

18
00:00:57,600 --> 00:00:59,800
para se adequar ao meu tipo de corpo único.

19
00:00:59,800 --> 00:01:01,600
Um ingresso para o show espacial.

20
00:01:01,600 --> 00:01:03,500
eu quero ver
se algum deles for alienígena

21
00:01:03,500 --> 00:01:06,178
combinar com aquele
Entrei no meu porão.

22
00:01:08,600 --> 00:01:10,000
Um bilhete para guerras cósmicas.

23
00:01:10,000 --> 00:01:11,100
Ah, senhor,

24
00:01:11,100 --> 00:01:13,900
esta é a linha para
o impulso das coisas,

25
00:01:13,900 --> 00:01:15,900
estrelando Ellen Burstyn
e Jim Broadbent.

26
00:01:15,900 --> 00:01:16,900
Ah, cara!

27
00:01:16,900 --> 00:01:19,195
Esperei três semanas em
a bilheteria errada!

28
00:01:21,300 --> 00:01:23,000
Cara, até eu acho
pipoca de filme

29
00:01:23,000 --> 00:01:23,973
ficou muito grande.

30
00:01:24,600 --> 00:01:26,200
Ai!
Obtenha o seu, mooch!

31
00:01:26,200 --> 00:01:28,700
(gritando e aplaudindo)
sim!

32
00:01:28,700 --> 00:01:31,039
Finalmente!
(fanfarra dramática tocando)

33
00:01:47,000 --> 00:01:49,600
alterações?!
Agências reguladoras?!

34
00:01:49,600 --> 00:01:51,900
O que é o fark-bot?
Não se preocupe, eles estão

35
00:01:51,900 --> 00:01:53,200
apenas recebendo o
enredo fora do caminho

36
00:01:53,200 --> 00:01:55,800
então não vai desacelerar o...
(imita fogo de laser)

37
00:01:55,800 --> 00:01:58,200
(imita sabre de luz)

38
00:01:58,200 --> 00:02:00,200
(imita o gemido do wookie)

39
00:02:00,200 --> 00:02:04,000
antes do senado galáctico
votações, procederemos à votação nominal.

40
00:02:04,000 --> 00:02:06,200
Abade do sistema estelar...?
Aqui!

41
00:02:06,200 --> 00:02:08,200
Sistema estelar Acroilius...?

42
00:02:08,200 --> 00:02:09,691
(Alien respondendo
em língua estrangeira)

43
00:02:11,500 --> 00:02:14,293
sistema estelar
trebulon prime...?

44
00:02:16,300 --> 00:02:18,700
Uau, mamãe!
Finalmente, alguma ação!

45
00:02:18,700 --> 00:02:20,900
(zumbido)

46
00:02:20,900 --> 00:02:24,800
Sr. Presidente, proponho
uma alteração processual

47
00:02:24,800 --> 00:02:27,400
para a conta espacial número 371.

48
00:02:27,400 --> 00:02:29,400
Você vai esperar sua vez!

49
00:02:29,400 --> 00:02:30,345
Muito bem.

50
00:02:36,700 --> 00:02:38,300
Trébulon menor...?

51
00:02:38,300 --> 00:02:39,900
Ah, estou tão entediado!

52
00:02:39,900 --> 00:02:41,353
Talvez eu limpe
minha carteira.

53
00:02:43,100 --> 00:02:45,100
Ei, meu seguro de carro expirou.

54
00:02:45,100 --> 00:02:46,900
Há bastante tempo.

55
00:02:46,900 --> 00:02:48,269
(Rindo)

56
00:02:51,200 --> 00:02:53,200
filho, se você não cavar mais carvão,

57
00:02:53,200 --> 00:02:55,100
eles vão colocar você
na gangue da dinamite.

58
00:02:55,100 --> 00:02:57,300
Não, caramba!

59
00:02:57,300 --> 00:02:58,800
(Soluçando)

60
00:02:58,800 --> 00:03:02,100
eu não sabia britânico
os mineiros de carvão estavam tão mal.

61
00:03:02,100 --> 00:03:04,800
Há sangue em suas mãos,
Sra. Thatcher!

62
00:03:04,800 --> 00:03:08,400
(ronco alto)

63
00:03:08,400 --> 00:03:11,100
Jim-Jam, o que aconteceu com o
tampas das rodas do meu trem de pouso?

64
00:03:11,100 --> 00:03:15,129
Me-sa vendê-los para me comprar
algum baseado no espaço.

65
00:03:16,600 --> 00:03:19,200
Esse personagem é apenas
um estereótipo cansado.

66
00:03:19,200 --> 00:03:21,500
Sim, e isso está me fazendo
tão louco,

67
00:03:21,500 --> 00:03:24,400
Eu vou jogar as almôndegas
em uma tela.

68
00:03:24,400 --> 00:03:27,084
Mas primeiro eu tenho que posar
por uma caixa de pizza.

69
00:03:28,700 --> 00:03:30,500
A decisão é final.

70
00:03:30,500 --> 00:03:32,900
Apresentada, esta moção é.

71
00:03:32,900 --> 00:03:34,659
Ou é?

72
00:03:41,400 --> 00:03:42,700
Isso foi péssimo!

73
00:03:42,700 --> 00:03:44,700
Eu não posso acreditar
a "sombra reunida"

74
00:03:44,700 --> 00:03:46,800
foi o redistritamento do Senado!

75
00:03:46,800 --> 00:03:49,600
As piores guerras cósmicas de todos os tempos.

76
00:03:49,600 --> 00:03:51,700
Eu só vou ver isso
mais três vezes.

77
00:03:51,700 --> 00:03:53,000
Hoje.

78
00:03:53,000 --> 00:03:54,100
Homero:
É isso.

79
00:03:54,100 --> 00:03:56,400
>De agora em diante, não estou olhando
encaminhar para qualquer coisa.

80
00:03:56,400 --> 00:03:57,900
Ah, meu Deus!
Amanhã, há

81
00:03:57,900 --> 00:04:00,400
uma venda dois por um
em bancos de piano!

82
00:04:00,400 --> 00:04:03,600
Mal posso esperar!
Ah, ah, ah!

83
00:04:03,600 --> 00:04:06,000
Eu me sinto tão enganado
por aquele filme de baixa qualidade,

84
00:04:06,000 --> 00:04:07,900
eu vou lascar um grande
buraco no chão.

85
00:04:07,900 --> 00:04:09,200
(Grunhindo)

86
00:04:09,200 --> 00:04:11,100
crianças, por que vocês não escrevem
uma carta de reclamação?

87
00:04:11,100 --> 00:04:12,900
Foi assim que consegui
a garota do tempo do canal seis

88
00:04:12,900 --> 00:04:14,200
para começar a usar sutiã.

89
00:04:14,200 --> 00:04:15,500
Foi você!?

90
00:04:15,500 --> 00:04:17,200
Hum-hmm.

91
00:04:17,200 --> 00:04:18,700
Uma carta, hein?

92
00:04:18,700 --> 00:04:22,100
Ok, lis, anote isso:
Prezado Randall Curtis,

93
00:04:22,100 --> 00:04:24,700
seu filme cheirava mal.
Estou bem.

94
00:04:24,700 --> 00:04:26,700
Atenciosamente...
Eu escreverei a carta.

95
00:04:26,700 --> 00:04:29,488
Marge, você destruiu meu interesse
no tempo!

96
00:04:30,400 --> 00:04:32,300
Lisa:
"Caro fã de guerras cósmicas,

97
00:04:32,300 --> 00:04:34,800
"Estou feliz que você amou meu filme.

98
00:04:34,800 --> 00:04:38,900
"Aqui está uma foto do seu favorito
novo personagem, Jim-Jam Bonks.

99
00:04:38,900 --> 00:04:41,700
Que o poder esteja em seu
lado, Randall Curtis"?!

100
00:04:41,700 --> 00:04:44,000
Ele ignorou
nossas críticas!

101
00:04:44,000 --> 00:04:45,900
Nós vamos ter que
rastrear Randall Curtis

102
00:04:45,900 --> 00:04:47,300
e fazê-lo nos ouvir.

103
00:04:47,300 --> 00:04:49,600
E eu sei
exatamente onde encontrá-lo:

104
00:04:49,600 --> 00:04:52,200
"742 terraço perene."

105
00:04:52,200 --> 00:04:54,000
Pai, esse é o nosso endereço.

106
00:04:54,000 --> 00:04:55,400
(choramingando):
Ele está em casa?

107
00:04:55,400 --> 00:04:58,100
Não,
ele vive nas "guerras cósmicas

108
00:04:58,100 --> 00:05:00,300
rancho" no norte da Califórnia.

109
00:05:00,300 --> 00:05:01,000
Ambos:
Podemos ir? Podemos ir? Por favor!

110
00:05:01,000 --> 00:05:02,500
Por favor! Por favor!
Por favor! Por favor!

111
00:05:02,500 --> 00:05:05,400
Bem, norte da Califórnia
é a região vinícola.

112
00:05:05,400 --> 00:05:07,800
Poderíamos fazer um tour.
E é um momento perfeito.

113
00:05:07,800 --> 00:05:09,529
Acabei de ser demitido novamente.

114
00:05:12,400 --> 00:05:15,800
Aproveite seu passeio,
e vá com calma com o Sr. Curtis.

115
00:05:15,800 --> 00:05:17,800
Seu pai

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *