The Simpsons 15×11

Série: The Simpsons
Temporada: 15ª (S15)
Episódio: 11º (E11)

Identificador: c131486aed40f10427008a0acbbf206591201c5d
Tamanho: 32.704 bytes (31,94 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:33:04
Ver trecho da legenda: The Simpsons 15×11 HIC PTBR
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,000
Os Simpsons
T15E11

2
00:00:02,000 --> 00:00:04,200
"Tour da História Mágica"

3
00:00:04,200 --> 00:00:06,700
Legendas por
Piloto

4
00:00:08,500 --> 00:00:09,800
D-ohh!

5
00:00:09,800 --> 00:00:11,400
(Gritos)

6
00:00:15,200 --> 00:00:17,000
legenda patrocinada por

7
00:00:17,000 --> 00:00:20,400
empresa de radiodifusão fox
e raposa do século XX

8
00:00:20,400 --> 00:00:24,400
Sincronizado por Ninjaw P.B. para forom.com

9
00:00:28,800 --> 00:00:30,300
eu tenho que
pesquisar um artigo.

10
00:00:30,300 --> 00:00:31,600
Onde foi que tudo
os livros vão?

11
00:00:31,600 --> 00:00:34,000
Livros?
Os livros são para quadrados.

12
00:00:34,000 --> 00:00:36,300
Agora somos uma multimídia
centro de aprendizagem

13
00:00:36,300 --> 00:00:38,500
para crianças
de todas as idades...

14
00:00:38,500 --> 00:00:40,600
mas principalmente vagabundos.

15
00:00:42,300 --> 00:00:44,300
(Todo roncando)

16
00:00:44,300 --> 00:00:45,800
Barto:
Ai, carambá!

17
00:00:45,800 --> 00:00:47,500
(Murmurando)

18
00:00:47,500 --> 00:00:50,300
Todo mundo faz cocô
O vídeo

19
00:00:50,300 --> 00:00:52,500
Yu-Gi-Oh!
Guias de preços

20
00:00:52,500 --> 00:00:54,900
dificilmente há
qualquer livro!

21
00:00:54,900 --> 00:00:56,200
Sem livros?

22
00:00:56,200 --> 00:00:59,000
Mas Krabappel quer
um artigo sobre Henrique VIII

23
00:00:59,000 --> 00:01:02,000
e eu tenho que marcar
pelo menos um adesivo de abóbora

24
00:01:02,000 --> 00:01:05,300
ou melhor nisso.
Ah, pronto, pronto.

25
00:01:05,300 --> 00:01:07,800
Eu posso ajudar vocês, crianças.
(Todos suspiram)

26
00:01:07,800 --> 00:01:09,800
Eu sei uma coisinha
sobre a história.

27
00:01:09,800 --> 00:01:11,800
Reúna-se.

28
00:01:11,800 --> 00:01:14,400
Henrique VII tinha tudo
ele poderia querer,

29
00:01:14,400 --> 00:01:17,300
exceto um filho
seguir seus passos...

30
00:01:17,300 --> 00:01:19,600
(fanfarra de trombeta)

31
00:01:19,900 --> 00:01:23,900
Eu sou hen-e-ry vii, eu sou
hen-e-ry vii, eu sou, eu sou

32
00:01:25,700 --> 00:01:28,300
eu tenho comido
desde as 6h00

33
00:01:28,300 --> 00:01:30,700
Para sobremesa
vou jantar de novo

34
00:01:30,700 --> 00:01:33,400
meu nome é sinônimo
com gula

35
00:01:33,400 --> 00:01:35,900
Eu sempre comerei um peru
ou um presunto...

36
00:01:35,900 --> 00:01:39,900
pare de cantar essa música!
Todos nós sabemos quem você é.

37
00:01:40,900 --> 00:01:44,500
Sua majestade,
margarina de aragão!

38
00:01:44,500 --> 00:01:46,600
O que você está fazendo
fora da cama?

39
00:01:46,600 --> 00:01:49,600
Acabei de plantar minha semente
em sua sujeira feminina.

40
00:01:49,600 --> 00:01:52,100
Sua majestade,
Eu sei que você quer um filho,

41
00:01:52,100 --> 00:01:55,900
mas devemos discutir meu útero
na frente de todo o tribunal?

42
00:01:55,900 --> 00:01:57,100
(Risos)

43
00:01:57,100 --> 00:02:00,000
como médico real,
é minha opinião erudita

44
00:02:00,000 --> 00:02:02,200
que seu ventre
está preenchido

45
00:02:02,200 --> 00:02:05,200
com serpentes marinhas.
Hum...

46
00:02:05,200 --> 00:02:08,600
(resmungando)
deve gerar um cara...

47
00:02:08,600 --> 00:02:10,900
deve gerar um cara...

48
00:02:11,100 --> 00:02:13,800
querido pai,
Eu sou o filho que você deseja!

49
00:02:13,800 --> 00:02:16,700
Eu sou inteligente, atlético
e sempre tão masculino.

50
00:02:16,700 --> 00:02:18,800
Poderia uma garota arrotar
assim?

51
00:02:18,800 --> 00:02:22,300
(Enorme arroto)
ah, meu lindo menino!

52
00:02:22,300 --> 00:02:24,700
Por que não posso ter você?
Não sei.

53
00:02:24,700 --> 00:02:26,800
Muito idiota
seu Merkin?

54
00:02:26,800 --> 00:02:28,900
Por que você pequeno...!

55
00:02:28,900 --> 00:02:32,300
Saia dos meus sonhos
e na minha esposa!

56
00:02:32,300 --> 00:02:35,100
eu poderia ter casado
o rei da França.

57
00:02:35,100 --> 00:02:38,200
Ele não estava tão preocupado
com a procriação.

58
00:02:38,200 --> 00:02:41,000
Ting-a-ling-a-ling.
Sabe o que quero dizer?

59
00:02:41,000 --> 00:02:44,000
Oh, olhe para mim--
eu como e como e como

60
00:02:44,000 --> 00:02:47,100
e nunca fico mais magro!
Bem, há mais

61
00:02:47,100 --> 00:02:49,100
de você para adorar,
ah, senhor.

62
00:02:49,100 --> 00:02:51,800
Quem ousaria
para lisonjear um rei?

63
00:02:51,800 --> 00:02:54,000
Ana Bolena--
sujeito leal,

64
00:02:54,000 --> 00:02:55,400
grande fã.

65
00:02:55,400 --> 00:02:57,600
Revista moça moderna
me apelidou

66
00:02:57,600 --> 00:03:00,000
"Ana
dos quadris férteis."

67
00:03:00,000 --> 00:03:02,900
Sim... quadris largos, de fato.

68
00:03:02,900 --> 00:03:05,400
Meu filho poderia dar uma cambalhota!
Yoink!

69
00:03:05,400 --> 00:03:08,500
Para onde você está me levando?
Aconselhamento matrimonial!

70
00:03:08,500 --> 00:03:09,800
Ah...

71
00:03:09,800 --> 00:03:11,100
hum...

72
00:03:11,100 --> 00:03:14,000
viemos aqui para conversar
sobre nossos problemas.

73
00:03:14,000 --> 00:03:15,000
Tudo bem.

74
00:03:15,000 --> 00:03:17,000
eu quero
casar com Ana Bolena,

75
00:03:17,000 --> 00:03:19,400
mas não posso cortar
a cabeça da minha esposa

76
00:03:19,400 --> 00:03:21,900
porque o pai dela
é o rei da Espanha.

77
00:03:21,900 --> 00:03:24,600
Sua majestade,
seus sentimentos são válidos,

78
00:03:24,600 --> 00:03:27,800
mas tenho medo de casamento
exige muito trabalho duro.

79
00:03:27,800 --> 00:03:30,300
(Estala os dedos)
e quem precisa disso?

80
00:03:30,300 --> 00:03:33,200
Eu digo para trocar aquele limão
e faça negócios.

81
00:03:33,200 --> 00:03:35,300
Uau!
Divórcio?!

82
00:03:35,300 --> 00:03:37,300
Senhor, há
não existe tal coisa

83
00:03:37,300 --> 00:03:39,800
no cat-diddly-atholic
igreja.

84
00:03:39,800 --> 00:03:42,200
Mas é a única igreja
nós temos,

85
00:03:42,200 --> 00:03:45,500
então o que você vai fazer?
Vou começar minha própria igreja.

86
00:03:45,500 --> 00:03:47,900
O que...?
Sim, minha própria igreja.

87
00:03:47,900 --> 00:03:50,100
Onde o divórcio
será tão fácil,

88
00:03:50,100 --> 00:03:53,100
mais da metade dos casamentos
terminará nisso.

89
00:03:53,100 --> 00:03:55,500
Sua majestade, eu trabalho
para o papa.

90
00:03:55,500 --> 00:03:58,000
E eu acho que um celibatário
estranho italiano

91
00:03:58,000 --> 00:04:00,800
sabe muito mais
sobre casamento do que você.

92
00:04:00,800 --> 00:04:02,500
Hum, eu entendo.

93
00:04:02,500 --> 00:04:05,400
E porque você ficou preso
aos seus princípios,

94
00:04:05,400 --> 00:04:08,300
eu vou
para canonizar você.

95
00:04:08,300 --> 00:04:10,000
posso ver minha casa...

96
00:04:10,000 --> 00:04:11,700
querido, às vezes

97
00:04:11,700 --> 00:04:14,600
um papai e uma mamãe
decidir viver separados.

98
00:04:14,600 --> 00:04:17,200
Não é sua culpa.
É só que você

99
00:04:17,200 --> 00:04:20,300
saiu do sexo errado
e estragou tudo.

100
00:04:20,300 --> 00:04:23,100
Então cresça um pênis
ou se perder.

101
00:04:23,100 --> 00:04:24,900
(Esforço)

102
00:04:24,900 --> 00:04:26,400
Eu não posso.

103
00:04:26,400 --> 00:04:28,900
Bem, por que seu herdeiro não pode
ser mulher?

104
00:04:28,900 --> 00:04:31,500
Ou-ou por que não podemos eleger
nossos líderes?

105
00:04:31,500 --> 00:04:34,000
Eu me pergunto se eu poderia
canonizar uma criança.

106
00:04:34,000 --> 00:04:35,500
Partindo!

107
00:04:35,500 --> 00:04:37,300
Ei, eu inventei o divórcio.

108
00:04:37,300 --> 00:04:39,800
Como você conseguiu
metade de tudo?

109
00:04:39,800 --> 00:04:42,400
Você deveria ter inventado
o acordo pré-nupcial.

110
00:04:42,400 --> 00:04:46,400
E agora, metade
do seu reino, por favor.

111
00:04:46,400 --> 00:04:48,900
Eu entendo a Irlanda?!
(Rindo)

112
00:04:48,900 --> 00:04:51,600
ministro:
E pelo poder investido em mim

113
00:04:51,600 --> 00:04:53,600
por você agora há pouco,

114
00:04:53,600 --> 00:04:56,300
Eu te declaro rei
e rainha do troféu.

115
00:04:56,300 --> 00:04:58,700
Em nome do Henrique,
o lenço

116
00:04:58,700 --> 00:05:01,500
e o santo Harry.
Amém.

117
00:05:01,500 --> 00:05:02,800
Henrique.

118
00:05:02,

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *