Série: The Simpsons
Temporada: 15ª (S15)
Episódio: 11º (E11)
Temporada: 15ª (S15)
Episódio: 11º (E11)
Identificador:
Tamanho: 32.704 bytes (31,94 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:33:04
c131486aed40f10427008a0acbbf206591201c5dTamanho: 32.704 bytes (31,94 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:33:04
Ver trecho da legenda: The Simpsons 15×11 HIC PTBR
1 00:00:00,100 --> 00:00:02,000 Os Simpsons T15E11 2 00:00:02,000 --> 00:00:04,200 "Tour da História Mágica" 3 00:00:04,200 --> 00:00:06,700 Legendas por Piloto 4 00:00:08,500 --> 00:00:09,800 D-ohh! 5 00:00:09,800 --> 00:00:11,400 (Gritos) 6 00:00:15,200 --> 00:00:17,000 legenda patrocinada por 7 00:00:17,000 --> 00:00:20,400 empresa de radiodifusão fox e raposa do século XX 8 00:00:20,400 --> 00:00:24,400 Sincronizado por Ninjaw P.B. para forom.com 9 00:00:28,800 --> 00:00:30,300 eu tenho que pesquisar um artigo. 10 00:00:30,300 --> 00:00:31,600 Onde foi que tudo os livros vão? 11 00:00:31,600 --> 00:00:34,000 Livros? Os livros são para quadrados. 12 00:00:34,000 --> 00:00:36,300 Agora somos uma multimídia centro de aprendizagem 13 00:00:36,300 --> 00:00:38,500 para crianças de todas as idades... 14 00:00:38,500 --> 00:00:40,600 mas principalmente vagabundos. 15 00:00:42,300 --> 00:00:44,300 (Todo roncando) 16 00:00:44,300 --> 00:00:45,800 Barto: Ai, carambá! 17 00:00:45,800 --> 00:00:47,500 (Murmurando) 18 00:00:47,500 --> 00:00:50,300 Todo mundo faz cocô O vídeo 19 00:00:50,300 --> 00:00:52,500 Yu-Gi-Oh! Guias de preços 20 00:00:52,500 --> 00:00:54,900 dificilmente há qualquer livro! 21 00:00:54,900 --> 00:00:56,200 Sem livros? 22 00:00:56,200 --> 00:00:59,000 Mas Krabappel quer um artigo sobre Henrique VIII 23 00:00:59,000 --> 00:01:02,000 e eu tenho que marcar pelo menos um adesivo de abóbora 24 00:01:02,000 --> 00:01:05,300 ou melhor nisso. Ah, pronto, pronto. 25 00:01:05,300 --> 00:01:07,800 Eu posso ajudar vocês, crianças. (Todos suspiram) 26 00:01:07,800 --> 00:01:09,800 Eu sei uma coisinha sobre a história. 27 00:01:09,800 --> 00:01:11,800 Reúna-se. 28 00:01:11,800 --> 00:01:14,400 Henrique VII tinha tudo ele poderia querer, 29 00:01:14,400 --> 00:01:17,300 exceto um filho seguir seus passos... 30 00:01:17,300 --> 00:01:19,600 (fanfarra de trombeta) 31 00:01:19,900 --> 00:01:23,900 Eu sou hen-e-ry vii, eu sou hen-e-ry vii, eu sou, eu sou 32 00:01:25,700 --> 00:01:28,300 eu tenho comido desde as 6h00 33 00:01:28,300 --> 00:01:30,700 Para sobremesa vou jantar de novo 34 00:01:30,700 --> 00:01:33,400 meu nome é sinônimo com gula 35 00:01:33,400 --> 00:01:35,900 Eu sempre comerei um peru ou um presunto... 36 00:01:35,900 --> 00:01:39,900 pare de cantar essa música! Todos nós sabemos quem você é. 37 00:01:40,900 --> 00:01:44,500 Sua majestade, margarina de aragão! 38 00:01:44,500 --> 00:01:46,600 O que você está fazendo fora da cama? 39 00:01:46,600 --> 00:01:49,600 Acabei de plantar minha semente em sua sujeira feminina. 40 00:01:49,600 --> 00:01:52,100 Sua majestade, Eu sei que você quer um filho, 41 00:01:52,100 --> 00:01:55,900 mas devemos discutir meu útero na frente de todo o tribunal? 42 00:01:55,900 --> 00:01:57,100 (Risos) 43 00:01:57,100 --> 00:02:00,000 como médico real, é minha opinião erudita 44 00:02:00,000 --> 00:02:02,200 que seu ventre está preenchido 45 00:02:02,200 --> 00:02:05,200 com serpentes marinhas. Hum... 46 00:02:05,200 --> 00:02:08,600 (resmungando) deve gerar um cara... 47 00:02:08,600 --> 00:02:10,900 deve gerar um cara... 48 00:02:11,100 --> 00:02:13,800 querido pai, Eu sou o filho que você deseja! 49 00:02:13,800 --> 00:02:16,700 Eu sou inteligente, atlético e sempre tão masculino. 50 00:02:16,700 --> 00:02:18,800 Poderia uma garota arrotar assim? 51 00:02:18,800 --> 00:02:22,300 (Enorme arroto) ah, meu lindo menino! 52 00:02:22,300 --> 00:02:24,700 Por que não posso ter você? Não sei. 53 00:02:24,700 --> 00:02:26,800 Muito idiota seu Merkin? 54 00:02:26,800 --> 00:02:28,900 Por que você pequeno...! 55 00:02:28,900 --> 00:02:32,300 Saia dos meus sonhos e na minha esposa! 56 00:02:32,300 --> 00:02:35,100 eu poderia ter casado o rei da França. 57 00:02:35,100 --> 00:02:38,200 Ele não estava tão preocupado com a procriação. 58 00:02:38,200 --> 00:02:41,000 Ting-a-ling-a-ling. Sabe o que quero dizer? 59 00:02:41,000 --> 00:02:44,000 Oh, olhe para mim-- eu como e como e como 60 00:02:44,000 --> 00:02:47,100 e nunca fico mais magro! Bem, há mais 61 00:02:47,100 --> 00:02:49,100 de você para adorar, ah, senhor. 62 00:02:49,100 --> 00:02:51,800 Quem ousaria para lisonjear um rei? 63 00:02:51,800 --> 00:02:54,000 Ana Bolena-- sujeito leal, 64 00:02:54,000 --> 00:02:55,400 grande fã. 65 00:02:55,400 --> 00:02:57,600 Revista moça moderna me apelidou 66 00:02:57,600 --> 00:03:00,000 "Ana dos quadris férteis." 67 00:03:00,000 --> 00:03:02,900 Sim... quadris largos, de fato. 68 00:03:02,900 --> 00:03:05,400 Meu filho poderia dar uma cambalhota! Yoink! 69 00:03:05,400 --> 00:03:08,500 Para onde você está me levando? Aconselhamento matrimonial! 70 00:03:08,500 --> 00:03:09,800 Ah... 71 00:03:09,800 --> 00:03:11,100 hum... 72 00:03:11,100 --> 00:03:14,000 viemos aqui para conversar sobre nossos problemas. 73 00:03:14,000 --> 00:03:15,000 Tudo bem. 74 00:03:15,000 --> 00:03:17,000 eu quero casar com Ana Bolena, 75 00:03:17,000 --> 00:03:19,400 mas não posso cortar a cabeça da minha esposa 76 00:03:19,400 --> 00:03:21,900 porque o pai dela é o rei da Espanha. 77 00:03:21,900 --> 00:03:24,600 Sua majestade, seus sentimentos são válidos, 78 00:03:24,600 --> 00:03:27,800 mas tenho medo de casamento exige muito trabalho duro. 79 00:03:27,800 --> 00:03:30,300 (Estala os dedos) e quem precisa disso? 80 00:03:30,300 --> 00:03:33,200 Eu digo para trocar aquele limão e faça negócios. 81 00:03:33,200 --> 00:03:35,300 Uau! Divórcio?! 82 00:03:35,300 --> 00:03:37,300 Senhor, há não existe tal coisa 83 00:03:37,300 --> 00:03:39,800 no cat-diddly-atholic igreja. 84 00:03:39,800 --> 00:03:42,200 Mas é a única igreja nós temos, 85 00:03:42,200 --> 00:03:45,500 então o que você vai fazer? Vou começar minha própria igreja. 86 00:03:45,500 --> 00:03:47,900 O que...? Sim, minha própria igreja. 87 00:03:47,900 --> 00:03:50,100 Onde o divórcio será tão fácil, 88 00:03:50,100 --> 00:03:53,100 mais da metade dos casamentos terminará nisso. 89 00:03:53,100 --> 00:03:55,500 Sua majestade, eu trabalho para o papa. 90 00:03:55,500 --> 00:03:58,000 E eu acho que um celibatário estranho italiano 91 00:03:58,000 --> 00:04:00,800 sabe muito mais sobre casamento do que você. 92 00:04:00,800 --> 00:04:02,500 Hum, eu entendo. 93 00:04:02,500 --> 00:04:05,400 E porque você ficou preso aos seus princípios, 94 00:04:05,400 --> 00:04:08,300 eu vou para canonizar você. 95 00:04:08,300 --> 00:04:10,000 posso ver minha casa... 96 00:04:10,000 --> 00:04:11,700 querido, às vezes 97 00:04:11,700 --> 00:04:14,600 um papai e uma mamãe decidir viver separados. 98 00:04:14,600 --> 00:04:17,200 Não é sua culpa. É só que você 99 00:04:17,200 --> 00:04:20,300 saiu do sexo errado e estragou tudo. 100 00:04:20,300 --> 00:04:23,100 Então cresça um pênis ou se perder. 101 00:04:23,100 --> 00:04:24,900 (Esforço) 102 00:04:24,900 --> 00:04:26,400 Eu não posso. 103 00:04:26,400 --> 00:04:28,900 Bem, por que seu herdeiro não pode ser mulher? 104 00:04:28,900 --> 00:04:31,500 Ou-ou por que não podemos eleger nossos líderes? 105 00:04:31,500 --> 00:04:34,000 Eu me pergunto se eu poderia canonizar uma criança. 106 00:04:34,000 --> 00:04:35,500 Partindo! 107 00:04:35,500 --> 00:04:37,300 Ei, eu inventei o divórcio. 108 00:04:37,300 --> 00:04:39,800 Como você conseguiu metade de tudo? 109 00:04:39,800 --> 00:04:42,400 Você deveria ter inventado o acordo pré-nupcial. 110 00:04:42,400 --> 00:04:46,400 E agora, metade do seu reino, por favor. 111 00:04:46,400 --> 00:04:48,900 Eu entendo a Irlanda?! (Rindo) 112 00:04:48,900 --> 00:04:51,600 ministro: E pelo poder investido em mim 113 00:04:51,600 --> 00:04:53,600 por você agora há pouco, 114 00:04:53,600 --> 00:04:56,300 Eu te declaro rei e rainha do troféu. 115 00:04:56,300 --> 00:04:58,700 Em nome do Henrique, o lenço 116 00:04:58,700 --> 00:05:01,500 e o santo Harry. Amém. 117 00:05:01,500 --> 00:05:02,800 Henrique. 118 00:05:02,
Deixe um comentário