The Simpsons 15×10

Série: The Simpsons
Temporada: 15ª (S15)
Episódio: 10º (E10)

Identificador: 31a334d5e1328343a0baf71e509f0ede84dc484e
Tamanho: 32.802 bytes (32,03 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:32:59
Ver trecho da legenda: The Simpsons 15×10 FOV PTBR
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Os Simpsons
T15E10

2
00:00:02,000 --> 00:00:04,200
"Diatribe de uma dona de casa louca"

3
00:00:04,200 --> 00:00:08,200
Legendas oficiais capturadas por
Raceman no Canadá

4
00:00:08,400 --> 00:00:09,700
d-ohh!

5
00:00:09,700 --> 00:00:11,700
(Gritos)

6
00:00:15,400 --> 00:00:17,300
legenda patrocinada por

7
00:00:17,300 --> 00:00:19,700
empresa de radiodifusão fox
e raposa do século XX

8
00:00:19,700 --> 00:00:23,200
Sincronizado por Ninjaw P.B. para forom.com

9
00:00:23,200 --> 00:00:26,100
Vamos ver.
Vou querer 16 raspas de molho,

10
00:00:26,100 --> 00:00:27,800
um balde de banha torcida,

11
00:00:27,800 --> 00:00:30,600
e dois cafés da manhã super gargantilhados
burritos com molho macho.

12
00:00:30,600 --> 00:00:32,100
E mega-size, por favor.

13
00:00:32,100 --> 00:00:34,500
Adolescente com voz estridente:
Eu também poderia fritar o saco.

14
00:00:34,500 --> 00:00:37,300
Ótimo. E eu terei
uma Coca Diet - frita.

15
00:00:37,300 --> 00:00:39,300
Hum... hum!

16
00:00:39,300 --> 00:00:40,700
Hum-mm... mm-mm...

17
00:00:40,700 --> 00:00:41,900
hum-mm... hum...

18
00:00:41,900 --> 00:00:44,100
preciso de mais volta.

19
00:00:55,400 --> 00:00:56,500
Eu não consigo ver!

20
00:00:56,500 --> 00:00:59,200
Eu vou ter que dirigir
o reflexo no meu relógio!

21
00:00:59,200 --> 00:01:00,600
(Pneus cantando)

22
00:01:00,600 --> 00:01:02,700
ah!
Por que não paro?

23
00:01:02,700 --> 00:01:04,600
(Pneus cantando)
(gritos)

24
00:01:04,600 --> 00:01:05,900
(pneus cantando)

25
00:01:05,900 --> 00:01:09,400
não posso parar! Krusty colecionável
brinquedo preso sob o pedal do freio!

26
00:01:09,400 --> 00:01:12,300
Ei, ei! Ei, ei! Ei, ei!

27
00:01:12,300 --> 00:01:13,500
(Alarme soando)

28
00:01:13,500 --> 00:01:16,900
intruso detectado.
Chamando a polícia local.

29
00:01:16,900 --> 00:01:18,700
(Discando)

30
00:01:18,700 --> 00:01:22,500
(sinal de ocupado)
linha ocupada. Desligando.

31
00:01:22,500 --> 00:01:23,500
Sr.

32
00:01:23,500 --> 00:01:25,300
o departamento de
segurança nuclear

33
00:01:25,300 --> 00:01:26,500
está muito impressionado
com sua planta.

34
00:01:26,500 --> 00:01:28,600
Sim. Estamos bem protegidos
contra todas as ameaças,

35
00:01:28,600 --> 00:01:32,200
dos bolcheviques armados de bombas
para jazzbos de braços dourados.

36
00:01:33,200 --> 00:01:33,900
(estremecendo)
(pneus cantando, acidente)

37
00:01:33,900 --> 00:01:34,700
homero:
Ah, não! eu bati

38
00:01:34,700 --> 00:01:35,900
o conselheiro do luto!

39
00:01:40,400 --> 00:01:44,100
Prometa... eu...
você vai relatar isso.

40
00:01:46,000 --> 00:01:48,900
Considere-se demitido!

41
00:01:50,600 --> 00:01:52,700
Eu tinha um carro!

42
00:01:55,700 --> 00:01:57,500
Mãe, podemos ir
nesta livraria?

43
00:01:57,500 --> 00:01:59,200
Por favor, por favor,
por favor, por favor,

44
00:01:59,200 --> 00:02:03,200
por favor, por favor, por favor?
Bem, eu poderia usar um muffin.

45
00:02:03,900 --> 00:02:05,800
eu vou subir
para o quarto andar

46
00:02:05,800 --> 00:02:07,300
onde estão os livros.

47
00:02:07,300 --> 00:02:09,300
Vou provocar os doutores.

48
00:02:09,300 --> 00:02:11,400
Ei, pessoal, ouvi um
professor assistente

49
00:02:11,400 --> 00:02:12,600
acabou de abrir.

50
00:02:12,600 --> 00:02:13,800
Ah!
Onde?

51
00:02:13,800 --> 00:02:16,200
Ah!
Na universidade de... psique!

52
00:02:16,200 --> 00:02:17,200
Ah!
Ah!

53
00:02:17,200 --> 00:02:19,300
(Rindo)

54
00:02:19,300 --> 00:02:21,500
(suspiros)
Esme delacroix?

55
00:02:21,500 --> 00:02:24,600
Ela escreveu para beijar um canalha!

56
00:02:24,600 --> 00:02:26,600
"...E eles caíram
para a urze,

57
00:02:26,600 --> 00:02:29,800
"calças para agitar,
crinolina para serapilheira,

58
00:02:29,800 --> 00:02:33,800
sua mansão em cinzas,
sua paixão em chamas."

59
00:02:33,800 --> 00:02:37,800
Fim do capítulo um.
(Suspirando e aplaudindo)

60
00:02:37,800 --> 00:02:40,800
sim. Quando isso acontece
em um livro, é romântico.

61
00:02:40,800 --> 00:02:42,900
Mas, quando Willie
tenta te beijar,

62
00:02:42,900 --> 00:02:45,700
você é todo spray de pimenta
e unhas.

63
00:02:45,700 --> 00:02:49,000
(Limpando a garganta):
Marge Simpson, leitora de longa data,

64
00:02:49,000 --> 00:02:50,900
stand-up pela primeira vez.

65
00:02:50,900 --> 00:02:54,200
Você teve algum especial
treinando para se tornar um escritor?

66
00:02:54,200 --> 00:02:57,200
Apenas uma aula no "y"--
Universidade de Yale.

67
00:02:57,200 --> 00:02:59,400
Mas qualquer um com paixão
pode escrever.

68
00:02:59,400 --> 00:03:02,400
Alguém?
Se eu escrever um livro,

69
00:03:02,400 --> 00:03:04,300
eles vão me dizer
quando sai?

70
00:03:04,300 --> 00:03:07,300
Bem, eles deveriam, sim.
Então eu farei isso!

71
00:03:07,300 --> 00:03:11,300
Eu tenho que conseguir um emprego antes
Marge descobre que fui demitido.

72
00:03:11,700 --> 00:03:14,000
Ah! É isso!

73
00:03:14,000 --> 00:03:16,800
Vou roubar este sinal,
e eles vão me pagar

74
00:03:16,800 --> 00:03:18,300
para torná-los um novo!

75
00:03:18,300 --> 00:03:19,800
Eu vou te mostrar
o que fazemos

76
00:03:19,800 --> 00:03:22,600
com golpistas como você!

77
00:03:22,600 --> 00:03:24,000
Ok, aqui está
como vai:

78
00:03:24,000 --> 00:03:25,800
Os compradores nunca contam
você o que eles são

79
00:03:25,800 --> 00:03:27,900
disposto a gastar.
E, quando conversam em particular,

80
00:03:27,900 --> 00:03:30,000
nós os espionamos
através deste espelho unidirecional.

81
00:03:30,000 --> 00:03:32,500
Nós vamos limpar
aqueles americanos estúpidos.

82
00:03:32,500 --> 00:03:34,700
(Rindo)

83
00:03:34,700 --> 00:03:36,500
você provavelmente quer
para conversar sobre isso,

84
00:03:36,500 --> 00:03:39,100
então vou deixar vocês dois
"sozinho."

85
00:03:39,100 --> 00:03:41,800
(risos maníacos)

86
00:03:44,400 --> 00:03:46,400
com licença.

87
00:03:46,700 --> 00:03:48,400
Bem, querido,
o que você acha?

88
00:03:48,400 --> 00:03:50,200
Aquele vendedor
corte um durante

89
00:03:50,200 --> 00:03:52,500
o test-drive?
Sim. E, por algum motivo,

90
00:03:52,500 --> 00:03:54,800
ele ligou o rádio
para encobrir o cheiro.

91
00:03:54,800 --> 00:03:56,100
Vamos pegar
fora daqui.

92
00:03:56,100 --> 00:03:59,500
Eu não estou tremendo
a mão daquele cara.

93
00:03:59,500 --> 00:04:01,900
Eles estarão de volta.

94
00:04:02,900 --> 00:04:05,700
(Salsa tocando)

95
00:04:12,900 --> 00:04:15,900
ah! Ele era meu melhor amigo.

96
00:04:18,500 --> 00:04:21,000
(Garotinho pateta)

97
00:04:22,900 --> 00:04:24,400
hum!

98
00:04:24,400 --> 00:04:28,000
Legal! Uma ambulância
dos anos 60!

99
00:04:28,000 --> 00:04:31,300
Aposto que muitos hippies eram
negou cuidado nesta coisa.

100
00:04:31,300 --> 00:04:34,400
(Rindo):
Injuhippies.

101
00:04:34,600 --> 00:04:36,300
Ah, nunca iremos
vender essa coisa.

102
00:04:36,300 --> 00:04:38,300
Os freios estão disparados,
o motor está enferrujado.

103
00:04:38,300 --> 00:04:40,300
A única coisa que
funciona é a sirene.

104
00:04:40,300 --> 00:04:42,700
(Sirene tocando)

105
00:04:42,700 --> 00:04:45,900
sirene:
Compre-me! Compre-me! Compre-me!

106
00:04:45,900 --> 00:04:48,400
Eu farei isso!
Fazer o quê?

107
00:04:48,400 --> 00:04:50,900
(Sirene tocando)

108
00:04:52,500 --> 00:04:56,300
adivinhe. Eu larguei meu emprego
como vendedor de carros usados.

109
00:04:56,300 --> 00:04:59,500
Você trabalha na usina nuclear.
Siga o programa, Marge.

110
00:04:59,500 --> 00:05:02,000
Seu marido está agora
um motorista de ambulância.

111
00:05:02,000 --> 00:05:03,700
Você não precisa
treinamento para isso?

112
00:05:03,700 --> 00:05:05,500
Talvez no planeta Zoozoo.

113
00:05:05,500 --> 00:05:08,100
Ei, eu acho legal.
Posso desfibrilar Lisa!

114
00:05:08,100 --> 00:05:11,400
Não se eu bombear seu coração
cheio de morfina primeiro!

115
00:05:11,400 --> 00:05:14,300
Crianças! Crianças!
Esses não são seus brinquedos.

116
00:05:14,300 --> 00:05:16,800
Eles são para manter o papai dormindo
e acordado.

117
00:05:16,800 -

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *