Série: The Simpsons
Temporada: 14ª (S14)
Episódio: 9º (E09)
Temporada: 14ª (S14)
Episódio: 9º (E09)
Identificador:
Tamanho: 22.757 bytes (22,22 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:32:51
1bcb49aac1a3e2472705e47c002b5c5fc093ed03Tamanho: 22.757 bytes (22,22 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:32:51
Ver trecho da legenda: The Simpsons 14×9 HIC PTBR
1 00:00:02,760 --> 00:00:05,110 <i>Os Simpsons</i> 2 00:00:05,640 --> 00:00:06,720 Os braços fortes da mãe 3 00:00:34,200 --> 00:00:35,880 Ah! Ah! 4 00:00:52,840 --> 00:00:56,980 Olá, sou Kent Brockman, e este é <i>De olho em Springfield.</i> 5 00:01:30,000 --> 00:01:31,860 estou aqui com o ator Rainier Wolfcastle... 6 00:01:32,320 --> 00:01:34,460 ...que surpreendentemente entrou com pedido de falência. 7 00:01:34,960 --> 00:01:36,080 Rainier, o que deu errado? 8 00:01:36,440 --> 00:01:37,980 Três divórcios em três meses. 9 00:01:38,400 --> 00:01:40,430 O que posso dizer, Kent? Eu sou um romântico. 10 00:01:40,920 --> 00:01:42,320 Mas esta tragédia pessoal... 11 00:01:42,720 --> 00:01:45,320 ... se traduz em um bom venda de falência à moda antiga. 12 00:01:45,880 --> 00:01:49,920 Sim. Tudo deve ir. Até a pintura da minha vovó. 13 00:01:50,720 --> 00:01:52,470 Isso foi feito no dia do casamento dela. 14 00:01:52,920 --> 00:01:55,410 Ou devo dizer dia da "morte"? 15 00:01:55,960 --> 00:01:57,640 Como os poderosos caíram... 16 00:01:58,080 --> 00:02:00,180 ...na minha faixa de preço. Eu quero ir para lá. 17 00:02:00,680 --> 00:02:02,750 - Pai, estamos aí. - Uau! 18 00:02:05,520 --> 00:02:09,070 Oh, Rainier, eu realmente não acho que esteja certo para vender essas páginas centrais do <i>Playdude </i>. 19 00:02:11,480 --> 00:02:13,300 Calma, Santo Joe. 20 00:02:13,760 --> 00:02:17,020 - Você está nos levando para outra mansão? - Ah, sim. 21 00:02:17,880 --> 00:02:18,720 Uh, senhorita setembro... 22 00:02:19,040 --> 00:02:21,180 - ...você vai ter que entrar no porta-malas. - Oh. 23 00:02:22,240 --> 00:02:23,990 Uau, uma bengala de espada. 24 00:02:24,440 --> 00:02:26,120 Tudo aqui é espada. 25 00:02:26,560 --> 00:02:29,790 Taco de beisebol espada, rifle espada, abacaxi espada... 26 00:02:30,440 --> 00:02:33,770 ...afiador de espada, torta de espada. É... 27 00:02:34,440 --> 00:02:35,980 Ei, o que aconteceu com a torta de espada? 28 00:02:37,520 --> 00:02:38,360 O que eu faço agora? 29 00:02:38,680 --> 00:02:40,540 Ei, olhe, uma mão ciborgue. 30 00:02:41,000 --> 00:02:43,070 Isso pode realmente ser útil. 31 00:02:44,040 --> 00:02:46,070 Bem, bem, olha quem foi para Hollywood. 32 00:02:47,120 --> 00:02:48,630 Ah! Ei, hum, eh. 33 00:02:49,040 --> 00:02:50,370 Você precisa de alguma ajuda... 34 00:02:50,760 --> 00:02:52,760 ...recolhendo os restos esfarrapados da minha vida? 35 00:02:53,240 --> 00:02:54,320 Não, estou bem. 36 00:02:54,680 --> 00:02:56,430 Ei, seus primeiros filmes pornôs. 37 00:02:56,880 --> 00:02:58,490 Oh, espere, algum desses é hetero? 38 00:02:58,920 --> 00:03:00,000 O que há está aí. 39 00:03:00,680 --> 00:03:02,930 Você tem algum lixo que vai subir de valor depois que você morrer? 40 00:03:03,440 --> 00:03:05,330 Por aqui. 41 00:03:06,520 --> 00:03:08,310 Meu primeiro conjunto de peso. 42 00:03:15,720 --> 00:03:17,470 Eles sabem você está falando sobre eles. 43 00:03:17,920 --> 00:03:19,080 Eu aceito. 44 00:03:19,440 --> 00:03:22,280 Quem quer óleo de coco? 45 00:03:25,840 --> 00:03:27,840 Não tem como esse lixo vai caber naquele carro. 46 00:03:28,320 --> 00:03:29,400 Não se preocupe. 47 00:03:29,760 --> 00:03:33,020 Isto é o que todas aquelas horas de jogar Tetris. 48 00:03:40,720 --> 00:03:42,020 Não. 49 00:03:51,040 --> 00:03:53,430 - Hã. Perfeito. - Mas não há espaço para você. 50 00:03:53,960 --> 00:03:54,830 Ah! 51 00:03:55,880 --> 00:03:59,950 - Você acha que poderia me dar uma carona? - Claro. Eu carrego você neste Snugli gigante. 52 00:04:00,720 --> 00:04:04,440 Eu usei para carregar Rob Schneider no filme <i>Meu bebê é um homem feio.</i> 53 00:04:05,160 --> 00:04:06,140 Hum? Ah! 54 00:04:08,880 --> 00:04:11,550 Seu batimento cardíaco é tão reconfortante. 55 00:04:12,120 --> 00:04:15,490 Shh. Hora de dormir, gordinho. 56 00:04:19,000 --> 00:04:19,980 Ah! 57 00:04:20,320 --> 00:04:23,090 Eca! Mãe, Acho que Maggie falsificou seus Huggies. 58 00:04:23,680 --> 00:04:24,840 Bart, não diga isso assim. 59 00:04:25,200 --> 00:04:26,070 Você vai ferir os sentimentos dela. 60 00:04:27,600 --> 00:04:29,490 Caramba, Luísa. 61 00:04:29,960 --> 00:04:32,560 Como você transformou purê de maçã com canela nisso? 62 00:04:34,800 --> 00:04:36,900 Não tente me culpar por isso, irmã. 63 00:04:39,120 --> 00:04:40,310 Desculpe, emergência. 64 00:04:42,560 --> 00:04:43,570 Olá, Sra. Homer. 65 00:04:43,920 --> 00:04:45,220 Apu, onde é seu banheiro? 66 00:04:45,600 --> 00:04:48,340 O banheiro não é para clientes. Por favor, use a casa de crack. 67 00:04:53,480 --> 00:04:56,500 Ah! Essa é a coisa mais pungente Eu já cheirei e sou da Índia. 68 00:04:57,120 --> 00:04:59,400 Tudo bem, tudo bem, mas não fale sobre isso com ninguém. 69 00:05:04,040 --> 00:05:07,270 Não se preocupe. Esse sinal é apenas um estratagema, como todos os sinais de alta tensão. 70 00:05:12,280 --> 00:05:14,490 Há um bebê feliz. Não é você? 71 00:05:16,200 --> 00:05:17,390 Não é você? 72 00:05:17,760 --> 00:05:18,990 Dê-me sua bolsa. 73 00:05:19,520 --> 00:05:22,050 - Ah, Deus, ah, Deus, ah, Deus. - Cale-se. 74 00:05:24,040 --> 00:05:26,290 - Não é uma bolsa. É uma bolsa de fraldas. - O que? 75 00:05:26,800 --> 00:05:28,620 Parece uma bolsa, foi por isso que comprei. 76 00:05:29,080 --> 00:05:30,020 - Mas é realmente um... - Cale a boca! 77 00:05:31,800 --> 00:05:32,670 Tudo bem. Eu só vou levar isso. 78 00:05:45,360 --> 00:05:46,690 Vamos, mãe, vamos. 79 00:05:47,080 --> 00:05:48,900 Mãe, você está bem? 80 00:05:52,960 --> 00:05:55,100 É tudo culpa minha a minha mulher ter sido assaltada. 81 00:05:55,600 --> 00:05:57,390 Aí está, rapazes. Caso encerrado. 82 00:05:57,840 --> 00:05:59,660 Olha, isso realmente me fez sentir vulnerável. 83 00:06:00,120 --> 00:06:02,290 Eu quero saber quando você pensa você vai pegar esse cara. 84 00:06:02,800 --> 00:06:05,710 Não se preocupe, Marge, eu juro para você Vou colocar meu padrinho nisso. 85 00:06:06,320 --> 00:06:07,190 Hum? 86 00:06:07,520 --> 00:06:08,780 Oh, cara, isso é estranho. 87 00:06:11,080 --> 00:06:13,710 Espere, Marge. Eu não quero você sair de casa sem isso. 88 00:06:14,280 --> 00:06:15,820 Apito de emergência, spray de pimenta... 89 00:06:16,240 --> 00:06:18,700 ...e este mapa dos mais vulneráveis partes do corpo de um homem. 90 00:06:19,240 --> 00:06:20,610 Por que é Ned Flanders? 91 00:06:21,000 --> 00:06:23,840 Ah, tipo, vou chutar o Chefe Wiggum na virilha. 92 00:06:26,480 --> 00:06:28,160 OK, Marge, você pode fazer isso. 93 00:06:28,600 --> 00:06:30,350 Você fez isso mil vezes antes. 94 00:06:30,800 --> 00:06:32,270 - Olá, Sra. Simpson. - Ah! 95 00:06:33,960 --> 00:06:35,850 Ah, não. Apliquei spray de pimenta em Ralph. 96 00:06:37,120 --> 00:06:39,330 Até minhas melecas são picantes. 97 00:06:39,840 --> 00:06:41,770 Desculpe. 98 00:06:42,680 --> 00:06:43,550 Vamos para casa. 99 00:06:43,880 --> 00:06:46,550 Não há nada perigoso lá exceto a fiação elétrica. 100 00:06:50,160 --> 00:06:51,560 Mãe, você não pegou o leite. 101 00:06:51,960 --> 00:06:53,960 E você estacionou em cima do carteiro. 102 00:06:54,440 --> 00:06:55,950 Está tudo bem. Tudo parte do trabalho. 103 00:06:56,360 --> 00:06:58,500 Você pode acreditar Sou pago para usar calças curtas? 104 00:06:59,000 --> 00:07:02,510 Ah, me desculpe. Eu irei imediatamente e ajudarei você. 105 00:07:08,200 --> 00:07:11,010 Eu dei seu colar para minha namorada barata. 106 00:07:11,600 --> 00:07:13,630 Eu apenas jogo em uma gaveta à noite. 107 00:07:17,080 --> 00:07:18,730 Não, vai emaranhar! 108 00:07:23,360 --> 00:07:26,240 Desculpe, não posso sair. Vou pedir ajuda. 109 00:07:26,840 --> 00:07:28,630 Não tenha pressa, tenho muito para ler. 110 00:07:29,080 --> 00:07:31,080 Ah, <i>Revista Twilight Zone</i>. É... 111 00:07:31,560 --> 00:07:34,230 Oh, não, meus óculos estão quebrados. 112 00:07:39,200 --> 00:07:41,230 Marge, estou com medo você desenvolveu agorafobia: 1
Deixe um comentário