The Simpsons 14×9

Série: The Simpsons
Temporada: 14ª (S14)
Episódio: 9º (E09)

Identificador: 1bcb49aac1a3e2472705e47c002b5c5fc093ed03
Tamanho: 22.757 bytes (22,22 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:32:51
Ver trecho da legenda: The Simpsons 14×9 HIC PTBR
1
00:00:02,760 --> 00:00:05,110
<i>Os Simpsons</i>

2
00:00:05,640 --> 00:00:06,720
Os braços fortes da mãe

3
00:00:34,200 --> 00:00:35,880
Ah! Ah!

4
00:00:52,840 --> 00:00:56,980
Olá, sou Kent Brockman,
e este é <i>De olho em Springfield.</i>

5
00:01:30,000 --> 00:01:31,860
estou aqui
com o ator Rainier Wolfcastle...

6
00:01:32,320 --> 00:01:34,460
...que surpreendentemente
entrou com pedido de falência.

7
00:01:34,960 --> 00:01:36,080
Rainier, o que deu errado?

8
00:01:36,440 --> 00:01:37,980
Três divórcios em três meses.

9
00:01:38,400 --> 00:01:40,430
O que posso dizer, Kent? Eu sou um romântico.

10
00:01:40,920 --> 00:01:42,320
Mas esta tragédia pessoal...

11
00:01:42,720 --> 00:01:45,320
... se traduz em um bom
venda de falência à moda antiga.

12
00:01:45,880 --> 00:01:49,920
Sim. Tudo deve ir.
Até a pintura da minha vovó.

13
00:01:50,720 --> 00:01:52,470
Isso foi feito no dia do casamento dela.

14
00:01:52,920 --> 00:01:55,410
Ou devo dizer dia da "morte"?

15
00:01:55,960 --> 00:01:57,640
Como os poderosos caíram...

16
00:01:58,080 --> 00:02:00,180
...na minha faixa de preço.
Eu quero ir para lá.

17
00:02:00,680 --> 00:02:02,750
- Pai, estamos aí.
- Uau!

18
00:02:05,520 --> 00:02:09,070
Oh, Rainier, eu realmente não acho que esteja certo
para vender essas páginas centrais do <i>Playdude </i>.

19
00:02:11,480 --> 00:02:13,300
Calma, Santo Joe.

20
00:02:13,760 --> 00:02:17,020
- Você está nos levando para outra mansão?
- Ah, sim.

21
00:02:17,880 --> 00:02:18,720
Uh, senhorita setembro...

22
00:02:19,040 --> 00:02:21,180
- ...você vai ter que entrar no porta-malas.
- Oh.

23
00:02:22,240 --> 00:02:23,990
Uau, uma bengala de espada.

24
00:02:24,440 --> 00:02:26,120
Tudo aqui é espada.

25
00:02:26,560 --> 00:02:29,790
Taco de beisebol espada, rifle espada,
abacaxi espada...

26
00:02:30,440 --> 00:02:33,770
...afiador de espada, torta de espada.
É...

27
00:02:34,440 --> 00:02:35,980
Ei, o que aconteceu com a torta de espada?

28
00:02:37,520 --> 00:02:38,360
O que eu faço agora?

29
00:02:38,680 --> 00:02:40,540
Ei, olhe, uma mão ciborgue.

30
00:02:41,000 --> 00:02:43,070
Isso pode realmente ser útil.

31
00:02:44,040 --> 00:02:46,070
Bem, bem,
olha quem foi para Hollywood.

32
00:02:47,120 --> 00:02:48,630
Ah! Ei, hum, eh.

33
00:02:49,040 --> 00:02:50,370
Você precisa de alguma ajuda...

34
00:02:50,760 --> 00:02:52,760
...recolhendo os restos esfarrapados
da minha vida?

35
00:02:53,240 --> 00:02:54,320
Não, estou bem.

36
00:02:54,680 --> 00:02:56,430
Ei, seus primeiros filmes pornôs.

37
00:02:56,880 --> 00:02:58,490
Oh, espere, algum desses é hetero?

38
00:02:58,920 --> 00:03:00,000
O que há está aí.

39
00:03:00,680 --> 00:03:02,930
Você tem algum lixo que vai subir de valor
depois que você morrer?

40
00:03:03,440 --> 00:03:05,330
Por aqui.

41
00:03:06,520 --> 00:03:08,310
Meu primeiro conjunto de peso.

42
00:03:15,720 --> 00:03:17,470
Eles sabem
você está falando sobre eles.

43
00:03:17,920 --> 00:03:19,080
Eu aceito.

44
00:03:19,440 --> 00:03:22,280
Quem quer óleo de coco?

45
00:03:25,840 --> 00:03:27,840
Não tem como esse lixo
vai caber naquele carro.

46
00:03:28,320 --> 00:03:29,400
Não se preocupe.

47
00:03:29,760 --> 00:03:33,020
Isto é o que todas aquelas horas
de jogar Tetris.

48
00:03:40,720 --> 00:03:42,020
Não.

49
00:03:51,040 --> 00:03:53,430
- Hã. Perfeito.
- Mas não há espaço para você.

50
00:03:53,960 --> 00:03:54,830
Ah!

51
00:03:55,880 --> 00:03:59,950
- Você acha que poderia me dar uma carona?
- Claro. Eu carrego você neste Snugli gigante.

52
00:04:00,720 --> 00:04:04,440
Eu usei para carregar Rob Schneider
no filme <i>Meu bebê é um homem feio.</i>

53
00:04:05,160 --> 00:04:06,140
Hum? Ah!

54
00:04:08,880 --> 00:04:11,550
Seu batimento cardíaco é tão reconfortante.

55
00:04:12,120 --> 00:04:15,490
Shh. Hora de dormir, gordinho.

56
00:04:19,000 --> 00:04:19,980
Ah!

57
00:04:20,320 --> 00:04:23,090
Eca! Mãe,
Acho que Maggie falsificou seus Huggies.

58
00:04:23,680 --> 00:04:24,840
Bart, não diga isso assim.

59
00:04:25,200 --> 00:04:26,070
Você vai ferir os sentimentos dela.

60
00:04:27,600 --> 00:04:29,490
Caramba, Luísa.

61
00:04:29,960 --> 00:04:32,560
Como você transformou purê de maçã com canela
nisso?

62
00:04:34,800 --> 00:04:36,900
Não tente me culpar por isso, irmã.

63
00:04:39,120 --> 00:04:40,310
Desculpe, emergência.

64
00:04:42,560 --> 00:04:43,570
Olá, Sra. Homer.

65
00:04:43,920 --> 00:04:45,220
Apu, onde é seu banheiro?

66
00:04:45,600 --> 00:04:48,340
O banheiro não é para clientes.
Por favor, use a casa de crack.

67
00:04:53,480 --> 00:04:56,500
Ah! Essa é a coisa mais pungente
Eu já cheirei e sou da Índia.

68
00:04:57,120 --> 00:04:59,400
Tudo bem, tudo bem,
mas não fale sobre isso com ninguém.

69
00:05:04,040 --> 00:05:07,270
Não se preocupe. Esse sinal é apenas um estratagema,
como todos os sinais de alta tensão.

70
00:05:12,280 --> 00:05:14,490
Há um bebê feliz. Não é você?

71
00:05:16,200 --> 00:05:17,390
Não é você?

72
00:05:17,760 --> 00:05:18,990
Dê-me sua bolsa.

73
00:05:19,520 --> 00:05:22,050
- Ah, Deus, ah, Deus, ah, Deus.
- Cale-se.

74
00:05:24,040 --> 00:05:26,290
- Não é uma bolsa. É uma bolsa de fraldas.
- O que?

75
00:05:26,800 --> 00:05:28,620
Parece uma bolsa,
foi por isso que comprei.

76
00:05:29,080 --> 00:05:30,020
- Mas é realmente um...
- Cale a boca!

77
00:05:31,800 --> 00:05:32,670
Tudo bem. Eu só vou levar isso.

78
00:05:45,360 --> 00:05:46,690
Vamos, mãe, vamos.

79
00:05:47,080 --> 00:05:48,900
Mãe, você está bem?

80
00:05:52,960 --> 00:05:55,100
É tudo culpa minha a minha mulher ter sido assaltada.

81
00:05:55,600 --> 00:05:57,390
Aí está, rapazes. Caso encerrado.

82
00:05:57,840 --> 00:05:59,660
Olha,
isso realmente me fez sentir vulnerável.

83
00:06:00,120 --> 00:06:02,290
Eu quero saber quando você pensa
você vai pegar esse cara.

84
00:06:02,800 --> 00:06:05,710
Não se preocupe, Marge, eu juro para você
Vou colocar meu padrinho nisso.

85
00:06:06,320 --> 00:06:07,190
Hum?

86
00:06:07,520 --> 00:06:08,780
Oh, cara, isso é estranho.

87
00:06:11,080 --> 00:06:13,710
Espere, Marge. Eu não quero você
sair de casa sem isso.

88
00:06:14,280 --> 00:06:15,820
Apito de emergência, spray de pimenta...

89
00:06:16,240 --> 00:06:18,700
...e este mapa dos mais vulneráveis
partes do corpo de um homem.

90
00:06:19,240 --> 00:06:20,610
Por que é Ned Flanders?

91
00:06:21,000 --> 00:06:23,840
Ah, tipo, vou chutar o Chefe Wiggum
na virilha.

92
00:06:26,480 --> 00:06:28,160
OK, Marge, você pode fazer isso.

93
00:06:28,600 --> 00:06:30,350
Você fez isso
mil vezes antes.

94
00:06:30,800 --> 00:06:32,270
- Olá, Sra. Simpson.
- Ah!

95
00:06:33,960 --> 00:06:35,850
Ah, não. Apliquei spray de pimenta em Ralph.

96
00:06:37,120 --> 00:06:39,330
Até minhas melecas são picantes.

97
00:06:39,840 --> 00:06:41,770
Desculpe.

98
00:06:42,680 --> 00:06:43,550
Vamos para casa.

99
00:06:43,880 --> 00:06:46,550
Não há nada perigoso lá
exceto a fiação elétrica.

100
00:06:50,160 --> 00:06:51,560
Mãe, você não pegou o leite.

101
00:06:51,960 --> 00:06:53,960
E você estacionou
em cima do carteiro.

102
00:06:54,440 --> 00:06:55,950
Está tudo bem. Tudo parte do trabalho.

103
00:06:56,360 --> 00:06:58,500
Você pode acreditar
Sou pago para usar calças curtas?

104
00:06:59,000 --> 00:07:02,510
Ah, me desculpe.
Eu irei imediatamente e ajudarei você.

105
00:07:08,200 --> 00:07:11,010
Eu dei seu colar
para minha namorada barata.

106
00:07:11,600 --> 00:07:13,630
Eu apenas jogo em uma gaveta à noite.

107
00:07:17,080 --> 00:07:18,730
Não, vai emaranhar!

108
00:07:23,360 --> 00:07:26,240
Desculpe, não posso sair.
Vou pedir ajuda.

109
00:07:26,840 --> 00:07:28,630
Não tenha pressa, tenho muito para ler.

110
00:07:29,080 --> 00:07:31,080
Ah, <i>Revista Twilight Zone</i>. É...

111
00:07:31,560 --> 00:07:34,230
Oh, não, meus óculos estão quebrados.

112
00:07:39,200 --> 00:07:41,230
Marge, estou com medo
você desenvolveu agorafobia:

1

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *