The Simpsons 14×7

Série: The Simpsons
Temporada: 14ª (S14)
Episódio: 7º (E07)

Identificador: 5ce90290b1f46efdf01675c414af4ea4daf8dcc0
Tamanho: 27.092 bytes (26,46 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:32:42
Ver trecho da legenda: The Simpsons 14×7 HIC PTBR
1
00:00:02,800 --> 00:00:05,120
<i>Os Simpsons</i>

2
00:00:05,640 --> 00:00:06,720
Edna Especial

3
00:00:08,960 --> 00:00:10,610
Ah! Ah!

4
00:00:24,560 --> 00:00:27,400
O tema do seu trabalho de pesquisa
será a Primeira Guerra Mundial.

5
00:00:28,040 --> 00:00:31,970
- Foi a guerra com Hitler ou Merlin?
- Ah, seu idiota. Merlin estava no Vietnã.

6
00:00:32,720 --> 00:00:34,930
Em vez de escrever um relatório,
posso fazer uma dança?

7
00:00:39,480 --> 00:00:41,550
- Desculpe.
- Posso digitar meu relatório?

8
00:00:42,040 --> 00:00:43,620
Será mais fácil para os olhos do professor.

9
00:00:44,040 --> 00:00:46,360
Sim. Na verdade,
por que nem todo mundo digita seu papel?

10
00:00:46,880 --> 00:00:47,750
Ótima ideia, Martinho.

11
00:00:48,080 --> 00:00:50,330
O artigo pode ter no mínimo 10 páginas?

12
00:00:50,840 --> 00:00:53,510
Bem, eu ia dizer cinco, mas tudo bem.
Obrigado mais uma vez, Martinho.

13
00:00:54,080 --> 00:00:54,920
Martinho?

14
00:00:58,160 --> 00:01:01,070
Ele se foi agora.
Mas você tem que admirar o espírito dele.

15
00:01:03,800 --> 00:01:04,740
Tudo bem, Seymour.

16
00:01:05,080 --> 00:01:07,290
estou pronto
para nossa romântica viagem de colheita de maçãs.

17
00:01:07,800 --> 00:01:08,990
Sim. Sobre isso.

18
00:01:09,360 --> 00:01:11,320
A acácia do pescoço da mãe foi pega
em um zíper.

19
00:01:11,800 --> 00:01:13,940
Eu, uh, tive uma longa noite
de beijos boo-boo na minha frente.

20
00:01:14,440 --> 00:01:16,860
Mas não se preocupe, eu peguei você
em vez disso, essas maçãs compradas em lojas.

21
00:01:17,400 --> 00:01:18,700
As maçãs não eram o ponto.

22
00:01:20,280 --> 00:01:22,070
Então por que estávamos
vai colher maçãs?

23
00:01:23,720 --> 00:01:26,110
Ok. É hora de começar este artigo.

24
00:01:27,800 --> 00:01:30,680
Primeira Guerra Mundial. Primeira Guerra Mundial.

25
00:01:31,280 --> 00:01:32,400
Uh, isso é um bom começo.

26
00:01:32,760 --> 00:01:33,810
É hora de assistir a luta livre.

27
00:01:34,160 --> 00:01:35,390
Eu não posso acreditar.

28
00:01:36,920 --> 00:01:39,690
Tio Slam derrotou
Osama bin Rotten, uau.

29
00:01:40,280 --> 00:01:43,260
Aí vem o Secretário do Ódio,
Colin Kapow!

30
00:01:43,880 --> 00:01:45,390
Ele está retirando as sanções.

31
00:01:45,800 --> 00:01:47,550
- Ah!
- Com isso quero dizer bigornas.

32
00:01:54,360 --> 00:01:55,410
Ok, preciso me concentrar, preciso me concentrar.

33
00:01:55,760 --> 00:01:57,340
Tenho que olhar para aquele pássaro.

34
00:01:58,320 --> 00:01:59,900
Tenho que me concentrar.

35
00:02:02,000 --> 00:02:02,840
Droga!

36
00:02:03,160 --> 00:02:05,510
Por que paguei por cem Xeroxes
quando eu só queria um?

37
00:02:06,040 --> 00:02:08,710
Bem, acho que outra pessoa
usará os outros 99.

38
00:02:09,720 --> 00:02:10,590
Ah.

39
00:02:10,920 --> 00:02:13,060
Brincadeira ou estudo? Brincadeira ou estudo?

40
00:02:21,600 --> 00:02:24,720
O que devo fazer, Senhor?
Dê-me um sinal.

41
00:02:33,920 --> 00:02:36,660
Agora, se todos
abriria seus livros de orações...

42
00:02:48,640 --> 00:02:50,740
A queima é amor.

43
00:02:54,560 --> 00:02:57,190
"Rússia, Grã-Bretanha e França
havia formado uma entente cordiale..."

44
00:03:00,760 --> 00:03:02,580
Ah, Álgebra.

45
00:03:03,040 --> 00:03:05,110
Vou apenas fazer algumas equações.

46
00:03:05,600 --> 00:03:08,160
Não. Não há mais distrações.

47
00:03:10,720 --> 00:03:14,200
Ei, Bart, quero dar uma volta
no helicóptero Black Hawk do meu tio?

48
00:03:14,880 --> 00:03:16,530
Mas acabei de começar meu trabalho.

49
00:03:16,960 --> 00:03:19,910
É sua última chance. Ele provavelmente está
vou ser levado à corte marcial por isso.

50
00:03:20,520 --> 00:03:21,570
Falcão Negro levantado.

51
00:03:28,840 --> 00:03:30,350
<i>Atenção, adolescentes.</i>

52
00:03:30,760 --> 00:03:32,300
<i>Tire as mãos da minha filha.</i>

53
00:03:34,240 --> 00:03:35,820
<i>Agora, beijem-se.</i>

54
00:03:51,080 --> 00:03:53,500
Vovô, rápido. Conte-me tudo
você sabe sobre a Primeira Guerra Mundial.

55
00:03:54,040 --> 00:03:56,000
Primeira Guerra Mundial? Eu lutei nisso.

56
00:03:56,480 --> 00:03:59,430
Claro, para se alistar,
Tive que mentir sobre minha idade.

57
00:04:05,080 --> 00:04:06,800
Quer ver minha foto que desenhei?

58
00:04:07,240 --> 00:04:08,780
Tenente Simpson,
você está acordado há horas.

59
00:04:09,200 --> 00:04:10,740
Tire uma soneca.
Você não é bom para nós, irritadiço.

60
00:04:11,160 --> 00:04:12,770
Mas não estou cansado.

61
00:04:19,480 --> 00:04:22,150
Ah, isso é ótimo.
Posso preencher até 10 páginas.

62
00:04:22,720 --> 00:04:25,880
- Boa noite, vovô.
- Mas não estou cansado.

63
00:04:26,520 --> 00:04:27,600
Boa noite, dorminhoco.

64
00:04:27,960 --> 00:04:29,960
- Você tem que fazer cocô?
- Sempre.

65
00:04:31,440 --> 00:04:33,790
"F"? Deve haver algum erro.
É o tempo que você pediu.

66
00:04:34,320 --> 00:04:35,790
Counting six pages of ads.

67
00:04:37,440 --> 00:04:38,980
Você vai ter que refazer seu trabalho.

68
00:04:39,400 --> 00:04:43,020
Bem, se me permitem tirar o pó de uma castanha velha:
<i>Ai caramba.</i>

69
00:04:44,880 --> 00:04:46,770
<i>Ay caramba </i>de fato.

70
00:04:47,240 --> 00:04:53,140
"E assim, em 11 de novembro de 1918,
as armas silenciaram e a paz voltou.

71
00:04:54,160 --> 00:04:55,280
O fim."

72
00:04:55,640 --> 00:04:57,570
Muito bom, Barto.

73
00:04:58,040 --> 00:05:00,070
Oh, devo estar na sala de aula errada.

74
00:05:00,560 --> 00:05:02,700
Eu estava procurando minha namorada,
não Pam Dawber.

75
00:05:04,600 --> 00:05:08,010
Você está pronto
para um pequeno especial depois da escola?

76
00:05:08,680 --> 00:05:09,690
Olhos para frente, Simpson.

77
00:05:11,280 --> 00:05:12,680
Olá? Mãe?

78
00:05:14,240 --> 00:05:15,610
Já vou para lá.

79
00:05:16,000 --> 00:05:17,610
Agora ela quer sair da banheira.

80
00:05:18,040 --> 00:05:20,740
Você tem que parar de colocar sua mãe
à minha frente. Temos um encontro.

81
00:05:21,320 --> 00:05:23,920
Estarei de volta em três horas. Talvez menos.

82
00:05:24,480 --> 00:05:26,340
Mas quase certamente mais.

83
00:05:30,520 --> 00:05:31,780
Ele é um salsicha, Sra.

84
00:05:32,160 --> 00:05:34,190
Basta dizer a palavra
e sua mesa está cheia de meleca.

85
00:05:36,240 --> 00:05:37,150
Isso é gentil da sua parte.

86
00:05:37,480 --> 00:05:40,960
Mas se eu perdi Seymour,
quem mais está aí?

87
00:05:42,840 --> 00:05:44,730
<i>Eu acredito em milagres</i>

88
00:05:46,640 --> 00:05:49,310
<i>De onde você é</i>
<i>Você é sexy?</i>

89
00:05:49,880 --> 00:05:51,140
<i>Coisa sexy, você</i>

90
00:05:51,520 --> 00:05:52,360
<i>Eu acredito...</i>

91
00:05:52,680 --> 00:05:54,290
Ok.
Há muitas cartas baixas nessa mão.

92
00:05:54,720 --> 00:05:57,000
Já que ambos somos livres,
por que você e eu não vamos para a cidade?

93
00:05:57,520 --> 00:06:01,240
Um encontro lamentável para uma criança de 10 anos?
Eu vou levar.

94
00:06:08,800 --> 00:06:11,430
Da ravina mais larga
até a trincheira mais profunda...

95
00:06:12,000 --> 00:06:15,260
...buracos definem quem somos
e para onde estamos indo.

96
00:06:15,920 --> 00:06:18,060
E embora Rover esteja aqui
talvez não saiba...

97
00:06:18,560 --> 00:06:21,440
...ele está participando de um ritual
tão antigo quanto o próprio tempo.

98
00:06:22,040 --> 00:06:24,320
Ele está dando à luz um buraco.

99
00:06:24,880 --> 00:06:28,740
Or consider the dolphin,
a criatura mais filmada da natureza.

100
00:06:29,480 --> 00:06:32,250
Até eles têm buracos. Buracos.

101
00:06:34,000 --> 00:06:35,330
Obrigado por sair comigo esta noite.

102
00:06:35,720 --> 00:06:38,980
Isso realmente tirou minha mente dos idiotas estúpidos
e suas mães.

103
00:06:46,600 --> 00:06:49,620
E você sabia que o buraco
único inimigo natural é a pilha?

104
00:06:50,240 --> 00:06:52,770
Não acredito que você foi ao cinema
com o professor.

105
00:06:53,320 --> 00:06:56,230
O que aconteceu com Bart Simpson
quem colocou naftalina no ensopado de carne?

106
00:06:56,840 --> 00:06:59,230
Eu só sa

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *