Série: The Simpsons
Temporada: 14ª (S14)
Episódio: 6º (E06)
Temporada: 14ª (S14)
Episódio: 6º (E06)
Identificador:
Tamanho: 23.347 bytes (22,80 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:32:38
a36b18d7c56dedac2a7eec6bee592a6f2121059dTamanho: 23.347 bytes (22,80 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:32:38
Ver trecho da legenda: The Simpsons 14×6 HIC PTBR
1 00:00:02,400 --> 00:00:05,590 <i>Os Simpsons</i> 2 00:00:06,240 --> 00:00:08,450 O Grande Detetive do Piolho 3 00:00:08,960 --> 00:00:10,610 Ah! Ah! 4 00:00:31,840 --> 00:00:33,590 Três minutos e 40 segundos... 5 00:00:34,040 --> 00:00:36,740 ...um novo recorde pessoal. 6 00:00:40,840 --> 00:00:42,210 Maggie? 7 00:00:55,040 --> 00:00:56,440 Ninguém jamais saberá. 8 00:00:56,840 --> 00:00:59,050 - Chamada por correio. - Alguma coisa boa? 9 00:00:59,560 --> 00:01:02,650 O "Classificador de correspondência George Foreman" nos avisará. 10 00:01:19,280 --> 00:01:22,020 Hum. "Sua família está convidada para um fim de semana grátis... 11 00:01:22,600 --> 00:01:24,040 ...no Stagnant Springs Spa." 12 00:01:24,440 --> 00:01:25,950 Ah, esse lugar é famoso. 13 00:01:26,360 --> 00:01:29,450 Foi onde J-Lo bateu em P. Diddy de cabeça para baixo com Gary Coleman. 14 00:01:34,560 --> 00:01:37,230 Nossos atendentes podem levar 10 anos fora da sua cara... 15 00:01:37,800 --> 00:01:39,030 ...and stick it in your boobs. 16 00:01:39,400 --> 00:01:41,470 E este lugar não é só para garotas mais. 17 00:01:41,960 --> 00:01:44,980 É também para homens vaidosos e afeminados. 18 00:01:50,320 --> 00:01:51,900 Kent Brockman? 19 00:01:52,320 --> 00:01:55,620 Bem, se você acha isso chocante, olhe para Tom Brokaw. 20 00:01:58,000 --> 00:02:01,650 Verdadeiramente, isso foi a maior regeneração. 21 00:02:02,360 --> 00:02:05,590 Este lugar é incrível. Eu vou flutuar uma Baby Ruth tomando um banho mineral. 22 00:02:06,240 --> 00:02:09,050 Não se preocupem, crianças. Nós temos algo só para você. 23 00:02:09,640 --> 00:02:10,760 Você gosta do Dr. 24 00:02:11,120 --> 00:02:13,440 - Não. - Então você vai adorar o Dr. Mas-Seuss. 25 00:02:20,960 --> 00:02:23,870 Bad posture has floobled e espirrou seu pescoço. 26 00:02:24,480 --> 00:02:26,970 vou parar de falar assim se você me preencher um cheque. 27 00:02:29,520 --> 00:02:33,520 Ah! Essas tartarugas sabem exatamente onde estão os nós. 28 00:02:34,280 --> 00:02:37,190 Isso apenas mostra a você Deus tem um plano para cada criatura. 29 00:02:37,800 --> 00:02:39,830 Sim, sim, de fato. 30 00:02:46,560 --> 00:02:47,430 Ah, ah, ah! 31 00:02:47,760 --> 00:02:50,460 Socorro! Por favor! Alguém me jogue um pedaço de pau! 32 00:02:51,040 --> 00:02:53,500 Não lute. Você só afundará mais rápido. 33 00:02:54,040 --> 00:02:57,230 Revire os olhos para a cabeça, concentrando-se em sua respiração. 34 00:02:57,880 --> 00:02:59,700 Você deverá sentir um formigamento agradável. 35 00:03:00,160 --> 00:03:02,860 Ah, eu quero! Eu faço! 36 00:03:04,960 --> 00:03:07,770 Agora, fique de quatro com a traseira no ar. 37 00:03:08,360 --> 00:03:09,410 Que posição é esta? 38 00:03:09,760 --> 00:03:11,970 O contribuinte americano! 39 00:03:12,480 --> 00:03:15,920 O contribuinte americano. 40 00:03:17,160 --> 00:03:18,030 Hum. 41 00:03:23,840 --> 00:03:26,260 <i>Oh, meu Deus.</i> <i>Uma celebridade nua. Seja legal.</i> 42 00:03:31,200 --> 00:03:34,150 O mundo inteiro já viu em <i>Comandante do Campo de Nudismo.</i> 43 00:03:34,760 --> 00:03:37,460 "Eu não usei nada!" 44 00:03:55,560 --> 00:03:56,680 "Não use sauna a vapor... 45 00:03:57,040 --> 00:03:58,790 ...se você estiver acima do peso ou tem um problema cardíaco." 46 00:04:01,000 --> 00:04:03,320 Espere um minuto. Não estou usando camisa. 47 00:04:21,360 --> 00:04:23,220 Quem pediu o gentio cozido no vapor? 48 00:04:23,680 --> 00:04:26,210 Mm, gentio cozido no vapor. 49 00:04:27,160 --> 00:04:29,550 Não se preocupe. Nós, porcos, vamos pegar esse assassino. 50 00:04:30,080 --> 00:04:32,710 Agora, Sr. Simpson, é possível que você esteja vivendo um casal... 51 00:04:33,280 --> 00:04:35,670 ...ou a vida tripla que sua esposa não sabe? 52 00:04:36,200 --> 00:04:38,230 Triplo? Não. Definitivamente não. 53 00:04:38,720 --> 00:04:41,110 Você tem que fazer alguma coisa para proteger meu marido. 54 00:04:41,640 --> 00:04:44,310 Onde está escrito no meu crachá alguma coisa sobre proteger as pessoas? 55 00:04:45,080 --> 00:04:45,990 Uh, second word, chief. 56 00:04:47,240 --> 00:04:48,570 Obrigado, Princeton Pete. 57 00:04:48,960 --> 00:04:51,630 Agora, seu caso exige alguém que entende... 58 00:04:52,200 --> 00:04:53,740 ...a mente distorcida de um assassino. 59 00:04:54,160 --> 00:04:55,700 E eu sei exatamente onde encontrá-lo. 60 00:04:56,120 --> 00:04:57,910 - Paris? - Não. Não, Paris não. 61 00:04:58,680 --> 00:05:00,260 Eu nunca irei para Paris. 62 00:05:04,760 --> 00:05:06,550 Estes são os nossos mais criminosos perigosos. 63 00:05:07,000 --> 00:05:09,670 Cada um mais louco que o anterior. Ah, pensando bem... 64 00:05:10,240 --> 00:05:13,150 ... ele deveria estar lá e isso cara, ele deveria estar ali. 65 00:05:13,760 --> 00:05:15,970 Espere. Você está dizendo ele é mais louco do que eu? 66 00:05:16,480 --> 00:05:19,570 É exatamente isso que estou dizendo, Decapitar Harry. Agora mova-o. 67 00:05:22,720 --> 00:05:24,720 Sim, sim. Qualquer que seja. 68 00:05:26,240 --> 00:05:28,660 Eu não acho que este foi um ótimo lugar para trazer as crianças. 69 00:05:29,200 --> 00:05:32,080 - É melhor que a aventura da Disney na Califórnia. - Hum-hum. 70 00:05:32,680 --> 00:05:34,010 - Ah, sim. - Sim, é verdade. 71 00:05:34,400 --> 00:05:36,860 Qual desses psicopatas vai me ajudar a pegar meu assassino? 72 00:05:37,400 --> 00:05:38,340 Ele está bem aqui. 73 00:05:41,760 --> 00:05:45,200 <i>- Acesso negado.</i> - Ah, tudo bem. Preciso usar um garfo. 74 00:05:52,680 --> 00:05:53,760 Olá, Bart. 75 00:05:54,120 --> 00:05:55,840 Ah! Sideshow Bob! 76 00:05:56,280 --> 00:05:59,540 Ah, venha agora. Nós já passamos tanto juntos. Apenas me chame de Bob. 77 00:06:00,200 --> 00:06:01,950 Ah! Prumo! 78 00:06:05,680 --> 00:06:08,450 Tudo bem, Bob, se você nos ajudar pegue o cara tentando matar Homer... 79 00:06:09,040 --> 00:06:10,480 ...faremos com que valha a pena. 80 00:06:10,880 --> 00:06:13,790 - O que você poderia me oferecer? - Sua escolha de papéis no musical da prisão. 81 00:06:14,400 --> 00:06:16,430 Este ano, acho que é <i>Homem de La Mancha.</i> 82 00:06:16,920 --> 00:06:19,060 Sim. Dom Quixote, Sancho Pança... 83 00:06:19,560 --> 00:06:21,980 ...Dr. Carrasco, você sabe, são todas ótimas peças. 84 00:06:22,520 --> 00:06:24,200 Ugh, que ótimo show. Eu gostaria que fosse hoje. 85 00:06:24,640 --> 00:06:26,430 - Então, o que você me diz, Bob? - Justo. 86 00:06:30,520 --> 00:06:33,570 Agora, vou precisar de 24 horas por dia acesso a todos os Simpsons... 87 00:06:34,200 --> 00:06:35,280 ...especialmente Bart. 88 00:06:35,640 --> 00:06:39,120 Então você pode muito bem ficar conosco. Servimos a mesma carne que as prisões servem. 89 00:06:39,800 --> 00:06:41,940 Espere, espere, espere. Bob não pode ficar conosco. 90 00:06:42,440 --> 00:06:44,650 Este homem tentou tanto me matar, não é engraçado. 91 00:06:45,160 --> 00:06:48,390 Não se preocupe, filho. Nós temos maneiras de torná-lo complacente. 92 00:06:49,040 --> 00:06:52,450 Pai, não acredito que você está colocando minha vida em risco para salvar a sua. 93 00:06:53,120 --> 00:06:56,490 Você vai entender algum dia quando você tem filhos. 94 00:06:59,600 --> 00:07:01,110 Agora, se ele olhar para você de forma engraçada... 95 00:07:01,520 --> 00:07:03,590 ...esta liga de choque irá endireitá-lo. 96 00:07:04,080 --> 00:07:07,660 E não tente tirá-lo porque está colado nos pelos da sua perna. 97 00:07:08,360 --> 00:07:10,250 - E isso dói muito. - Ah, venha agora. 98 00:07:10,720 --> 00:07:13,460 Como senhores, certamente nós posso apenas concordar com... Querido Deus! 99 00:07:14,040 --> 00:07:15,200 - Desculpe. - Justo. 100 00:07:15,560 --> 00:07:18,610 Mas agora que sabemos o que pode fazer, não há necessidade... Mãe! 101 00:07:19,240 --> 00:07:22,010 Uau. Você nem tem que apontar para ele. 102 00:07:24,920 --> 00:07:26,430 Homer, pense com cuidado. 103 00:07:26,840 --> 00:07:30,000 De todas as pess
Deixe um comentário