Série: The Simpsons
Temporada: 14ª (S14)
Episódio: 5º (E05)
Temporada: 14ª (S14)
Episódio: 5º (E05)
Identificador:
Tamanho: 24.200 bytes (23,63 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:32:33
cb2133b9c0c1c6901ecda56f6656395238766a00Tamanho: 24.200 bytes (23,63 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:32:33
Ver trecho da legenda: The Simpsons 14×5 HIC PTBR
1 00:00:02,840 --> 00:00:05,440 <i>Os Simpsons</i> 2 00:00:06,000 --> 00:00:07,080 Abrigo Abrigo 3 00:00:13,240 --> 00:00:14,920 Ah! Ah! 4 00:00:41,160 --> 00:00:43,830 Oh, isso não parece bom, senhor. Este homem poderia nos processar. 5 00:00:44,400 --> 00:00:46,860 Sim. Se ele for inteligente, ele aguentará milhões. 6 00:00:47,400 --> 00:00:49,650 Uau! Tenho ingressos para camarote. 7 00:00:50,160 --> 00:00:52,860 E com apenas 20% de perda da minha função cerebral. 8 00:00:53,440 --> 00:00:54,310 A vida é... 9 00:01:02,480 --> 00:01:04,620 Não consigo vencer um camarote. Toda a emoção... 10 00:01:05,120 --> 00:01:08,880 ...de estar no céu com a segurança de estar em uma caixa. 11 00:01:09,920 --> 00:01:12,660 Ah, isso vai ser o jogo de basquete mais legal de todos os tempos. 12 00:01:13,240 --> 00:01:15,130 Na verdade, diz aqui que vamos ver hóquei. 13 00:01:15,600 --> 00:01:16,650 Não! 14 00:01:23,240 --> 00:01:25,100 - Você gostaria de um pouco de colônia? - Você tem alguma coisa... 15 00:01:25,560 --> 00:01:28,120 - ...com baleia moída dentro? - Mas é claro. 16 00:01:29,600 --> 00:01:31,390 Ei, nós, fãs regulares, não ganhamos nada? 17 00:01:33,480 --> 00:01:35,130 Ei, damos gorjeta a esses caras ou o quê? 18 00:01:39,040 --> 00:01:41,140 Uau, é tão chique. 19 00:01:41,640 --> 00:01:43,460 É como a casa de Moby em <i>Cribs.</i> 20 00:01:43,920 --> 00:01:44,790 Pinte seu retrato, senhor? 21 00:01:45,120 --> 00:01:46,770 Você pode me pintar nocauteando Larry Holmes? 22 00:01:47,200 --> 00:01:48,500 Certamente. 23 00:01:51,280 --> 00:01:52,580 Não bata na minha cara. 24 00:01:52,960 --> 00:01:56,120 - Ok, onde você quer? - Não sei. Trabalhe o estômago. 25 00:01:56,880 --> 00:01:59,300 Hum. Isso me leva de volta. 26 00:02:01,400 --> 00:02:05,300 Confira aqueles perdedores que não são do skybox assistindo hóquei sem sushi. 27 00:02:06,040 --> 00:02:07,580 Se você pode chamar isso de hóquei. 28 00:02:08,000 --> 00:02:10,320 Ei, Homer está olhando para baixo para nós. 29 00:02:10,840 --> 00:02:13,540 Vamos pegar o Sr. Pudim Figgy abaixo um pino. 30 00:02:14,120 --> 00:02:16,330 Otto, o que você está esperando? Coloque sua bunda no meu pescoço. 31 00:02:18,360 --> 00:02:20,960 Estou chegando perto. Sinto cheiro de vinagrete. 32 00:02:23,080 --> 00:02:24,830 Atenção, pai. Aí vem a escória. 33 00:02:25,280 --> 00:02:26,150 Tsk, tsk, tsk. 34 00:02:26,480 --> 00:02:29,290 Por que eles não podem simplesmente ser felizes para o meu sucesso? 35 00:02:32,600 --> 00:02:36,220 - Calda quente! - Arr, queima! 36 00:02:37,000 --> 00:02:40,480 Ah, ótimo. E eu acabei de pegar todo aquele chiclete das minhas axilas. 37 00:02:50,160 --> 00:02:52,410 Tudo bem. Um dente de gente. 38 00:02:52,920 --> 00:02:56,850 Gummy Sue, este é o seu dia de sorte. Lá. 39 00:02:57,600 --> 00:03:00,300 Agora eu sou como Britney Spears. 40 00:03:05,520 --> 00:03:06,360 Sim! 41 00:03:12,880 --> 00:03:13,890 Isso é uma piada. 42 00:03:20,560 --> 00:03:22,700 - É um jogo de hóquei. - Qualquer que seja. 43 00:03:25,600 --> 00:03:26,830 Olá, Kozlov! 44 00:03:27,200 --> 00:03:28,110 Apontar para o buraco cinco. 45 00:03:28,440 --> 00:03:30,050 Ele tem uma abertura do tamanho da Praça Vermelha. 46 00:03:35,840 --> 00:03:37,420 Obrigado, criança americana tagarela. 47 00:03:37,840 --> 00:03:40,440 Por favor, leve minha árvore de hóquei. 48 00:03:41,800 --> 00:03:42,850 Hum. 49 00:03:43,240 --> 00:03:44,470 Vamos, Lisa. É hora de ir. 50 00:03:44,840 --> 00:03:46,030 Mas o jogo ainda nem acabou. 51 00:03:46,400 --> 00:03:48,790 Eles já contaram aos fãs do camarote quem vai ganhar. 52 00:03:49,320 --> 00:03:50,900 Hein? 53 00:03:51,560 --> 00:03:53,840 Sim! Vá, Ice-O-Topes! 54 00:03:57,240 --> 00:03:58,080 Isso é uma droga. 55 00:03:58,400 --> 00:04:00,400 Como é que Lisa consegue algo e eu não? 56 00:04:00,880 --> 00:04:04,430 Porque ela se deu ao trabalho afastar-se e conversar com um estranho. 57 00:04:05,120 --> 00:04:07,890 Sua irmã recebendo algo legal não te machuca de forma alguma. 58 00:04:11,640 --> 00:04:14,690 Hum. Melhor adicionar mais alguns pregos. 59 00:04:15,680 --> 00:04:16,520 Perfeito. 60 00:04:34,440 --> 00:04:36,300 Bem, cara-a-cara. 61 00:04:36,760 --> 00:04:39,780 Que maneira Marge-alicious para começar meu dia fantástico na Flandres. 62 00:04:40,400 --> 00:04:41,240 O que...? 63 00:04:43,040 --> 00:04:45,500 Ei, mãe, nosso barraco de merda vai para o inferno. 64 00:04:46,040 --> 00:04:48,530 Bart, cuidado com sua boca suja. 65 00:04:49,080 --> 00:04:51,330 Ei! Sair! Estou aqui! 66 00:04:51,840 --> 00:04:53,210 Ah. 67 00:04:54,800 --> 00:04:56,480 I think we might have termites. 68 00:05:01,640 --> 00:05:03,080 Estes não são cupins comuns. 69 00:05:03,480 --> 00:05:05,970 O que você tem aqui são russos No-wood-niks. 70 00:05:06,520 --> 00:05:07,680 Você pode salvar nossa casa? 71 00:05:08,040 --> 00:05:10,880 Ok. Mas para matar esses insetos, Eu tenho que viver como um inseto... 72 00:05:11,480 --> 00:05:13,060 ...pense como um inseto, torne-se um inseto. 73 00:05:16,080 --> 00:05:19,490 Ugh. Por que você sempre contrata o cara mais barato? 74 00:05:20,160 --> 00:05:22,760 Eu vejo como o sinal é engraçado. 75 00:05:29,960 --> 00:05:31,610 Doce. Um circo. 76 00:05:32,040 --> 00:05:33,580 Vamos entrar furtivamente. 77 00:05:34,000 --> 00:05:35,230 Isso está usando seu macarrão. 78 00:05:45,720 --> 00:05:47,970 Então, quando podemos voltar em nossa casa? 79 00:05:48,480 --> 00:05:49,740 Não por um tempo, infelizmente. 80 00:05:50,120 --> 00:05:51,310 Eu tive que usar o veneno bom. 81 00:05:51,680 --> 00:05:53,820 Ele vem com a foto de James Coburn na garrafa. 82 00:05:54,320 --> 00:05:56,460 Este lugar não será habitável por mais seis meses. 83 00:05:56,960 --> 00:05:58,710 - Mas onde vamos morar? - Não se preocupe. 84 00:05:59,160 --> 00:06:01,970 Vamos apenas sair na frente da casa ao lado dessas latas de lixo. 85 00:06:02,560 --> 00:06:04,310 O tempo vai voar. 86 00:06:20,480 --> 00:06:22,800 Uh, isso foi chato. Vamos arranjar um hotel. 87 00:06:26,400 --> 00:06:27,480 Você não tem quartos? 88 00:06:27,840 --> 00:06:30,010 Não podemos morar em nossa casa por seis meses. 89 00:06:30,520 --> 00:06:32,520 Desculpe, pessoal. Todos os quartos de hotel da cidade estão reservados. 90 00:06:33,000 --> 00:06:35,070 Convenção estúpida de produtores de farelo. 91 00:06:35,560 --> 00:06:36,720 Eu só vou dizer isso. 92 00:06:37,080 --> 00:06:39,570 Não tivemos uma boa ideia desde Raisin Bran. 93 00:06:40,120 --> 00:06:41,520 - O quê? - Heresia. 94 00:06:41,920 --> 00:06:43,530 - Deixe ele falar! - Não! Ele é louco! 95 00:06:43,960 --> 00:06:45,360 Por que não ficamos em um albergue da juventude? 96 00:06:45,760 --> 00:06:48,390 Eu não quero outra palestra de um mochileiro alemão... 97 00:06:48,960 --> 00:06:51,280 ...sobre como não apreciamos o Sistema de Parques Nacionais. 98 00:06:51,800 --> 00:06:55,910 Eu sei. Nós ficaremos com o meu melhor amigo do mundo. Lenny. 99 00:06:59,160 --> 00:07:00,000 Olá, Simpsons. 100 00:07:00,320 --> 00:07:01,580 Esse é o Lenny? 101 00:07:01,960 --> 00:07:03,850 Ah, eu queria o preto. 102 00:07:04,320 --> 00:07:05,330 Uau, Lenny. 103 00:07:05,680 --> 00:07:05,960 Seu apartamento é deslumbrante. 104 00:07:05,960 --> 00:07:07,570 Seu apartamento é deslumbrante. 105 00:07:08,000 --> 00:07:09,650 Então, como você pode pagar uma almofada tão doce? 106 00:07:11,880 --> 00:07:14,160 - O que diabos foi isso? - Ah, eu compartilho uma parede comum... 107 00:07:14,680 --> 00:07:15,840 ...com um tribunal jai alai. 108 00:07:17,680 --> 00:07:20,280 Ha-ha-ha. Esse é o som da pelota atingindo o frontão. 109 00:07:20,840 --> 00:07:21,850 Acho isso reconfortante. 110 00:07:28,920 --> 00:07:31,590 - Obrigado por nos deixar ficar com você. - Ah, é uma honra... 111 00:07:32,160 --> 00:07:35,390 ...para hospedar nossa família favorita. E você veio em um momento emoc
Deixe um comentário