The Simpsons 14×2

Série: The Simpsons
Temporada: 14ª (S14)
Episódio: 2º (E02)

Identificador: 667bbaeb6f0e171c9e6e73da3bdcd6a59c75985c
Tamanho: 30.393 bytes (29,68 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:32:07
Ver trecho da legenda: The Simpsons 14×2 HIC PTBR
1
00:00:03,000 --> 00:00:05,070
<i>Os Simpsons</i>

2
00:00:05,560 --> 00:00:06,890
Como passei minhas férias no Strummer

3
00:00:07,920 --> 00:00:09,500
Ah! Ah!

4
00:00:27,520 --> 00:00:29,940
- Olá, Moe. Tem cerveja?
- Claro. Verifique na geladeira.

5
00:00:31,520 --> 00:00:33,450
Espere um minuto, estou no trabalho.
Você tem que pagar por isso.

6
00:00:35,600 --> 00:00:37,460
O que...? Onde está meu dinheiro?

7
00:00:37,920 --> 00:00:40,520
<i>Querido Homie, tive que comprar fraldas</i>
<i>para Maggie. Com amor, Marge.</i>

8
00:00:41,080 --> 00:00:42,660
- O que...?
<i>-Simpson.</i>

9
00:00:43,080 --> 00:00:44,020
Ah.

10
00:00:44,400 --> 00:00:46,610
<i>Querido pai, peguei dinheiro
para a feira do livro.</i>

11
00:00:47,120 --> 00:00:49,150
<i>Homer, preciso de dinheiro</i>
<i>ou eles vão quebrar minhas pernas.</i>

12
00:00:49,640 --> 00:00:50,480
Desculpe, Homero.

13
00:00:50,800 --> 00:00:53,570
- Então você vai me deixar sair sóbrio?
- Receio que sim.

14
00:00:54,200 --> 00:00:55,460
- E você consegue conviver com isso?
- Sim, ah.

15
00:00:55,880 --> 00:00:59,210
Tudo bem. Existem muitas outras maneiras
para eu alterar minha consciência.

16
00:01:05,760 --> 00:01:07,860
Ah, sim.

17
00:01:11,680 --> 00:01:13,570
Você vai comprar esses sapos
ou apenas lambê-los?

18
00:01:14,040 --> 00:01:15,300
Lamba-os. Vá embora.

19
00:01:16,440 --> 00:01:17,770
Ah.

20
00:01:18,160 --> 00:01:20,410
Obrigado pela doação, Sr. Simpson.
Você se sente bem?

21
00:01:20,920 --> 00:01:23,800
Judeu? Ah, não, não sou judeu.

22
00:01:28,200 --> 00:01:31,110
Espere até Moe ver
como fiquei bêbado sem ele.

23
00:01:31,720 --> 00:01:32,770
Ele vai tramar.

24
00:01:33,120 --> 00:01:35,260
Você não serviria Homer
porque ele não tinha dinheiro?

25
00:01:35,760 --> 00:01:38,360
O que aconteceu com você, Moe?
Você costumava ser sobre a bebida.

26
00:01:38,920 --> 00:01:42,330
Ah, sim. Acho que fui pego
com todo brilho e glamour.

27
00:01:46,320 --> 00:01:49,300
- Bem, Moe.
-Homer, sinto muito. Tome uma cerveja grátis.

28
00:01:49,920 --> 00:01:51,390
Ah.

29
00:01:52,600 --> 00:01:56,430
Uh, eu não me importo com a cor do seu
pele, Lenny.

30
00:01:57,160 --> 00:01:58,630
Você é meu amigo.

31
00:02:00,200 --> 00:02:01,950
Cara, eu nunca vi ninguém
seja carregado tão rápido.

32
00:02:02,400 --> 00:02:03,870
Você consegue dizer o alfabeto ao contrário?

33
00:02:04,280 --> 00:02:06,380
Ah, você gostaria disso, não é?
Você...

34
00:02:06,880 --> 00:02:09,720
- Ei, estou preocupado.
- Já estou farto de você.

35
00:02:10,320 --> 00:02:12,140
- Ah, sim?
- Uh-huh.

36
00:02:12,640 --> 00:02:14,810
- Ah, ratos.
- Estou fora daqui.

37
00:02:15,320 --> 00:02:17,670
Não podemos deixar nosso amigo dirigir assim.
Eu sou responsável aqui.

38
00:02:18,560 --> 00:02:20,210
- Uh...?
- Pegue as chaves dele.

39
00:02:22,560 --> 00:02:25,300
Ei, você quer minhas chaves?
Pegue-os agora, idiotas.

40
00:02:27,160 --> 00:02:28,100
Adeus, idiotas.

41
00:02:35,440 --> 00:02:37,970
Correndo atrás do carro, né?
Vamos ver se você consegue acompanhar isso.

42
00:02:50,200 --> 00:02:51,140
Bom dia a todos.

43
00:02:52,360 --> 00:02:53,550
O que tem para o café da manhã, gracinha?

44
00:02:53,920 --> 00:02:56,520
Homie, são 17h. Estamos jantando.

45
00:02:57,080 --> 00:03:00,060
O quê? Espere um... Isso não pode estar certo.

46
00:03:00,680 --> 00:03:04,260
Espere. Foi ontem à noite a noite
adiantamos os relógios em oito horas?

47
00:03:04,960 --> 00:03:07,280
Você ficou carregado no Moe's
e o carro teve que ser rebocado para casa.

48
00:03:07,800 --> 00:03:09,450
Se eu estivesse tão bêbado,
Eu me lembraria disso.

49
00:03:09,880 --> 00:03:13,070
É verdade. Eu não consegui nem te acordar
para o trabalho esta manhã.

50
00:03:13,720 --> 00:03:16,530
Eu tive que contar ao Sr. Burns
você teve diarréia violenta.

51
00:03:17,120 --> 00:03:20,070
Oh, você não poderia subir
com uma mentira menos embaraçosa?

52
00:03:20,680 --> 00:03:22,430
Mas você teve diarréia violenta.

53
00:03:22,880 --> 00:03:26,140
Ninguém abre o armário do corredor
até eu dizer que está tudo bem.

54
00:03:28,360 --> 00:03:30,040
Lembre-se de como você chegou em casa
ontem à noite, pai?

55
00:03:30,480 --> 00:03:31,490
Claro.

56
00:03:31,840 --> 00:03:35,460
Era, uh, algum tipo de trem leve.

57
00:03:36,160 --> 00:03:37,740
Não há metrô leve em Springfield.

58
00:03:38,160 --> 00:03:39,880
Oh, ninguém vai fingir
acreditar em mim?

59
00:03:40,320 --> 00:03:43,200
- Eu vou, pai.
- É por isso que você é meu favorito.

60
00:03:46,200 --> 00:03:48,730
Muito bem, hora do meu programa favorito.

61
00:03:49,280 --> 00:03:51,070
Centro de Trauma de Macacos...

62
00:03:51,520 --> 00:03:52,680
<i>...não será visto esta noite...</i>

63
00:03:53,040 --> 00:03:54,160
Ah.

64
00:03:54,520 --> 00:03:56,200
<i>...para que possamos apresentar
esse programa mais barato.</i>

65
00:03:57,360 --> 00:03:59,710
<i>Conversas sobre táxi.</i>

66
00:04:00,240 --> 00:04:02,560
Ei, eu li sobre esse show
em <i>Maturidade adolescente moderna.</i>

67
00:04:03,080 --> 00:04:06,100
Eles filmam passageiros com câmeras e
pegue-os no seu estado mais desinibido.

68
00:04:06,720 --> 00:04:07,880
Isso explica isso.

69
00:04:14,080 --> 00:04:15,520
Parece alguém
desceu esta noite.

70
00:04:15,920 --> 00:04:18,130
Disco Stu sempre desce, querido.

71
00:04:18,640 --> 00:04:20,320
Porque quando a batida é quente, o...

72
00:04:22,320 --> 00:04:24,180
- Ei, você consegue guardar um segredo?
- O que é isso, querido?

73
00:04:24,640 --> 00:04:25,970
Eu odeio discoteca.

74
00:04:26,360 --> 00:04:29,730
É tudo o que falo há tanto tempo,
as pessoas pensam que sou um cara de uma nota só.

75
00:04:31,840 --> 00:04:33,590
Está ficando mais difícil, você sabe.

76
00:04:34,040 --> 00:04:36,640
Eu não tinha ideia do Disco Stu
era tão complexo.

77
00:04:38,480 --> 00:04:40,270
- Como você está?
- Coisa faladora, não é?

78
00:04:40,720 --> 00:04:42,750
Outro momento de orgulho
para os Simpsons.

79
00:04:43,240 --> 00:04:45,520
Não me lembro de ninguém me dizendo
Eu estaria na TV.

80
00:04:47,440 --> 00:04:50,740
- Então, o que você faz da vida?
- Ah, você sabe, eu sou um cara que trabalha em um lugar.

81
00:04:51,400 --> 00:04:54,980
Como você conseguiu um emprego tão ruim?
Você é um condenado ou um viciado?

82
00:04:55,680 --> 00:04:58,000
- Pouco dos dois. Você tem uma família?
- Oh sim.

83
00:04:58,520 --> 00:05:00,200
Esposa e dois ou três filhos.

84
00:05:00,640 --> 00:05:02,180
Não consigo imaginar minha vida sem eles.

85
00:05:02,600 --> 00:05:04,180
Oh, seu grande idiota.

86
00:05:04,600 --> 00:05:07,130
Fingindo não lembrar
para que você possa nos surpreender.

87
00:05:08,840 --> 00:05:10,210
Sim, estou muito bem.

88
00:05:10,600 --> 00:05:12,460
No final de um dia difícil...

89
00:05:12,920 --> 00:05:16,960
...não há sensação melhor do que vir
lar para as pessoas que você ama.

90
00:05:17,720 --> 00:05:20,740
- Ah, mano.
- Isso é tão fofo.

91
00:05:21,360 --> 00:05:22,800
Eu não tinha ideia, pai.

92
00:05:23,200 --> 00:05:25,410
Eu simplesmente presumi que com todos os estrangulamentos,
você sabe...

93
00:05:25,920 --> 00:05:28,270
That my family isn't the center
do meu universo?

94
00:05:28,800 --> 00:05:30,310
Você está maluco?

95
00:05:30,720 --> 00:05:32,330
Depois há aqueles outros dias...

96
00:05:32,760 --> 00:05:35,850
...onde você apenas deseja
você nunca se casou ou teve filhos.

97
00:05:37,720 --> 00:05:39,580
Um minuto,
você é um adolescente despreocupado...

98
00:05:40,040 --> 00:05:44,040
...com sonhos de ser uma estrela do rock,
ou fotógrafo da <i>Playboy...</i>

99
00:05:44,800 --> 00:05:47,890
...então, bam,
alguma gata coloca suas garras em você...

100
00:05:48,520 --> 00:05:49,640
Hein?

101
00:05:50,000 --> 00:05:53,550
...e, bum, você tem um monte de filhos
que sempre precisa de amor.

102
00:05:55,720 --> 00:05:58,140
Então, whammo, você fica preso
em algum trabalho chato...

103
0

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *