Série: The Simpsons
Temporada: 14ª (S14)
Episódio: 2º (E02)
Temporada: 14ª (S14)
Episódio: 2º (E02)
Identificador:
Tamanho: 30.393 bytes (29,68 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:32:07
667bbaeb6f0e171c9e6e73da3bdcd6a59c75985cTamanho: 30.393 bytes (29,68 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:32:07
Ver trecho da legenda: The Simpsons 14×2 HIC PTBR
1 00:00:03,000 --> 00:00:05,070 <i>Os Simpsons</i> 2 00:00:05,560 --> 00:00:06,890 Como passei minhas férias no Strummer 3 00:00:07,920 --> 00:00:09,500 Ah! Ah! 4 00:00:27,520 --> 00:00:29,940 - Olá, Moe. Tem cerveja? - Claro. Verifique na geladeira. 5 00:00:31,520 --> 00:00:33,450 Espere um minuto, estou no trabalho. Você tem que pagar por isso. 6 00:00:35,600 --> 00:00:37,460 O que...? Onde está meu dinheiro? 7 00:00:37,920 --> 00:00:40,520 <i>Querido Homie, tive que comprar fraldas</i> <i>para Maggie. Com amor, Marge.</i> 8 00:00:41,080 --> 00:00:42,660 - O que...? <i>-Simpson.</i> 9 00:00:43,080 --> 00:00:44,020 Ah. 10 00:00:44,400 --> 00:00:46,610 <i>Querido pai, peguei dinheiro para a feira do livro.</i> 11 00:00:47,120 --> 00:00:49,150 <i>Homer, preciso de dinheiro</i> <i>ou eles vão quebrar minhas pernas.</i> 12 00:00:49,640 --> 00:00:50,480 Desculpe, Homero. 13 00:00:50,800 --> 00:00:53,570 - Então você vai me deixar sair sóbrio? - Receio que sim. 14 00:00:54,200 --> 00:00:55,460 - E você consegue conviver com isso? - Sim, ah. 15 00:00:55,880 --> 00:00:59,210 Tudo bem. Existem muitas outras maneiras para eu alterar minha consciência. 16 00:01:05,760 --> 00:01:07,860 Ah, sim. 17 00:01:11,680 --> 00:01:13,570 Você vai comprar esses sapos ou apenas lambê-los? 18 00:01:14,040 --> 00:01:15,300 Lamba-os. Vá embora. 19 00:01:16,440 --> 00:01:17,770 Ah. 20 00:01:18,160 --> 00:01:20,410 Obrigado pela doação, Sr. Simpson. Você se sente bem? 21 00:01:20,920 --> 00:01:23,800 Judeu? Ah, não, não sou judeu. 22 00:01:28,200 --> 00:01:31,110 Espere até Moe ver como fiquei bêbado sem ele. 23 00:01:31,720 --> 00:01:32,770 Ele vai tramar. 24 00:01:33,120 --> 00:01:35,260 Você não serviria Homer porque ele não tinha dinheiro? 25 00:01:35,760 --> 00:01:38,360 O que aconteceu com você, Moe? Você costumava ser sobre a bebida. 26 00:01:38,920 --> 00:01:42,330 Ah, sim. Acho que fui pego com todo brilho e glamour. 27 00:01:46,320 --> 00:01:49,300 - Bem, Moe. -Homer, sinto muito. Tome uma cerveja grátis. 28 00:01:49,920 --> 00:01:51,390 Ah. 29 00:01:52,600 --> 00:01:56,430 Uh, eu não me importo com a cor do seu pele, Lenny. 30 00:01:57,160 --> 00:01:58,630 Você é meu amigo. 31 00:02:00,200 --> 00:02:01,950 Cara, eu nunca vi ninguém seja carregado tão rápido. 32 00:02:02,400 --> 00:02:03,870 Você consegue dizer o alfabeto ao contrário? 33 00:02:04,280 --> 00:02:06,380 Ah, você gostaria disso, não é? Você... 34 00:02:06,880 --> 00:02:09,720 - Ei, estou preocupado. - Já estou farto de você. 35 00:02:10,320 --> 00:02:12,140 - Ah, sim? - Uh-huh. 36 00:02:12,640 --> 00:02:14,810 - Ah, ratos. - Estou fora daqui. 37 00:02:15,320 --> 00:02:17,670 Não podemos deixar nosso amigo dirigir assim. Eu sou responsável aqui. 38 00:02:18,560 --> 00:02:20,210 - Uh...? - Pegue as chaves dele. 39 00:02:22,560 --> 00:02:25,300 Ei, você quer minhas chaves? Pegue-os agora, idiotas. 40 00:02:27,160 --> 00:02:28,100 Adeus, idiotas. 41 00:02:35,440 --> 00:02:37,970 Correndo atrás do carro, né? Vamos ver se você consegue acompanhar isso. 42 00:02:50,200 --> 00:02:51,140 Bom dia a todos. 43 00:02:52,360 --> 00:02:53,550 O que tem para o café da manhã, gracinha? 44 00:02:53,920 --> 00:02:56,520 Homie, são 17h. Estamos jantando. 45 00:02:57,080 --> 00:03:00,060 O quê? Espere um... Isso não pode estar certo. 46 00:03:00,680 --> 00:03:04,260 Espere. Foi ontem à noite a noite adiantamos os relógios em oito horas? 47 00:03:04,960 --> 00:03:07,280 Você ficou carregado no Moe's e o carro teve que ser rebocado para casa. 48 00:03:07,800 --> 00:03:09,450 Se eu estivesse tão bêbado, Eu me lembraria disso. 49 00:03:09,880 --> 00:03:13,070 É verdade. Eu não consegui nem te acordar para o trabalho esta manhã. 50 00:03:13,720 --> 00:03:16,530 Eu tive que contar ao Sr. Burns você teve diarréia violenta. 51 00:03:17,120 --> 00:03:20,070 Oh, você não poderia subir com uma mentira menos embaraçosa? 52 00:03:20,680 --> 00:03:22,430 Mas você teve diarréia violenta. 53 00:03:22,880 --> 00:03:26,140 Ninguém abre o armário do corredor até eu dizer que está tudo bem. 54 00:03:28,360 --> 00:03:30,040 Lembre-se de como você chegou em casa ontem à noite, pai? 55 00:03:30,480 --> 00:03:31,490 Claro. 56 00:03:31,840 --> 00:03:35,460 Era, uh, algum tipo de trem leve. 57 00:03:36,160 --> 00:03:37,740 Não há metrô leve em Springfield. 58 00:03:38,160 --> 00:03:39,880 Oh, ninguém vai fingir acreditar em mim? 59 00:03:40,320 --> 00:03:43,200 - Eu vou, pai. - É por isso que você é meu favorito. 60 00:03:46,200 --> 00:03:48,730 Muito bem, hora do meu programa favorito. 61 00:03:49,280 --> 00:03:51,070 Centro de Trauma de Macacos... 62 00:03:51,520 --> 00:03:52,680 <i>...não será visto esta noite...</i> 63 00:03:53,040 --> 00:03:54,160 Ah. 64 00:03:54,520 --> 00:03:56,200 <i>...para que possamos apresentar esse programa mais barato.</i> 65 00:03:57,360 --> 00:03:59,710 <i>Conversas sobre táxi.</i> 66 00:04:00,240 --> 00:04:02,560 Ei, eu li sobre esse show em <i>Maturidade adolescente moderna.</i> 67 00:04:03,080 --> 00:04:06,100 Eles filmam passageiros com câmeras e pegue-os no seu estado mais desinibido. 68 00:04:06,720 --> 00:04:07,880 Isso explica isso. 69 00:04:14,080 --> 00:04:15,520 Parece alguém desceu esta noite. 70 00:04:15,920 --> 00:04:18,130 Disco Stu sempre desce, querido. 71 00:04:18,640 --> 00:04:20,320 Porque quando a batida é quente, o... 72 00:04:22,320 --> 00:04:24,180 - Ei, você consegue guardar um segredo? - O que é isso, querido? 73 00:04:24,640 --> 00:04:25,970 Eu odeio discoteca. 74 00:04:26,360 --> 00:04:29,730 É tudo o que falo há tanto tempo, as pessoas pensam que sou um cara de uma nota só. 75 00:04:31,840 --> 00:04:33,590 Está ficando mais difícil, você sabe. 76 00:04:34,040 --> 00:04:36,640 Eu não tinha ideia do Disco Stu era tão complexo. 77 00:04:38,480 --> 00:04:40,270 - Como você está? - Coisa faladora, não é? 78 00:04:40,720 --> 00:04:42,750 Outro momento de orgulho para os Simpsons. 79 00:04:43,240 --> 00:04:45,520 Não me lembro de ninguém me dizendo Eu estaria na TV. 80 00:04:47,440 --> 00:04:50,740 - Então, o que você faz da vida? - Ah, você sabe, eu sou um cara que trabalha em um lugar. 81 00:04:51,400 --> 00:04:54,980 Como você conseguiu um emprego tão ruim? Você é um condenado ou um viciado? 82 00:04:55,680 --> 00:04:58,000 - Pouco dos dois. Você tem uma família? - Oh sim. 83 00:04:58,520 --> 00:05:00,200 Esposa e dois ou três filhos. 84 00:05:00,640 --> 00:05:02,180 Não consigo imaginar minha vida sem eles. 85 00:05:02,600 --> 00:05:04,180 Oh, seu grande idiota. 86 00:05:04,600 --> 00:05:07,130 Fingindo não lembrar para que você possa nos surpreender. 87 00:05:08,840 --> 00:05:10,210 Sim, estou muito bem. 88 00:05:10,600 --> 00:05:12,460 No final de um dia difícil... 89 00:05:12,920 --> 00:05:16,960 ...não há sensação melhor do que vir lar para as pessoas que você ama. 90 00:05:17,720 --> 00:05:20,740 - Ah, mano. - Isso é tão fofo. 91 00:05:21,360 --> 00:05:22,800 Eu não tinha ideia, pai. 92 00:05:23,200 --> 00:05:25,410 Eu simplesmente presumi que com todos os estrangulamentos, você sabe... 93 00:05:25,920 --> 00:05:28,270 That my family isn't the center do meu universo? 94 00:05:28,800 --> 00:05:30,310 Você está maluco? 95 00:05:30,720 --> 00:05:32,330 Depois há aqueles outros dias... 96 00:05:32,760 --> 00:05:35,850 ...onde você apenas deseja você nunca se casou ou teve filhos. 97 00:05:37,720 --> 00:05:39,580 Um minuto, você é um adolescente despreocupado... 98 00:05:40,040 --> 00:05:44,040 ...com sonhos de ser uma estrela do rock, ou fotógrafo da <i>Playboy...</i> 99 00:05:44,800 --> 00:05:47,890 ...então, bam, alguma gata coloca suas garras em você... 100 00:05:48,520 --> 00:05:49,640 Hein? 101 00:05:50,000 --> 00:05:53,550 ...e, bum, você tem um monte de filhos que sempre precisa de amor. 102 00:05:55,720 --> 00:05:58,140 Então, whammo, você fica preso em algum trabalho chato... 103 0
Deixe um comentário