The Simpsons 14×19

Série: The Simpsons
Temporada: 14ª (S14)
Episódio: 19º (E19)

Identificador: 7d6daaef982798cc7891ef6e0102c92ff162c72b
Tamanho: 23.826 bytes (23,27 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:32:03
Ver trecho da legenda: The Simpsons 14×19 HIC PTBR
1
00:00:02,640 --> 00:00:05,100
<i>Os Simpsons</i>

2
00:00:05,640 --> 00:00:07,110
Velho Yeller-Belly

3
00:01:01,400 --> 00:01:03,150
Ah! Ah!

4
00:01:23,640 --> 00:01:27,500
<i>Glória, glória, aleluia</i>

5
00:01:28,240 --> 00:01:32,000
<i>A professora me bateu com uma régua</i>

6
00:01:32,720 --> 00:01:35,980
<i>Eu quebrei o feijão dela</i>
<i>Com um Jimmy Dean congelado</i>

7
00:01:36,640 --> 00:01:40,920
<i>E ela não é mais minha professora</i>

8
00:01:41,720 --> 00:01:45,900
<i>Porque ela está morta</i>

9
00:01:47,080 --> 00:01:49,610
Senhor secretário, você pode ler
a ata da nossa última reunião?

10
00:01:50,160 --> 00:01:52,090
"As meninas são nojentas.
Destacado e transportado.

11
00:01:52,560 --> 00:01:54,450
Um peido foi detectado. Martin negou...

12
00:01:54,920 --> 00:01:57,020
- ...e então foi determinado que o forneceu."
- Bom.

13
00:01:57,520 --> 00:01:59,660
Oficial de segurança,
alguma coisa no escopo?

14
00:02:05,160 --> 00:02:06,670
Hum, hum, hum, hum.

15
00:02:07,080 --> 00:02:09,290
Essas Batpants foram rasgadas
pelo Charada.

16
00:02:09,800 --> 00:02:10,960
Não, apenas sua bunda.

17
00:02:11,320 --> 00:02:12,620
Isso é o que eu chamo de minha bunda.

18
00:02:14,200 --> 00:02:16,230
Ah! Lisa está dando uma festa de chá.

19
00:02:16,720 --> 00:02:21,530
Se eu entendo a mente feminina,
e eu faço, eles estão conspirando contra nós.

20
00:02:22,400 --> 00:02:23,590
Precisamos de áudio.

21
00:02:23,960 --> 00:02:25,010
Estou cuidando disso.

22
00:02:28,600 --> 00:02:30,210
Janey, mais chá?

23
00:02:30,640 --> 00:02:34,330
A Operação Joaninha está em andamento, hein! Sobre.

24
00:02:35,040 --> 00:02:37,210
Hoje, Balthazar nos dirá
sobre o aquecimento global...

25
00:02:37,720 --> 00:02:39,330
...na terra além do arco-íris.

26
00:02:39,760 --> 00:02:41,930
<i>A cada ano perdemos sete espécies</i>
<i>de balas de goma.</i>

27
00:02:42,440 --> 00:02:43,950
Lisa, esta é sua mãe.

28
00:02:44,360 --> 00:02:46,010
<i>O médico disse que sua bunda é muito grande.</i>

29
00:02:46,440 --> 00:02:47,280
Essa não é a mãe.

30
00:02:48,760 --> 00:02:50,720
Ah, alguém está nos espionando.

31
00:02:54,960 --> 00:02:57,630
Ninguém me disse que haveria puxões.

32
00:03:09,880 --> 00:03:11,070
Cotovelos esfolados?

33
00:03:11,440 --> 00:03:14,000
Tudo bem! É hora de ter pena.

34
00:03:14,560 --> 00:03:16,700
Mamãe!

35
00:03:18,520 --> 00:03:19,500
Não se preocupe, filho.

36
00:03:19,840 --> 00:03:22,010
Vou construir uma nova casa na árvore para você.
Um tão grandioso...

37
00:03:22,520 --> 00:03:25,290
- ...será uma afronta ao próprio Deus.
- Pode ter uma escada de corda...

38
00:03:25,880 --> 00:03:29,290
- ...você pode parar depois de você?
- Só se for uma afronta a Deus.

39
00:03:32,760 --> 00:03:35,810
- Ei, você passou pela madeireira.
- Só os perdedores compram madeira.

40
00:03:36,440 --> 00:03:38,440
Vamos para a madeireira da natureza.

41
00:03:44,720 --> 00:03:46,020
Isso não é perigoso?

42
00:04:03,200 --> 00:04:06,780
Nada se compara a voar pelo país
em um trem.

43
00:04:07,800 --> 00:04:09,590
Estou impressionado
que você desenhou projetos...

44
00:04:10,040 --> 00:04:12,500
...mas estes são para uma pista de kart.

45
00:04:13,040 --> 00:04:15,780
Hum. Frank Lloyd Wright
tem que lidar com pessoas como você?

46
00:04:16,360 --> 00:04:19,240
Na verdade, Frank Lloyd Wright suportou
muitas críticas duras.

47
00:04:19,840 --> 00:04:21,590
Eu não tenho ideia
quem é Frank Lloyd Wright.

48
00:04:22,040 --> 00:04:23,550
Você disse o nome dele há dois segundos.

49
00:04:23,960 --> 00:04:25,430
Eu estava apenas juntando palavras.

50
00:04:31,600 --> 00:04:34,060
- Ha, ha, entendi.
- Bem, dois podem jogar esse jogo.

51
00:04:34,600 --> 00:04:35,680
Ai! Ha, ha.

52
00:04:36,040 --> 00:04:37,970
Ah, é isso. Você está caindo.

53
00:04:38,440 --> 00:04:39,520
Ha, ha. Não! Pare com isso!

54
00:04:50,280 --> 00:04:52,840
Aquela casa na árvore nunca será construída
neste ritmo.

55
00:04:53,400 --> 00:04:55,080
É hora de chamar os profissionais.

56
00:05:02,400 --> 00:05:03,630
Você ouviu isso, Isaque?

57
00:05:04,000 --> 00:05:05,860
Sim. Alguém precisa dos Amish.

58
00:05:06,320 --> 00:05:08,140
Para o Buggymóvel!

59
00:05:24,160 --> 00:05:26,410
Oh, os Amish são tão trabalhadores.

60
00:05:26,920 --> 00:05:29,380
Não como aqueles menonitas indolentes.

61
00:05:29,920 --> 00:05:31,740
Role os ossos. Três dados.

62
00:05:32,200 --> 00:05:35,360
Filho, aquela casa na árvore vai ser maior
e melhor do que nunca.

63
00:05:36,000 --> 00:05:39,370
Isso realmente restaura sua fé
em esquisitos úteis.

64
00:05:51,120 --> 00:05:53,610
Homem Abelha, <i>minha </i>árvore
casa é <i>su </i>casa de abelha.

65
00:05:54,160 --> 00:05:55,740
Reverendo, adorei a batina.

66
00:05:56,160 --> 00:05:58,260
Moleman, parece bem.

67
00:05:59,920 --> 00:06:02,090
Muito bom.
Você mesmo fez a fiação?

68
00:06:02,600 --> 00:06:04,000
Caramba, não. Os Amish fizeram isso.

69
00:06:04,400 --> 00:06:07,030
Quem sabe mais sobre eletricidade
do que os Amish?

70
00:06:12,040 --> 00:06:13,440
Cuidado com o seu passo! Não entrar em pânico!

71
00:06:13,840 --> 00:06:16,300
Ao descer a escada,
você está concordando em não processar.

72
00:06:22,720 --> 00:06:24,090
Cabeça queimando.

73
00:06:24,480 --> 00:06:25,780
Pernas congelando.

74
00:06:26,160 --> 00:06:28,550
Médio muito agradável.

75
00:06:29,160 --> 00:06:30,600
Ah, graças a Deus. O cachorro está aqui.

76
00:06:31,000 --> 00:06:31,840
Me liberte, garoto.

77
00:06:33,400 --> 00:06:34,660
Não tenha medo. Você pode fazer isso.

78
00:06:37,840 --> 00:06:39,560
Ei, onde você vai?

79
00:06:40,000 --> 00:06:42,000
Eu sou seu amigo.
Eu levei você para passear uma vez.

80
00:06:55,040 --> 00:06:55,880
Contagem de cabeças de família.

81
00:06:56,200 --> 00:06:57,740
Pontudo, pontudo, espetado, estiloso...

82
00:06:58,160 --> 00:06:59,530
Ah! Onde está o careca?

83
00:07:13,520 --> 00:07:14,640
Qual é o...? O que...?

84
00:07:17,480 --> 00:07:19,730
Chamas? Dor lancinante? Um gato preto?

85
00:07:20,240 --> 00:07:21,780
Eu devo estar no céu.

86
00:07:22,200 --> 00:07:24,870
Homie, saia daquela casa na árvore!

87
00:07:25,440 --> 00:07:27,260
Mova a rede para baixo da janela!

88
00:07:27,720 --> 00:07:28,560
Não há rede!

89
00:07:31,240 --> 00:07:34,010
Sempre pensei que os gatos eram apenas
para perdedores que moram em apartamentos...

90
00:07:34,600 --> 00:07:37,650
...até que minha vida fosse salva
por este doce gatinho.

91
00:07:39,600 --> 00:07:41,770
Mas quanto a você,
Ajudante do Papai Noel...

92
00:07:42,280 --> 00:07:44,530
... você é um covarde egoísta
e um cachorro mau!

93
00:07:47,280 --> 00:07:48,510
Saia!

94
00:07:48,880 --> 00:07:50,600
E fique de fora!

95
00:07:59,360 --> 00:08:01,570
Nosso pequeno herói com certeza gosta
Kahlua e creme.

96
00:08:04,360 --> 00:08:06,080
Pare de me seguir, seu covarde!

97
00:08:06,520 --> 00:08:07,530
Você o ouviu, idiota.

98
00:08:07,880 --> 00:08:09,460
Saia do meu bar. Você é insalubre.

99
00:08:12,360 --> 00:08:14,920
Ah, que precioso.
O gato está sentado no meu jantar.

100
00:08:15,480 --> 00:08:17,900
Não, não. Não se levante, querido.
Vou apenas escolher perto de você.

101
00:08:18,440 --> 00:08:19,280
Aqui vamos nós.

102
00:08:19,600 --> 00:08:20,790
Hum. Ha, ha.

103
00:08:24,240 --> 00:08:27,500
Viva o gato herói de Springfield!

104
00:08:30,080 --> 00:08:31,130
Eu faço lasanha para você.

105
00:08:31,480 --> 00:08:33,510
Você come como o gato
nos jornais engraçados...

106
00:08:34,000 --> 00:08:35,400
...que não é tão engraçado.

107
00:08:36,160 --> 00:08:39,140
Hoje posso realmente dizer
<i>Ich bin ein </i>felino.

108
00:08:39,760 --> 00:08:42,110
E eu por meio deste
renomear Springfield Dog Park...

109
00:08:42,640 --> 00:08:46,570
...o Parque Municipal para Gatos Snowball II
patrocinado pela Buzz Cola com Lemon.

110
00:08:47,760 --> 00:08:50,600
Droga, isso é uma cola com limão.

111
00:0

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *