Série: The Simpsons
Temporada: 14ª (S14)
Episódio: 18º (E18)
Temporada: 14ª (S14)
Episódio: 18º (E18)
Identificador:
Tamanho: 26.084 bytes (25,47 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:31:59
7e152812a5a02fa47eb025e70249a44606bd3579Tamanho: 26.084 bytes (25,47 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:31:59
Ver trecho da legenda: The Simpsons 14×18 HIC PTBR
1 00:00:02,800 --> 00:00:04,760 <i>Os Simpsons</i> 2 00:00:06,400 --> 00:00:08,260 Cara, cadê meu rancho? 3 00:00:08,920 --> 00:00:10,570 Ah! Ah! 4 00:00:25,200 --> 00:00:29,730 <i>Sinos de prata, sinos de prata</i> 5 00:00:30,560 --> 00:00:35,650 <i>É época de Natal na cidade</i> 6 00:00:36,560 --> 00:00:38,980 Oh, isso é tão comovente. 7 00:00:39,520 --> 00:00:41,800 Ei, família, isso não é lindo? 8 00:00:42,320 --> 00:00:43,480 Hum-hm. 9 00:00:44,320 --> 00:00:47,620 <i>Caminhando em um país das maravilhas do inverno</i> 10 00:00:48,280 --> 00:00:50,240 Requintado. Simplesmente requintado. 11 00:00:50,720 --> 00:00:52,300 Me faz desejar Eu não tinha libertado os cães. 12 00:00:56,960 --> 00:00:59,560 - Devo cancelá-los, senhor? - Não, não. É o Natal deles também. 13 00:01:00,120 --> 00:01:03,490 <i>Tenha um bom Natal</i> <i>Tenha um bom Natal</i> 14 00:01:04,160 --> 00:01:05,840 <i>Tenha um bom Natal</i> 15 00:01:06,280 --> 00:01:07,720 <i>Amigo não cristão</i> 16 00:01:08,120 --> 00:01:10,790 Isso é ainda pior do que "Estou sonhando de um Natal de Peixe Branco." 17 00:01:11,360 --> 00:01:12,830 Para isso amarrei meu roupão? 18 00:01:13,240 --> 00:01:14,960 <i>Basta ouvir aqueles trenós sinos tocando...</i> 19 00:01:15,400 --> 00:01:18,380 Pare e desista. Você está proibido para tocar aquela música sem pagar... 20 00:01:19,000 --> 00:01:21,980 - ...royalties ao proprietário. - Ninguém é dono de canções de Natal. 21 00:01:22,600 --> 00:01:25,340 Eles pertencem a todos, como uvas no supermercado. 22 00:01:25,920 --> 00:01:28,870 Não é verdade. Mas você está convidado a cantar as muitas canções de domínio público... 23 00:01:29,480 --> 00:01:31,550 ...como "Ó Tannenbaum," "Bom Rei Venceslau"... 24 00:01:32,040 --> 00:01:33,370 ..."Jesus, Alegria do Desejo do Homem." 25 00:01:33,760 --> 00:01:35,690 Isso é péssimo. Eles são piores que nada. 26 00:01:36,160 --> 00:01:37,600 I could write way better songs. 27 00:01:38,000 --> 00:01:40,810 Vá. Mas não use Lá bemol ou Sol natural. Esses são propriedade da Disney. 28 00:01:41,400 --> 00:01:42,730 - Ah. - Isso é lá bemol. 29 00:01:43,120 --> 00:01:45,260 - Ah! - Assim é melhor. 30 00:01:45,760 --> 00:01:47,550 É isso. Estou escrevendo uma canção de Natal. 31 00:01:48,000 --> 00:01:50,140 Se eu puder fazer minhas próprias roupas, Eu posso fazer qualquer coisa. 32 00:01:53,640 --> 00:01:56,730 <i>Natal em dezembro</i> <i>Ei, ei, ei</i> 33 00:01:57,360 --> 00:02:00,200 <i>Dê-me muitos presentes</i> <i>Agora, agora, agora</i> 34 00:02:00,800 --> 00:02:03,120 - Homero. Escrevendo uma nova canção de Natal? - Talvez. 35 00:02:03,640 --> 00:02:05,780 Bem, a Bíblia diz é divertido fazer coisas juntos. 36 00:02:06,280 --> 00:02:08,770 <i>Há um estranho</i> <i>Na manjedoura e seu nome é amor</i> 37 00:02:09,320 --> 00:02:10,580 Pegue, Homero. 38 00:02:11,480 --> 00:02:14,460 Ah, entendi. Você me quer ficar aqui e trabalhar no refrão. 39 00:02:15,080 --> 00:02:17,570 Flandres, sou paciente, razoável, homem bonito. 40 00:02:18,120 --> 00:02:20,540 Mas até eu tenho meus limites. Agora, vença. 41 00:02:22,040 --> 00:02:23,120 Ora, obrigado, Homer. 42 00:02:36,040 --> 00:02:38,810 ...com aquele idiota estúpido me incomodando o tempo todo e...? 43 00:02:39,400 --> 00:02:40,840 Espere um minuto. 44 00:02:44,680 --> 00:02:49,100 <i>- Todos nos EUA</i> <i>- Odeia seu vizinho estúpido</i> 45 00:02:49,920 --> 00:02:53,470 <i>Ele é Flandres</i> <i>E ele é muito, muito idiota</i> 46 00:02:54,160 --> 00:02:57,710 <i>Flandres tentou destruir minha música</i> <i>Suas opiniões sobre controle de natalidade estão erradas</i> 47 00:02:58,400 --> 00:03:01,950 <i>Eu odeio ele</i> <i>E Flandres é o nome dele</i> 48 00:03:02,640 --> 00:03:04,250 <i>F-L-A-N-R-D-S</i> 49 00:03:04,680 --> 00:03:06,400 <i>Ele é o homem que eu mais odeio</i> 50 00:03:06,840 --> 00:03:10,170 <i>Eu gostaria de ver o dele casa pega fogo</i> 51 00:03:12,520 --> 00:03:15,850 Com licença. Eu estive pesquisando música folclórica indígena de Springfield. 52 00:03:16,520 --> 00:03:19,010 Eu não pude deixar de ouvir sua canção de ódio deliciosamente cruel. 53 00:03:19,560 --> 00:03:20,400 David Byrne? 54 00:03:20,720 --> 00:03:22,120 Cantor, artista, compositor, diretor, Cabeça Falante? 55 00:03:22,120 --> 00:03:23,910 Cantor, artista, compositor, diretor, Cabeça Falante? 56 00:03:24,360 --> 00:03:26,750 E eu costumava lutar sob o nome de El Diablo. 57 00:03:27,280 --> 00:03:29,950 - Pensei que fosse Philip Glass. - Sim, ele deseja. 58 00:03:30,520 --> 00:03:33,470 Ei, senhor, se você gosta da minha música tanto, você gostaria de comprar uma fita? 59 00:03:34,080 --> 00:03:35,520 - Já está rebobinado. - Não, obrigado. 60 00:03:35,920 --> 00:03:37,990 Mas eu gostaria de cantar com você e produzi-lo. 61 00:03:38,480 --> 00:03:39,490 Tudo bem. 62 00:03:43,440 --> 00:03:44,910 <i>- F-L-A</i> <i>- O nome dele é Ned</i> 63 00:03:45,320 --> 00:03:47,040 <i>- E-R-S</i> <i>- Esse é um nome estúpido</i> 64 00:03:47,480 --> 00:03:51,380 <i>Ele é pior que Frankenstein</i> <i>Ou Dr. Não</i> 65 00:03:52,120 --> 00:03:56,050 <i>Você não pode aborrecê-lo nem um pouco</i> <i>Ele apenas sorri e acena com a cabeça educadamente</i> 66 00:03:56,800 --> 00:03:58,550 <i>Depois vai para casa e adora todas as noites</i> 67 00:03:59,000 --> 00:04:02,050 <i>Seu Leftorium é um empório de desgraça</i> 68 00:04:02,680 --> 00:04:04,360 <i>F-L-A</i> <i>- Não grite com Ned</i> 69 00:04:04,800 --> 00:04:06,380 <i>D-E-R</i> <i>- A esposa dele está morta</i> 70 00:04:07,960 --> 00:04:09,500 <i>Todo mundo odeia aquele idiota estúpido</i> 71 00:04:11,200 --> 00:04:14,820 <i>Rochas de Springfield</i> <i>Com a alegre aversão de Homero</i> 72 00:04:15,520 --> 00:04:19,490 <i>Enchendo clubes com Valentinos furiosos</i> 73 00:04:20,240 --> 00:04:21,680 <i>Você não precisa mover os pés</i> 74 00:04:22,080 --> 00:04:23,730 <i>Odeio Flandres ao ritmo disco</i> 75 00:04:24,160 --> 00:04:27,140 <i>Ele é alegre e animado</i> <i>Pesadelo vizinho</i> 76 00:04:27,760 --> 00:04:31,760 <i>Se você despreza canhotos educados</i> <i>Então duvido que você goste de Ned Flanders</i> 77 00:04:32,520 --> 00:04:34,980 <i>Ou seu filhote assustador</i> <i>Rod e Todd</i> 78 00:04:35,520 --> 00:04:36,820 - Somos nós. - Viva! 79 00:04:37,200 --> 00:04:38,850 <i>F-L-A</i> <i>- O nome dele é Ned</i> 80 00:04:39,280 --> 00:04:40,930 <i>- E-R-S</i> <i>- Ele é tão pão branco</i> 81 00:04:41,360 --> 00:04:45,400 <i>O geek sorridente e bigodudo</i> <i>Quem anda com Deus</i> 82 00:04:46,160 --> 00:04:47,810 Missa dispensada. 83 00:04:50,960 --> 00:04:52,470 Ei, o que vamos vestir amanhã? 84 00:04:53,040 --> 00:04:55,500 <i>Estamos na metade</i> <i>por meio do nosso pacote de seis músicas.</i> 85 00:04:56,040 --> 00:04:58,000 <i>- Agora vamos ouvir</i> <i>- Versão de William Shatner...</i> 86 00:04:58,480 --> 00:05:00,020 <i>...de "Todo mundo odeia Ned Flanders."</i> 87 00:05:00,440 --> 00:05:04,230 -Ah. - Outra capa? Meu Deus, deixe morrer. 88 00:05:04,960 --> 00:05:08,400 <i>Todos nos EUA</i> 89 00:05:09,080 --> 00:05:11,990 <i>Odeia seu vizinho estúpido</i> 90 00:05:12,600 --> 00:05:18,080 <i>Ele é o homem de Flandres, o Homem de Flandres</i> <i>Flandres...</i> 91 00:05:19,040 --> 00:05:21,920 - Estou tão cansado dessa música. - Ugh, eu também. 92 00:05:22,520 --> 00:05:23,990 Passei a odiar minha própria criação. 93 00:05:24,400 --> 00:05:26,220 Agora eu sei como Deus se sente. 94 00:05:26,680 --> 00:05:28,480 Por que não tiramos férias e fugir dessa música por um tempo? 95 00:05:28,480 --> 00:05:30,060 Por que não tiramos férias e fugir dessa música por um tempo? 96 00:05:30,480 --> 00:05:32,900 Bem, acho que poderíamos pagar uma boa viagem. 97 00:05:33,440 --> 00:05:36,070 Eu ainda acho que você deveria ter deixado isso no motel. 98 00:05:36,640 --> 00:05:38,320 O quê? Dizia "pegue um". 99 00:05:38,760 --> 00:05:42,450 "Passeio de Balão", "Muse
Deixe um comentário