Série: The Simpsons
Temporada: 14ª (S14)
Episódio: 14º (E14)
Temporada: 14ª (S14)
Episódio: 14º (E14)
Identificador:
Tamanho: 28.807 bytes (28,13 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:31:42
1fd8ebf6266b8f2def4f1a2da872829710de4160Tamanho: 28.807 bytes (28,13 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:31:42
Ver trecho da legenda: The Simpsons 14×14 HIC PTBR
1 00:00:02,720 --> 00:00:05,110 <i>Os Simpsons</i> 2 00:00:05,640 --> 00:00:06,800 Sr. Spritz vai para Washington 3 00:00:08,920 --> 00:00:10,670 Ah! Ah! 4 00:00:25,240 --> 00:00:28,260 <i>Voltamos a um</i> <i>último episódio de </i>Os Três Patetas: 5 00:00:28,880 --> 00:00:30,670 <i>"Cabeças Frágeis."</i> 6 00:00:34,200 --> 00:00:35,140 <i>- Pronto.</i> <i>- Unh.</i> 7 00:00:36,280 --> 00:00:37,190 <i>Acalme-se, Moe.</i> 8 00:00:37,520 --> 00:00:38,960 <i>Ele não tem seguro saúde.</i> 9 00:00:39,360 --> 00:00:41,360 <i>Pegue isso, você... Você, hum...</i> 10 00:00:41,840 --> 00:00:44,190 <i>- Chowderhead?</i> <i>- Obrigado, por nada, unh.</i> 11 00:00:44,720 --> 00:00:47,040 <i>Ha, ha, esse era o meu lado paralisado.</i> 12 00:00:47,560 --> 00:00:49,310 <i>Ah, vítima de derrame, hein? Não.</i> 13 00:00:49,760 --> 00:00:52,640 <i>Por favor, Moe.</i> <i>Não quero mais fazer isso.</i> 14 00:00:53,240 --> 00:00:55,200 <i>Levante-se, Curly Four.</i> 15 00:00:55,760 --> 00:00:58,360 <i>- Quatro Encaracolados?</i> <i>- Preciso de 25 centavos para o ônibus.</i> 16 00:01:00,640 --> 00:01:02,080 Divertido. 17 00:01:02,480 --> 00:01:05,670 Hum? Hum... Hum. 18 00:01:08,080 --> 00:01:09,900 Hum, hum. 19 00:01:10,360 --> 00:01:12,250 Promoção. 20 00:01:13,360 --> 00:01:14,200 Eca! Raposa. 21 00:01:17,000 --> 00:01:18,120 <i>Agora, peguei você...</i> 22 00:01:22,680 --> 00:01:24,780 Unh, não o jarro de palavrões. 23 00:01:25,280 --> 00:01:27,280 É a única coisa que impede a sujeira. 24 00:01:29,320 --> 00:01:30,190 Fudgkins de nozes. 25 00:01:44,360 --> 00:01:48,260 Você ouve um barulho? 26 00:01:49,000 --> 00:01:50,960 O quê? 27 00:01:52,240 --> 00:01:55,290 Por que aquele jato está voando tão perto da nossa casa? 28 00:01:55,920 --> 00:01:57,080 Por que você não pergunta a esses caras? 29 00:02:02,080 --> 00:02:03,900 Se eu parar de pedalar, vou morrer. 30 00:02:04,360 --> 00:02:06,990 Mas ainda supera a US Air, ha, ha. 31 00:02:07,560 --> 00:02:10,370 As pessoas lá não sabem como fazer um vôo. 32 00:02:10,960 --> 00:02:13,420 Eles devem ter mudado as rotas de voo sobre a nossa casa. 33 00:02:17,720 --> 00:02:18,910 Este é um jato particular. 34 00:02:19,280 --> 00:02:22,020 Por que precisamos assistir <i>The Divine</i> <i>Segredos da Irmandade Ya-Ya?</i> 35 00:02:22,600 --> 00:02:24,630 O chefe. Ele tem uma queda pelos ya-yas. 36 00:02:27,040 --> 00:02:29,460 Por que nasci homem? 37 00:02:34,840 --> 00:02:36,940 Eca! Comprei a vitela do Bart. 38 00:02:37,440 --> 00:02:39,300 Comprei os espetinhos de plâncton da Lisa. 39 00:02:39,760 --> 00:02:41,790 Eca! Germes de Marge. 40 00:02:42,480 --> 00:02:43,320 Maggie, me dê isso. 41 00:02:44,800 --> 00:02:47,640 Quanto tempo mais isso vai continuar? 42 00:02:55,720 --> 00:02:59,020 Saia do meu espaço aéreo. 43 00:03:00,040 --> 00:03:02,950 Pai, por que você não vai à autoridade aeroportuária e reclamar? 44 00:03:03,560 --> 00:03:04,820 Estou a caminho. 45 00:03:05,200 --> 00:03:06,810 Você é o homem do ancinho. 46 00:03:13,000 --> 00:03:15,490 Este não é um hub Delta. 47 00:03:17,920 --> 00:03:21,360 Suba para o quarto 915 e peça o formulário 1790. 48 00:03:22,040 --> 00:03:25,970 Já estivemos no quarto 915. Já preenchemos o formulário 1790. 49 00:03:26,720 --> 00:03:28,580 Foi um aplicativo para abrir um estande Cinnabon. 50 00:03:29,040 --> 00:03:32,760 Olha, você pode por favor nos dizer por que você mudou as rotas de vôo? 51 00:03:34,680 --> 00:03:35,840 Uh, olhe, eles foram alterados... 52 00:03:36,200 --> 00:03:39,150 ...porque perturbou a vida selvagem local e seus rituais de acasalamento. 53 00:03:39,760 --> 00:03:42,290 - Vote em Quimby. Vote Quimby. - Vote em Quimby. Ahh! 54 00:03:42,840 --> 00:03:46,170 Sem aqueles aviões barulhentos, Finalmente posso ouvir meu gatinho ronronar. 55 00:03:46,840 --> 00:03:50,000 Um milhão de agradecimentos, Joe. Você é o mais legal. 56 00:03:50,640 --> 00:03:51,720 Essa é a sua voz? 57 00:03:52,080 --> 00:03:54,470 Agora, me arrependo de ter construído você aquela ópera. 58 00:03:55,000 --> 00:03:57,880 Tem que haver uma solução isso agrada a todos. 59 00:03:58,480 --> 00:04:00,650 De patos e árvores para você e eu. 60 00:04:01,160 --> 00:04:02,810 Você está ameaçando um funcionário do governo? 61 00:04:03,240 --> 00:04:05,770 - Não. - Bom. Porque somos o governo. 62 00:04:06,320 --> 00:04:10,080 Nós fazemos as leis. Imprimimos o dinheiro. E criamos os super-soldados. 63 00:04:10,800 --> 00:04:12,970 Então vá para casa, aprenda a conviver com isso, pague seus impostos... 64 00:04:13,480 --> 00:04:15,760 ...e lembre-se, você não ouviu sobre super-soldados. 65 00:04:24,120 --> 00:04:25,770 Ali está o 1050 de Newark. 66 00:04:26,200 --> 00:04:28,620 O 1052 de Phoenix, conectando de Dallas. 67 00:04:29,160 --> 00:04:31,720 O 1055 de Portland está atrasado. De novo. 68 00:04:32,280 --> 00:04:34,030 Aí está. Ha, ha. 69 00:04:34,480 --> 00:04:37,710 Homer, não conseguimos uma boa noite de sono em semanas. 70 00:04:38,360 --> 00:04:40,710 O cachorro comeu todo o seu cabelo. 71 00:04:43,880 --> 00:04:46,510 E os jogos não vão ficar em um só lugar. 72 00:04:47,080 --> 00:04:48,830 Eu já tive esse sonho antes. 73 00:04:51,080 --> 00:04:53,250 Nunca pensei que diria isso. 74 00:04:53,760 --> 00:04:56,080 Mas acho que temos que nos mudar. 75 00:04:56,600 --> 00:04:58,040 Nunca. 76 00:05:02,040 --> 00:05:05,020 Fique conectado. Eu vou te encontrar. 77 00:05:06,840 --> 00:05:08,380 Cookie, acha que pode vender esta casa? 78 00:05:08,800 --> 00:05:10,660 Bem, vai ser difícil, mas eu consigo. 79 00:05:11,120 --> 00:05:12,630 O número um do biscoito no lado oeste. 80 00:05:13,040 --> 00:05:15,390 - Mas este é o East Side. - Quem é esta senhora? 81 00:05:16,000 --> 00:05:17,190 Hum, hum? 82 00:05:17,560 --> 00:05:19,420 Por que você está vendendo sua casa? 83 00:05:19,880 --> 00:05:22,020 Ocasionalmente você pode ouvir um rugido fraco. 84 00:05:28,160 --> 00:05:29,740 Veja? Tudo dá certo. 85 00:05:34,040 --> 00:05:37,620 vou te dar três giz de cera e meu leite. 86 00:05:38,600 --> 00:05:40,950 É uma boa oferta. Eu aconselho você a aceitar. 87 00:05:41,560 --> 00:05:44,720 Hmm, faça disso um leite com chocolate e você conseguiu um acordo. 88 00:05:46,400 --> 00:05:47,450 Estou indo embora. 89 00:05:47,800 --> 00:05:50,120 Não podemos vender a casa. Não podemos viver aqui. 90 00:05:50,640 --> 00:05:51,580 O que vamos fazer? 91 00:05:51,920 --> 00:05:53,390 Por que não vamos ao nosso congressista? 92 00:05:53,800 --> 00:05:54,640 Essa é uma ótima ideia. 93 00:05:54,960 --> 00:05:56,470 Por que você não disse nada antes? 94 00:05:56,880 --> 00:05:59,580 Estou dizendo isso há três semanas, mas toda vez que abro a boca... 95 00:06:03,120 --> 00:06:05,010 - O quê? - O que? 96 00:06:07,320 --> 00:06:10,510 O tremor é tão forte, todas as minhas omeletes tornaram-se fritadas. 97 00:06:11,160 --> 00:06:14,250 Essa é a história mais triste que já ouvi em meus 75 anos de serviço público. 98 00:06:14,880 --> 00:06:17,970 Faz meu sangue ferver e meu braço esquerdo está dormente. 99 00:06:18,600 --> 00:06:19,900 Também sinto gosto de cobre. 100 00:06:22,400 --> 00:06:25,030 Rápido. Alguém realiza RCP. 101 00:06:25,600 --> 00:06:26,580 Uh... 102 00:06:26,920 --> 00:06:28,710 <i>Vejo uma lua ruim nascendo</i> 103 00:06:29,160 --> 00:06:30,700 - Isso é CCR. - Uh, uh... 104 00:06:31,120 --> 00:06:33,220 <i>Parece que estamos em caso de mau tempo</i> 105 00:06:33,720 --> 00:06:35,300 <i>Congressista Wilcox</i> <i>foi sepultado hoje.</i> 106 00:06:35,720 --> 00:06:38,670 <i>Eleições especiais serão realizadas</i> <i>para ocupar seu lugar.</i> 107 00:06:39,400 --> 00:06:41,330 Eu acho que só há uma saída dos nossos problemas: 108 00:06:41,800 --> 00:06:43,410 Um pacto de assassinato/suicídio. 109 00:06:43,840 --> 00:06:45,240 Como você pode dizer isso? 110 00:06:45,640 --> 00:06:47,600 É apenas uma expressã
Deixe um comentário