Série: The Simpsons
Temporada: 14ª (S14)
Episódio: 13º (E13)
Temporada: 14ª (S14)
Episódio: 13º (E13)
Identificador:
Tamanho: 27.963 bytes (27,31 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:31:37
ca35fdc9b05f0711f92d2196cbe141be4548bb87Tamanho: 27.963 bytes (27,31 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:31:37
Ver trecho da legenda: The Simpsons 14×13 HIC PTBR
1 00:00:02,680 --> 00:00:05,140 <i>Os Simpsons</i> 2 00:00:05,680 --> 00:00:06,760 Uma estrela nasce de novo 3 00:00:08,880 --> 00:00:10,630 Ah! Ah! 4 00:00:25,880 --> 00:00:28,270 Vamos, vamos, vamos para a praia. 5 00:00:29,960 --> 00:00:32,240 Segure seus cavalos. Eu fiquei acordado a noite toda pescando o cordão... 6 00:00:32,760 --> 00:00:34,270 ...do maiô do seu pai. 7 00:00:34,680 --> 00:00:36,500 Saiu de novo. 8 00:00:38,480 --> 00:00:41,390 Bem, estou pronto. eu estarei acompanhando os últimos desenhos... 9 00:00:42,000 --> 00:00:44,210 ...da <i>Revista Modern Sandcastle.</i> 10 00:00:44,720 --> 00:00:45,880 Bem, também estou pronto. 11 00:00:48,280 --> 00:00:50,740 Então tudo o que resta é proteger Maggie do sol. 12 00:00:59,160 --> 00:01:01,370 Acho que ela precisa de uma troca de fralda. 13 00:01:02,240 --> 00:01:03,680 Bem, isso não vai acontecer hoje. 14 00:01:05,960 --> 00:01:08,030 Olha, pessoal, aí vêm eles. 15 00:01:08,520 --> 00:01:11,360 Mais uma vez comemoramos O evento mais querido de Springfield. 16 00:01:11,960 --> 00:01:14,520 Para cada ano, nas varreduras da terceira terça-feira de maio... 17 00:01:15,080 --> 00:01:17,780 ... testemunhamos o retorno da ardente água-viva vermelha. 18 00:01:25,400 --> 00:01:27,430 Que visão. Acontece todos os anos... 19 00:01:27,920 --> 00:01:29,990 ...como as andorinhas voltando para Capistrano. 20 00:01:30,480 --> 00:01:32,300 Ou a rede Fox conseguir um novo presidente. 21 00:01:33,440 --> 00:01:34,880 Fiz um novo amigo. 22 00:01:39,680 --> 00:01:41,290 Eu estou indo para a África... 23 00:01:41,720 --> 00:01:46,920 ...para ver leões, girafas e macacos e Papai Noel e gorilas e... 24 00:01:47,840 --> 00:01:50,540 Papai, por que todos estão tão felizes as águas-vivas estão de volta? 25 00:01:51,120 --> 00:01:54,350 Bem, antigamente, as pessoas pensavam o veneno da água-viva tinha propriedades curativas. 26 00:01:55,000 --> 00:01:56,820 Agora sabemos isso só torna as coisas muito piores. 27 00:01:57,280 --> 00:01:59,740 - Gosta de cirurgia ocular a laser? - Exatamente. 28 00:02:03,480 --> 00:02:06,960 <i>Água-viva, você veio</i> 29 00:02:07,640 --> 00:02:10,270 <i>E imediatamente fico atordoado</i> 30 00:02:10,840 --> 00:02:15,020 <i>Palavras doces que desejo sussurrar</i> 31 00:02:15,800 --> 00:02:18,500 <i>Mas você paralisou minha língua</i> 32 00:02:19,080 --> 00:02:21,360 Oh, que noite mágica. 33 00:02:21,880 --> 00:02:25,210 O luar, a música, a água. 34 00:02:25,880 --> 00:02:28,790 Chega de conversa. Mergulhe-me, meu amor. 35 00:02:31,280 --> 00:02:33,210 Abaixe. Mais baixo. 36 00:02:36,760 --> 00:02:37,810 Abaixe. 37 00:02:38,640 --> 00:02:41,550 Ah. Isso é tão romântico como na noite que propus. 38 00:02:42,160 --> 00:02:44,090 Talvez possamos fazer essa banda tocar no nosso casamento. 39 00:02:44,560 --> 00:02:46,950 Eu esperava que pudéssemos usar esta cassete áudio. 40 00:02:47,480 --> 00:02:51,100 - Seymour, precisamos de uma banda. - Multar. Mas nada de bolo. 41 00:02:51,800 --> 00:02:54,640 Sarah, você é tão adorável como no dia em que te prendi pela primeira vez. 42 00:03:00,160 --> 00:03:01,420 Eu era tão tímido. 43 00:03:03,040 --> 00:03:05,850 Ah, bem, capitão do mar, parece você e eu vamos navegar sozinhos esta noite? 44 00:03:06,440 --> 00:03:07,910 Você está dando em cima de mim? 45 00:03:08,320 --> 00:03:11,440 Porque eu não faço isso...em terra. 46 00:03:12,080 --> 00:03:14,360 Bem, acho que é melhor voltar para minha loja. 47 00:03:14,880 --> 00:03:18,740 Eu tenho um encontro com alguns gêmeos, formulários fiscais estaduais e federais. 48 00:03:22,120 --> 00:03:25,630 Pobre Ned. Este é o seu primeiro Festival de Água-viva sozinho. 49 00:03:26,320 --> 00:03:28,780 Eu sei. E não fica mais fácil a partir daqui. 50 00:03:29,320 --> 00:03:34,450 Tem o Festival do Beijo da Língua, Cinco de Ocho, o Hobo Oscar. 51 00:03:35,360 --> 00:03:37,320 Dias feitos apenas para amantes. 52 00:03:37,800 --> 00:03:40,150 Não viúvos, amantes. 53 00:03:57,560 --> 00:03:58,430 "Forma de negócio"? 54 00:03:59,920 --> 00:04:01,080 Propriedade individual. 55 00:04:01,440 --> 00:04:03,120 "Estado civil do proprietário"? 56 00:04:03,560 --> 00:04:05,520 Casado e feliz com uma mulher morta. 57 00:04:07,200 --> 00:04:08,710 Com licença. Você está aberto? 58 00:04:09,120 --> 00:04:10,940 Hum-hm. Aberto como um túmulo na Páscoa. 59 00:04:11,400 --> 00:04:13,080 O que posso fazer ding-dong-didily para você? 60 00:04:14,680 --> 00:04:16,190 Garoto, eles não os fazem como você em Los Angeles 61 00:04:16,600 --> 00:04:17,440 Ah, eu deveria dizer que não. 62 00:04:17,760 --> 00:04:20,740 Desisti de L.A. quando o pessoal da TV fez aquela pobre freira voar. 63 00:04:21,360 --> 00:04:23,920 Todos aqueles porto-riquenhos olhando para o vestido dela. Isso não está certo. 64 00:04:25,680 --> 00:04:27,780 Você tem algum canhoto modeladores de cílios? 65 00:04:28,280 --> 00:04:29,650 Eu? 66 00:04:30,080 --> 00:04:32,180 Não, eu não. Mas posso tê-los aqui até terça-feira. 67 00:04:32,680 --> 00:04:36,330 Bem... Por enquanto, vou usar um crimper para canhotos. 68 00:04:40,920 --> 00:04:42,080 Ora, você é lindo. 69 00:04:44,480 --> 00:04:46,970 - Você não sabe quem eu sou, não é? - Claro que sim. 70 00:04:47,520 --> 00:04:50,290 Você é a pessoa mais importante em o mundo porque você é meu cliente. 71 00:04:52,320 --> 00:04:54,070 Você é de verdade? 72 00:04:54,520 --> 00:04:56,030 Sou tão real quanto o nariz em seu rosto. 73 00:04:56,440 --> 00:04:57,770 Sim. Real. 74 00:04:59,440 --> 00:05:01,300 Bem, parece bom. E parece bonito também. 75 00:05:01,760 --> 00:05:04,220 Obrigado. Vejo você mais tarde. 76 00:05:06,640 --> 00:05:09,310 Estou aqui por um tempo e eu realmente não conheço ninguém. 77 00:05:09,880 --> 00:05:11,530 Você gostaria de jantar amanhã? 78 00:05:11,960 --> 00:05:13,990 Uma mulher convidando um homem para sair? 79 00:05:14,480 --> 00:05:15,920 Bem. Bem, por que não? 80 00:05:16,320 --> 00:05:18,070 E talvez eu coma meu bife com uma colher. 81 00:05:18,520 --> 00:05:21,150 Ligue para mim. eu vou ficar no Springfield Four Seasons. 82 00:05:21,720 --> 00:05:24,530 Pergunte por Zelda Fitzgerald. 83 00:05:25,360 --> 00:05:27,890 O que...? Esse é um pseudônimo. 84 00:05:28,600 --> 00:05:31,620 <i>Bem, eu tenho um encontro</i> <i>Com uma garota sem nome</i> 85 00:05:32,240 --> 00:05:34,800 <i>Com certeza é bom</i> <i>Para voltar ao jogo</i> 86 00:05:35,360 --> 00:05:38,100 <i>Na sobremesa</i> <i>Talvez eu possa perguntar o nome dela</i> 87 00:05:38,680 --> 00:05:41,030 <i>Porque não posso orar por ela</i> <i>Sem o nome certo</i> 88 00:05:41,560 --> 00:05:43,350 <i>Ba-doo-doo-doo-doo...</i> 89 00:05:51,480 --> 00:05:52,920 Tenho um encontro com uma estrela de cinema? 90 00:05:53,320 --> 00:05:56,090 Claro que sim. E eu vou colhendo maçãs com Scooby-Doo. 91 00:06:07,960 --> 00:06:09,540 Psiu! Homero. 92 00:06:09,960 --> 00:06:12,980 Flandres. Um homem não pode simplesmente beber sozinho numa quarta-feira de manhã? 93 00:06:13,600 --> 00:06:14,440 Eu preciso do seu conselho. 94 00:06:14,760 --> 00:06:16,160 É sobre uma senhora. 95 00:06:16,560 --> 00:06:17,540 Ah, sim. Ha, ha. 96 00:06:17,880 --> 00:06:21,460 Deixe-me adivinhar. A mãe de Skinner? Ela com certeza sabe como balançar. 97 00:06:22,160 --> 00:06:25,350 Não, é Sara Sloane. Tenho um encontro com ela esta noite. 98 00:06:26,000 --> 00:06:27,930 Sara Sloane? A estrela de cinema? 99 00:06:28,400 --> 00:06:31,810 Sim. Por que aquele Twinkie iria querer sair com um Ding Dong como eu? 100 00:06:32,480 --> 00:06:34,900 Flanders, I mix Twinkies e Ding Dongs o tempo todo. 101 00:06:35,440 --> 00:06:36,810 Na Europa, chamam-lhe Dinkie. 102 00:06:37,200 --> 00:06:40,570 Bem, senhor, isso é muito encorajador, mas não posso namorar uma estrela de cinema. 103 00:06:41,240 --> 00:06:43,520 Não sou Arthur Miller ou Lyle Lovett. 104 00:06:44,040 --> 00:06:45,340 A
Deixe um comentário