Série: The Simpsons
Temporada: 14ª (S14)
Episódio: 12º (E12)
Temporada: 14ª (S14)
Episódio: 12º (E12)
Identificador:
Tamanho: 28.125 bytes (27,47 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:31:33
937f6a19fc329c256351220c547a0f186c79d35dTamanho: 28.125 bytes (27,47 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:31:33
Ver trecho da legenda: The Simpsons 14×12 HIC PTBR
1 00:00:02,720 --> 00:00:04,580 <i>Os Simpsons</i> 2 00:00:06,200 --> 00:00:07,360 Estou soletrando o mais rápido que posso 3 00:00:08,920 --> 00:00:10,570 Ah! Ah! 4 00:00:14,600 --> 00:00:15,440 Uau! 5 00:00:25,160 --> 00:00:27,790 <i>Bem-vindo à </i>Matinê de Sangue e Comerciais. 6 00:00:28,360 --> 00:00:30,460 <i>Sou sua anfitriã, Booberella.</i> 7 00:00:30,960 --> 00:00:31,940 <i>Nosso primeiro filme de terror...</i> 8 00:00:32,280 --> 00:00:35,970 <i>...é o </i>Frankenstein de 1983 e os Harlem Globetrotters... 9 00:00:36,680 --> 00:00:38,820 ...Conheça a múmia e os generais de Washington. 10 00:00:39,320 --> 00:00:41,350 Não posso ficar aqui sentado assistindo a esse lixo. 11 00:00:43,120 --> 00:00:44,130 Isso é melhor. 12 00:00:44,480 --> 00:00:45,490 <i>Se você observar de perto...</i> 13 00:00:45,840 --> 00:00:48,160 <i>...você deve reconhecer</i> <i>um jovem Ray Romano.</i> 14 00:00:54,880 --> 00:00:58,000 <i>Tudo bem, Frankenstein,</i> <i>isso é uma violação de três segundos.</i> 15 00:00:58,640 --> 00:01:00,850 <i>Não culpe Frankenstein.</i> 16 00:01:01,360 --> 00:01:05,220 <i>Eu feito de cadáveres</i> <i>do Denver Nuggets.</i> 17 00:01:05,960 --> 00:01:08,350 <i>Agora, o primeiro</i> <i>dos nossos 82 intervalos comerciais.</i> 18 00:01:08,880 --> 00:01:11,410 <i>Então você poderá ver mais dos meus seios.</i> 19 00:01:15,240 --> 00:01:18,260 É bom ver uma mulher solteira realista na TV. 20 00:01:18,880 --> 00:01:22,850 <i>Olá, Springfield. Venha para o meu</i> <i>explosão no estacionamento de volta às aulas.</i> 21 00:01:23,600 --> 00:01:25,770 As aulas estão começando, Bart. Você não está animado? 22 00:01:26,280 --> 00:01:28,170 Este ano, você aprende sobre a história local. 23 00:01:28,640 --> 00:01:31,520 <i>We've got first-rate school supplies</i> <i>a preços do Terceiro Mundo...</i> 24 00:01:32,120 --> 00:01:34,580 <i>...no Kwik-E-Mart,</i> <i>onde acreditamos na América.</i> 25 00:01:35,120 --> 00:01:37,150 <i>Por favor, não me bata mais.</i> 26 00:01:37,640 --> 00:01:38,690 <i>Más notícias.</i> 27 00:01:39,040 --> 00:01:41,780 <i>Ray Romano processou</i> <i>para impedir a exibição do filme.</i> 28 00:01:42,360 --> 00:01:44,460 <i>Assista a este comercial</i> <i>para hambúrguer Krusty...</i> 29 00:01:44,960 --> 00:01:47,700 <i>...enquanto apelo</i> <i>esta liminar.</i> 30 00:01:50,920 --> 00:01:52,990 <i>Como uma costela</i> 31 00:01:53,480 --> 00:01:55,800 <i>Tem gosto de liberdade</i> 32 00:01:56,320 --> 00:01:58,490 <i>Como uma costela</i> 33 00:01:59,000 --> 00:02:01,490 <i>Com um pão de gergelim</i> 34 00:02:04,400 --> 00:02:06,720 <i>Começamos</i> <i>com carne autêntica classificada em letras...</i> 35 00:02:07,240 --> 00:02:11,380 <i>...e processar tudo isso</i> <i>até que esteja bom o suficiente para Krusty.</i> 36 00:02:13,040 --> 00:02:14,970 <i>Experimente meu novo Krusty Ribwich.</i> 37 00:02:15,440 --> 00:02:16,600 <i>Hum.</i> 38 00:02:16,960 --> 00:02:18,500 <i>Não me importo com o sabor.</i> 39 00:02:18,920 --> 00:02:20,710 Ooh, um novo sanduíche de hambúrguer. 40 00:02:21,160 --> 00:02:23,480 Uau, mal posso esperar para embalar isso no meu cólon. 41 00:02:24,000 --> 00:02:26,210 Cara, tenha calma com os alimentos gordurosos. 42 00:02:34,240 --> 00:02:37,190 <i>A escola voltou a funcionar</i> 43 00:02:37,800 --> 00:02:41,030 <i>Vamos começar nossas aulas</i> 44 00:02:41,680 --> 00:02:43,960 Este ano, ele consegue isso nas costas. 45 00:02:44,480 --> 00:02:46,620 Uh, Willie, você recebeu a carta sobre seu corte de salário? 46 00:02:47,120 --> 00:02:49,260 Sim. Haverá muitos cortes este ano. 47 00:02:49,760 --> 00:02:52,710 Na verdade, haverá. Em termos de orçamento, é claro. 48 00:02:55,920 --> 00:02:58,310 - Nelson, como foi seu verão? - Sugado. 49 00:02:58,840 --> 00:03:00,700 - O que você fez? - Acampamento Espacial. 50 00:03:01,160 --> 00:03:04,250 À vontade, Cadete Nelson. Que bom estar de volta à terra firme, né? 51 00:03:06,120 --> 00:03:07,630 Que tal eu lançar meu pé na sua bunda? 52 00:03:08,040 --> 00:03:10,250 Eu segurei seu cabelo quando você vomitou no simulador. 53 00:03:10,760 --> 00:03:12,230 Cale a boca, comandante. 54 00:03:12,640 --> 00:03:15,480 Bem-vindos de volta, crianças. Todos nós tivemos verões fascinantes. 55 00:03:16,080 --> 00:03:18,400 Eu era o maitre no Springfield Country Club. 56 00:03:18,920 --> 00:03:21,130 Meu pai disse que você era ajudante de garçom. 57 00:03:21,640 --> 00:03:23,250 Você quer dizer seu pai, o alcoólatra furioso? 58 00:03:25,600 --> 00:03:26,790 Hum, é melhor começarmos a trabalhar. 59 00:03:27,160 --> 00:03:29,510 Como este é um ano não bissexto, estamos um dia atrasados. 60 00:03:30,040 --> 00:03:33,090 Vamos, cara. Todo mundo sabe o primeiro dia de aula é uma punheta total. 61 00:03:33,720 --> 00:03:35,680 Bem, se por punheta você quer dizer diversão educacional... 62 00:03:36,160 --> 00:03:37,980 ... então afaste-se, é hora de se masturbar. 63 00:03:40,720 --> 00:03:43,840 Vamos começar o ano com um concurso de ortografia para todas as escolas. 64 00:03:44,480 --> 00:03:45,560 Uau! 65 00:03:45,960 --> 00:03:49,400 Ugh, acho que não serei popular este ano também. 66 00:03:50,760 --> 00:03:52,270 Bart, sua palavra é "insinuar". 67 00:03:52,680 --> 00:03:54,960 Implica. I-M-P... 68 00:03:55,480 --> 00:03:57,300 Bart disse que estou fazendo xixi. Ele é feito de xixi. 69 00:03:59,360 --> 00:04:01,110 Bem, eu consegui rir. Estou fora daqui. 70 00:04:01,560 --> 00:04:03,560 Eu fiz Bart nas minhas calças. 71 00:04:04,040 --> 00:04:06,250 Bem, estamos em baixo aos nossos dois últimos alunos. 72 00:04:06,760 --> 00:04:08,230 Milhouse, a sua palavra é "sufocar". 73 00:04:08,640 --> 00:04:09,760 Ah, eu conheço esse. 74 00:04:10,120 --> 00:04:13,070 É tão fácil. F... Oh, man! 75 00:04:15,160 --> 00:04:16,840 Pare de rir. Isso vai deixá-lo com uma cicatriz para o resto da vida. 76 00:04:20,520 --> 00:04:22,380 É meio infeccioso. 77 00:04:22,840 --> 00:04:24,210 Lisa, "impugnar". 78 00:04:24,600 --> 00:04:26,110 I-M-P... 79 00:04:26,520 --> 00:04:28,730 - Ei, Lisa disse que ela estava... - Ah, cala a boca, Pee. 80 00:04:29,240 --> 00:04:31,450 ... UGN. Impugnar. 81 00:04:31,960 --> 00:04:34,730 Isso mesmo. Lisa Simpson, você é a campeã da escola. 82 00:04:37,120 --> 00:04:38,800 Uau, é melhor eu aproveitar ao máximo isso. 83 00:04:39,240 --> 00:04:41,940 - Tibete livre! - Haverá tempo para isso mais tarde. 84 00:04:42,520 --> 00:04:45,710 Agora você se concentra em representar nossa escola nas finais estaduais de ortografia. 85 00:04:46,360 --> 00:04:48,710 Lisa! Lisa! Lisa! 86 00:04:49,240 --> 00:04:50,750 E aqui está o seu prêmio de hoje... 87 00:04:51,160 --> 00:04:53,480 ...um modelo em escala do planeta Marte. 88 00:04:55,560 --> 00:04:57,660 Isso é apenas uma bola de chute com "Marte" escrito nele. 89 00:04:58,160 --> 00:05:00,190 Eis o Planeta Vermelho. 90 00:05:05,760 --> 00:05:07,160 Foi tão emocionante. 91 00:05:07,560 --> 00:05:10,020 Na verdade, recebi aplausos por ser inteligente. 92 00:05:10,680 --> 00:05:12,500 Marte, né? Hum. 93 00:05:12,960 --> 00:05:14,570 Não vejo nenhuma evidência de água. 94 00:05:15,000 --> 00:05:17,070 Bem, isso é muito impressionante, Lisa. 95 00:05:17,560 --> 00:05:19,490 Estou chutando isso direto para o manto. 96 00:05:20,680 --> 00:05:22,050 Bem, ainda não terminei. 97 00:05:22,440 --> 00:05:24,720 Diretor Skinner disse se eu ganhar a final estadual... 98 00:05:25,240 --> 00:05:27,200 ...Posso ir aos Spellympics. 99 00:05:27,680 --> 00:05:28,940 Estou feliz que você esteja animado... 100 00:05:29,320 --> 00:05:32,020 ...sobre algo além de salvar as baleias. 101 00:05:32,600 --> 00:05:34,670 Encare isso, eles estão condenados. 102 00:05:35,160 --> 00:05:38,390 - Ei, ei, o Ribwich está de volta. - O Ribwich. 103 00:05:39,040 --> 00:05:41,670 Os comerciais aconteceram. 104 00:05:42,240 --> 00:05:45,540 Experimente o novo Ribwich. É
Deixe um comentário