Série: The Simpsons
Temporada: 14ª (S14)
Episódio: 11º (E11)
Temporada: 14ª (S14)
Episódio: 11º (E11)
Identificador:
Tamanho: 24.946 bytes (24,36 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:31:29
17e63da103484703e647e9a983ea794a966c41bcTamanho: 24.946 bytes (24,36 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:31:29
Ver trecho da legenda: The Simpsons 14×11 HIC PTBR
1 00:00:01,720 --> 00:00:04,390 <i>Os Simpsons</i> 2 00:00:06,400 --> 00:00:07,310 Barting Over 3 00:00:55,280 --> 00:00:57,000 Ah! Ah! 4 00:01:01,760 --> 00:01:02,600 Hum. 5 00:01:15,000 --> 00:01:19,390 Hoje, homenageamos três grandes americanos. A lenda do jazz Ornette Coleman. 6 00:01:21,400 --> 00:01:22,450 Dramaturgo Arthur Miller. 7 00:01:23,840 --> 00:01:25,770 Sim. Sim. Ha, ha. 8 00:01:26,240 --> 00:01:28,560 E o gênio geral, Lisa Simpson. 9 00:01:30,480 --> 00:01:33,990 Não somos dignos. Não somos dignos. 10 00:01:35,920 --> 00:01:37,920 - Obrigado, Sr. Cronkite. -Ah! 11 00:01:38,400 --> 00:01:39,870 Ela sabe meu nome. 12 00:01:41,960 --> 00:01:42,870 Senhoras e senhores... 13 00:01:43,200 --> 00:01:45,690 ... esta noite, eu gostaria de discursar com você sobre a situação de... 14 00:01:51,120 --> 00:01:53,930 Ugh. Ah, mãe, por que você me acordou? 15 00:01:54,520 --> 00:01:57,120 sonhei que estava no Kennedy Center Honors. 16 00:01:57,680 --> 00:02:01,230 Bem, aqui está outro de baixa classificação evento anual: limpeza de primavera. 17 00:02:01,920 --> 00:02:03,810 Vamos. Todo mundo está ajudando. 18 00:02:11,040 --> 00:02:13,710 Você tem que se livrar desses Furbys. Eles se tornaram selvagens. 19 00:02:16,960 --> 00:02:19,210 Hum. Este é um livro antigo interessante. 20 00:02:27,680 --> 00:02:29,680 Ah! Liberais loucos. 21 00:02:31,280 --> 00:02:33,490 Ei, uma caixa de fitas de vídeo antigas. 22 00:02:34,000 --> 00:02:37,580 "Marge e Homer ficam sujos"? Ei, Lis, você acha que está bem ajustado? 23 00:02:38,280 --> 00:02:39,890 Tenho algo para lhe mostrar. 24 00:02:43,480 --> 00:02:45,440 <i>Não acredito você me convenceu a fazer isso.</i> 25 00:02:45,920 --> 00:02:47,150 <i>É uma bagunça.</i> 26 00:02:47,520 --> 00:02:49,380 <i>Ooh, cuidado com os dentes.</i> 27 00:02:50,080 --> 00:02:52,640 <i>Não conte aos seus amigos no trabalho</i> <i>sobre isso.</i> 28 00:02:53,360 --> 00:02:55,960 - Cada fita é esculpida em abóbora. - Ei, o que é isso? 29 00:02:56,520 --> 00:03:01,300 "Bart Triste." Se eu precisasse de provas da existência de Deus, aqui está. 30 00:03:04,840 --> 00:03:07,300 <i>Balki, você está dançando no banheiro.</i> 31 00:03:08,600 --> 00:03:11,270 <i>O quê?</i> <i>Você nunca ouviu falar em flush dance?</i> 32 00:03:11,840 --> 00:03:15,140 <i>Ah, ah. </i>Perfeitos Estranhos <i>retornará após esses comerciais.</i> 33 00:03:17,680 --> 00:03:19,190 <i>Que bebê lindo.</i> 34 00:03:19,920 --> 00:03:21,920 <i>Ah! Que hálito horrível.</i> 35 00:03:22,960 --> 00:03:25,450 <i>Ele é o bebê</i> <i>Cuja boca cheira a morte</i> 36 00:03:26,000 --> 00:03:28,070 <i>Corra pela sua vida</i> <i>É hálito fedorento de bebê</i> 37 00:03:32,320 --> 00:03:34,000 Ah, meu Deus. Esse sou eu. 38 00:03:34,440 --> 00:03:37,490 Este não é "Bart Sad". É o "Anúncio do Bart". 39 00:03:38,120 --> 00:03:40,790 Espere. Eu estava em um comercial? Não me lembro disso. 40 00:03:44,720 --> 00:03:46,370 <i>Chega de hálito fedorento de bebê.</i> 41 00:03:46,800 --> 00:03:49,120 <i>Obrigado ao bebê tão fresco</i> <i>sistema de três patches.</i> 42 00:03:56,960 --> 00:03:57,970 <i>Não é seguro para bebês menores de 2 anos.</i> 43 00:03:59,760 --> 00:04:02,570 Você é o bebê Bafo Fedorento. Você é o bebê Bafo Fedorento. 44 00:04:09,560 --> 00:04:12,300 Como você pôde me fazer Baby Stink-Breath e nem me conta? 45 00:04:12,880 --> 00:04:15,020 eu ia te contar no meu leito de morte. 46 00:04:15,520 --> 00:04:17,980 Querida, você se divertiu muito fazendo esses comerciais. 47 00:04:18,520 --> 00:04:19,850 E você ganhou muito dinheiro. 48 00:04:20,240 --> 00:04:21,150 Eu fiz? Cadê? 49 00:04:21,480 --> 00:04:23,580 Seu pai investiu em um fundo fiduciário da faculdade... 50 00:04:24,080 --> 00:04:25,270 ...que hoje deve valer um... 51 00:04:25,640 --> 00:04:27,670 - La-la-la-la-la. - Hum. 52 00:04:28,160 --> 00:04:30,020 Claro, o mercado de ações tem caído ultimamente. 53 00:04:30,480 --> 00:04:31,560 Mas deve haver algum tipo de... 54 00:04:31,920 --> 00:04:32,790 La-la-la-la-la. 55 00:04:33,120 --> 00:04:35,610 Não sobrou nada. La-la-la-la-la. 56 00:04:36,160 --> 00:04:37,490 Você gastou todo o dinheiro que ganhei? 57 00:04:37,880 --> 00:04:41,000 Eu precisava disso. tive que comprar de volta algumas fotos incriminatórias. 58 00:04:41,640 --> 00:04:43,600 Olha. Ver? Você está bem. 59 00:04:44,080 --> 00:04:45,240 E então, opa! 60 00:04:45,600 --> 00:04:47,920 Ah, ah. Olhe. 61 00:04:48,760 --> 00:04:52,620 Eu sei que isso parece ruim, mas se você reverter isso, papai é um herói. 62 00:04:53,360 --> 00:04:54,940 Veja? Assistir. 63 00:04:55,360 --> 00:04:56,480 Eu salvei você. 64 00:04:56,840 --> 00:04:58,240 Você roubou meu dinheiro! 65 00:04:58,640 --> 00:04:59,690 Bart, pare com isso. 66 00:05:00,040 --> 00:05:02,990 Tudo bem. Suas mãozinhas fofas não cabe nem no meu pescoço. Ele... 67 00:05:06,640 --> 00:05:08,010 Agora ele conseguiu. 68 00:05:08,400 --> 00:05:10,720 Bart, a laringe não é um brinquedo. 69 00:05:11,240 --> 00:05:13,170 Mãe, Estou farto da maneira como ele me trata. 70 00:05:13,640 --> 00:05:16,100 Ele me desrespeita e eu deveria aceitar isso? 71 00:05:16,640 --> 00:05:18,080 Certo. Você é meu até os 18 anos. 72 00:05:18,480 --> 00:05:20,410 Quando você tiver 17 anos, Eu saberei que o fim está próximo... 73 00:05:20,880 --> 00:05:22,350 ...então vou trabalhar com você como um cachorro. 74 00:05:24,960 --> 00:05:28,290 Então meu pai desperdiçou todo o dinheiro que ganhei daquele comercial embaraçoso. 75 00:05:28,960 --> 00:05:30,360 Prometa-me que não vai contar a ninguém. 76 00:05:30,760 --> 00:05:33,220 Eu não vou. Mas essas coisas tem como sair. 77 00:05:33,760 --> 00:05:35,690 Ha, ha, Bafo Fedorento de Bebê. 78 00:05:37,600 --> 00:05:38,760 Valeu a pena. 79 00:05:39,120 --> 00:05:41,370 Eu só queria que houvesse alguma maneira para me vingar do meu pai. 80 00:05:41,880 --> 00:05:45,110 Quando minha mãe quer voltar no meu pai, ela usa o advogado. 81 00:05:45,760 --> 00:05:47,370 - Isso o faz chorar? - Mais que o normal. 82 00:05:47,800 --> 00:05:49,030 Ei, filho. 83 00:05:49,400 --> 00:05:51,650 Tenho ingressos para o circo. 84 00:05:54,240 --> 00:05:56,030 Hmm, "Texugo, Haggle e Bill." 85 00:05:56,480 --> 00:05:59,040 "Luvum e Burnham, Direito da Família." 86 00:05:59,600 --> 00:06:01,420 "Hackey, piada e Dunnit." 87 00:06:01,880 --> 00:06:02,860 Bingo. 88 00:06:03,200 --> 00:06:04,570 Quero o divórcio dos meus pais. 89 00:06:04,960 --> 00:06:05,900 Você o que...? 90 00:06:06,240 --> 00:06:07,960 Eu disse, eu quero o divórcio dos meus pais. 91 00:06:08,400 --> 00:06:10,080 Eu ouvi você. Eu estava ligando para minha secretária. 92 00:06:10,520 --> 00:06:13,640 Uwa, me dê o padrão formulário de divórcio de filhos e pais. 93 00:06:14,280 --> 00:06:15,860 Sim, senhor. 94 00:06:26,920 --> 00:06:31,520 Eu ouvi um ditado maravilhoso hoje, "Perdoe e esqueça." 95 00:06:32,360 --> 00:06:35,520 Sim. Em momentos como este, Eu apenas olho para minha pulseira. 96 00:06:36,160 --> 00:06:38,020 Bom ponto, pai. O que Jesus faria? 97 00:06:38,480 --> 00:06:41,080 Jesus? Achei que fosse Gepeto. Ah, pff. 98 00:06:43,800 --> 00:06:46,260 - Quem é? - Estou aqui para lhe entregar uma intimação. 99 00:06:46,800 --> 00:06:48,030 Bem, não vou abrir a porta. 100 00:06:48,400 --> 00:06:49,700 Ele vem acompanhado de bacon. 101 00:06:50,080 --> 00:06:52,150 - Está crocante? - Sim. 102 00:06:52,640 --> 00:06:55,060 - Mas não muito crocante? - Não. 103 00:06:55,920 --> 00:06:58,130 Não. Vejo você no tribunal. 104 00:06:59,200 --> 00:07:00,880 Bart, você está nos processando? 105 00:07:01,320 --> 00:07:03,600 - Sim. Eu quero ser emancipado. - Emancipado? 106 00:07:04,120 --> 00:07:05,520 Você não gosta de ser um cara? 107 00:07:05,920 --> 00:07:08,340 Não, pai. Isso significa Bart seria um adulto legal... 108 00:07:08,880 --> 00:07:10,490 ...e livre para sair de casa. 109 00:07:10,92
Deixe um comentário