The Simpsons 13×6

Série: The Simpsons
Temporada: 13ª (S13)
Episódio: 6º (E06)

Identificador: d5eecad0adc9750f2304bcc35a7b5ea11b561434
Tamanho: 24.397 bytes (23,83 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:31:16
Ver trecho da legenda: The Simpsons 13×6 HIC PTBR
1
00:01:19,562 --> 00:01:23,271
Voltamos agora ao "O
Planeta do espaço sideral".

2
00:01:29,801 --> 00:01:32,965
Capitão, fomos atacados
por algum tipo de raio de força.

3
00:01:34,698 --> 00:01:36,803
O ar espacial está sangrando.

4
00:01:38,249 --> 00:01:39,907
Certo, óculos de proteção!

5
00:01:53,321 --> 00:01:57,664
Bom Senhor! Estamos em colisão
claro com um monstro, do espaço!

6
00:02:02,665 --> 00:02:04,999
É apenas um cachorro em traje espacial.

7
00:02:05,097 --> 00:02:07,366
Pelo que parece, um cachorro macho.

8
00:02:07,945 --> 00:02:11,294
Voltaremos ao nosso filme depois
essas mensagens em voz alta.

9
00:02:11,465 --> 00:02:15,142
Olá. Sou o Coronel Chet Manners,
alternativa de cinco ônibus espaciais.

10
00:02:15,336 --> 00:02:16,230
Perdedor!

11
00:02:16,488 --> 00:02:18,725
Você quer ir com ousadia
onde pessoas como eu...

12
00:02:18,824 --> 00:02:20,963
...mas eu não já fui antes?

13
00:02:21,288 --> 00:02:25,412
Então pegue o Orbit King, com guinada
controle como você nunca viu.

14
00:02:27,048 --> 00:02:31,750
Ei, Lis, é crédito do papai
número do cartão 5784365343410709?

15
00:02:32,008 --> 00:02:33,437
Você sabe que é.

16
00:02:44,968 --> 00:02:47,139
Ei, pai, você pode ajudar
eu construir esse modelo de foguete?

17
00:02:47,240 --> 00:02:50,142
Só um segundo, filho, eu
tenho que colocar meus contatos.

18
00:02:57,671 --> 00:03:00,421
Eu não sabia que seu pai era
tão interessado em ciência.

19
00:03:00,584 --> 00:03:02,973
- Ciência?
- Uh, ele não disse "ciência".

20
00:03:03,335 --> 00:03:05,310
Ele disse, "calças tortas".

21
00:03:06,759 --> 00:03:08,253
Mmmm, calças torta.

22
00:03:12,967 --> 00:03:15,782
Este é o mestre de lançamento,
Homero, em contagem regressiva.

23
00:03:15,975 --> 00:03:18,364
Cinco, quatro, três...

24
00:03:23,238 --> 00:03:26,402
Minhas sobrancelhas! Minhas sobrancelhas lindas!

25
00:03:26,982 --> 00:03:28,509
Oh, eles estão aqui, governador.

26
00:03:31,366 --> 00:03:34,879
A palavra "não-explosível" é
jogado muito hoje em dia...

27
00:03:35,014 --> 00:03:37,283
...mas acho que posso
diga com confiança...

28
00:03:39,398 --> 00:03:42,496
Ok, isso mostra o que
poderia potencialmente acontecer.

29
00:03:45,446 --> 00:03:46,395
O que foi isso?

30
00:03:46,502 --> 00:03:49,666
Saudações do Espaço Neddidy
Centro no Cabo Flandaveral.

31
00:03:50,278 --> 00:03:53,627
Notamos sua técnica sky-ro
e pensei em participar.

32
00:03:53,734 --> 00:03:55,425
Ooh, parece um pouso perfeito.

33
00:03:59,270 --> 00:04:02,204
Uau! Você viu aquele controle de guinada?

34
00:04:02,310 --> 00:04:04,197
Eu tenho olhos, não tenho?

35
00:04:09,573 --> 00:04:12,388
Eu realmente gostaria de agradecer
seus nerds por me ajudarem.

36
00:04:12,486 --> 00:04:14,722
Bem, então você poderia
parar de nos chamar de nerds?

37
00:04:15,045 --> 00:04:17,533
Dweeb, wonk, spaz... está tudo bem.

38
00:04:17,701 --> 00:04:19,937
Quem quer uma astro-limonada?

39
00:04:20,197 --> 00:04:22,019
O que exatamente o torna "astro"?

40
00:04:22,181 --> 00:04:25,313
Olha, eu não quero começar
uma coisa toda com isso.

41
00:04:25,797 --> 00:04:28,218
Ok. O foguete está pronto para partir.

42
00:04:30,501 --> 00:04:34,210
Ótimo. Agora, se vocês se reunirem,
Eu gostaria de dizer algumas palavras.

43
00:04:34,372 --> 00:04:36,576
Todos os nerds limpam a área de lançamento!

44
00:04:37,125 --> 00:04:38,270
Vamos esperar no carro.

45
00:04:38,372 --> 00:04:40,096
Agora, tudo o que precisamos é do nosso astronauta.

46
00:04:40,196 --> 00:04:42,847
Bart, onde está
O mais novo herói da América?

47
00:04:42,980 --> 00:04:44,955
Ele está se despedindo da esposa.

48
00:04:47,524 --> 00:04:49,891
Ah, ele está indo embora
ela com cinco bebês.

49
00:04:49,988 --> 00:04:51,482
Ela já comeu três.

50
00:04:52,197 --> 00:04:53,473
Ah. Isso é sensato.

51
00:05:11,363 --> 00:05:14,712
Filho, estamos prestes a trazer
os laços grosseiros da gravidade...

52
00:05:14,947 --> 00:05:17,533
...e dê um soco na cara de Deus!

53
00:05:19,651 --> 00:05:23,099
Cinco... quatro... três... dois... um...

54
00:05:23,651 --> 00:05:24,666
Contagem regressiva!

55
00:05:50,722 --> 00:05:53,210
Uau. É isso. Eu sou da bebida.

56
00:05:54,978 --> 00:05:56,353
Ei! Vinho!

57
00:06:02,531 --> 00:06:04,603
Pai, o foguete é claro.

58
00:06:05,059 --> 00:06:07,066
Ok, Nibbles, você pode guiá-la para baixo.

59
00:06:07,170 --> 00:06:09,626
"Etapa um: bem na frente
de você é uma alça azul".

60
00:06:09,922 --> 00:06:13,304
"Segure por um controle
queima de 2,4 segundos".

61
00:06:22,753 --> 00:06:24,608
Agora está indo para a igreja!

62
00:06:24,706 --> 00:06:26,910
Não se preocupe. Eu planejei isso.

63
00:06:41,953 --> 00:06:44,374
Este é o pior
coisa que você já fez!

64
00:06:44,513 --> 00:06:47,230
Você diz tanto isso,
perdeu todo o significado.

65
00:06:53,473 --> 00:06:57,247
Eu convenci o conselho da igreja
para ver o que devemos fazer agora.

66
00:06:57,504 --> 00:07:00,122
Consertar esta igreja deveria
ser nossa principal prioridade.

67
00:07:00,257 --> 00:07:03,388
E eu digo isso quando adolescente
e pai de um adolescente.

68
00:07:03,489 --> 00:07:06,172
Consertar todos esses danos é
vai ficar muito caro.

69
00:07:06,337 --> 00:07:09,184
Sim, salvo algum tipo de milagre...

70
00:07:11,328 --> 00:07:15,005
Tudo bem, nós ajudaremos
nós mesmos... Mais uma vez.

71
00:07:15,200 --> 00:07:17,142
Gente, precisamos de algum
ideias para arrecadação de fundos.

72
00:07:17,248 --> 00:07:19,103
Vamos apenas escrever para
David Bowie novamente.

73
00:07:19,200 --> 00:07:21,950
Não, ele já fez o suficiente para
esta igreja. Mais alguém?

74
00:07:24,960 --> 00:07:26,367
I've got the answer.

75
00:07:26,464 --> 00:07:29,246
Apenas deixe-me executar isso
igreja como um negócio.

76
00:07:29,376 --> 00:07:31,231
É gentil da sua parte
oferta, Sr. Burns...

77
00:07:31,328 --> 00:07:34,045
...mas a agitação pela cidade
é que você é, bem, mau.

78
00:07:34,143 --> 00:07:36,118
Oh, isso é apenas uma rima para pular corda.

79
00:07:36,352 --> 00:07:39,287
Acredite em mim, o Senhor está indo
para fazer isso em grande estilo.

80
00:07:39,488 --> 00:07:41,114
Agora, quem está comigo?

81
00:07:42,464 --> 00:07:45,366
- Ah, acho que não temos escolha.
- Excelente.

82
00:07:48,064 --> 00:07:49,590
Ah, você receberá o seu.

83
00:07:50,559 --> 00:07:51,966
Esta é Lindsay Naegle.

84
00:07:52,064 --> 00:07:54,103
E não se deixe enganar pela saia.

85
00:07:54,271 --> 00:07:56,508
Ela terá esse lugar
ganhando dinheiro em pouco tempo!

86
00:07:56,607 --> 00:07:58,811
Essa saia não é um pouco
norte do que o joelho?

87
00:07:58,911 --> 00:08:00,405
Você está me dizendo.

88
00:08:00,575 --> 00:08:03,324
Eu garanto que posso encontrar
algumas novas fontes de receitas.

89
00:08:03,487 --> 00:08:05,789
Primeiro passo: vamos vender algum espaço publicitário.

90
00:08:05,887 --> 00:08:08,221
Reverendo, como você faria
sente em usar este roupão?

91
00:08:10,079 --> 00:08:11,191
Mmm... em conflito?

92
00:08:11,295 --> 00:08:13,324
Que pena! Você tem
já assinou o acordo.

93
00:08:13,325 --> 00:08:15,353
Na verdade, ele não tem.

94
00:08:16,286 --> 00:08:18,774
Ah. Bem, nós altamente
valorize sua contribuição...

95
00:08:19,326 --> 00:08:21,465
Até você assinar o acordo.

96
00:08:21,567 --> 00:08:24,185
- Deixe-me cuidar disso, Monty?
- Boa ideia.

97
00:08:24,286 --> 00:08:25,945
Estarei me escondendo atrás daquela árvore.

98
00:08:34,142 --> 00:08:36,892
- O que eles estão fazendo com a igreja?
- Estamos reformulando a marca.

99
00:08:36,990 --> 00:08:38,844
A velha igreja era piedosa.

100
00:08:38,942 --> 00:08:43,132
Preferimos um empório baseado na fé
repleto de itens de compra por impulso.

101
00:08:43,262 --> 00:08:44,887
Sinto vontade de vomitar.

102
00:08:44,990 --> 00:08:46,397
Então meu trabalho está feito.

103
00:08:48,542 --> 00:08:52,087
- Por que Jesus tem um laço?
- Porque ele é todo homem.

104
00:09:02,590 --> 00:09:03,702
O di

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *