Série: The Simpsons
Temporada: 13ª (S13)
Episódio: 6º (E06)
Temporada: 13ª (S13)
Episódio: 6º (E06)
Identificador:
Tamanho: 24.397 bytes (23,83 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:31:16
d5eecad0adc9750f2304bcc35a7b5ea11b561434Tamanho: 24.397 bytes (23,83 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:31:16
Ver trecho da legenda: The Simpsons 13×6 HIC PTBR
1 00:01:19,562 --> 00:01:23,271 Voltamos agora ao "O Planeta do espaço sideral". 2 00:01:29,801 --> 00:01:32,965 Capitão, fomos atacados por algum tipo de raio de força. 3 00:01:34,698 --> 00:01:36,803 O ar espacial está sangrando. 4 00:01:38,249 --> 00:01:39,907 Certo, óculos de proteção! 5 00:01:53,321 --> 00:01:57,664 Bom Senhor! Estamos em colisão claro com um monstro, do espaço! 6 00:02:02,665 --> 00:02:04,999 É apenas um cachorro em traje espacial. 7 00:02:05,097 --> 00:02:07,366 Pelo que parece, um cachorro macho. 8 00:02:07,945 --> 00:02:11,294 Voltaremos ao nosso filme depois essas mensagens em voz alta. 9 00:02:11,465 --> 00:02:15,142 Olá. Sou o Coronel Chet Manners, alternativa de cinco ônibus espaciais. 10 00:02:15,336 --> 00:02:16,230 Perdedor! 11 00:02:16,488 --> 00:02:18,725 Você quer ir com ousadia onde pessoas como eu... 12 00:02:18,824 --> 00:02:20,963 ...mas eu não já fui antes? 13 00:02:21,288 --> 00:02:25,412 Então pegue o Orbit King, com guinada controle como você nunca viu. 14 00:02:27,048 --> 00:02:31,750 Ei, Lis, é crédito do papai número do cartão 5784365343410709? 15 00:02:32,008 --> 00:02:33,437 Você sabe que é. 16 00:02:44,968 --> 00:02:47,139 Ei, pai, você pode ajudar eu construir esse modelo de foguete? 17 00:02:47,240 --> 00:02:50,142 Só um segundo, filho, eu tenho que colocar meus contatos. 18 00:02:57,671 --> 00:03:00,421 Eu não sabia que seu pai era tão interessado em ciência. 19 00:03:00,584 --> 00:03:02,973 - Ciência? - Uh, ele não disse "ciência". 20 00:03:03,335 --> 00:03:05,310 Ele disse, "calças tortas". 21 00:03:06,759 --> 00:03:08,253 Mmmm, calças torta. 22 00:03:12,967 --> 00:03:15,782 Este é o mestre de lançamento, Homero, em contagem regressiva. 23 00:03:15,975 --> 00:03:18,364 Cinco, quatro, três... 24 00:03:23,238 --> 00:03:26,402 Minhas sobrancelhas! Minhas sobrancelhas lindas! 25 00:03:26,982 --> 00:03:28,509 Oh, eles estão aqui, governador. 26 00:03:31,366 --> 00:03:34,879 A palavra "não-explosível" é jogado muito hoje em dia... 27 00:03:35,014 --> 00:03:37,283 ...mas acho que posso diga com confiança... 28 00:03:39,398 --> 00:03:42,496 Ok, isso mostra o que poderia potencialmente acontecer. 29 00:03:45,446 --> 00:03:46,395 O que foi isso? 30 00:03:46,502 --> 00:03:49,666 Saudações do Espaço Neddidy Centro no Cabo Flandaveral. 31 00:03:50,278 --> 00:03:53,627 Notamos sua técnica sky-ro e pensei em participar. 32 00:03:53,734 --> 00:03:55,425 Ooh, parece um pouso perfeito. 33 00:03:59,270 --> 00:04:02,204 Uau! Você viu aquele controle de guinada? 34 00:04:02,310 --> 00:04:04,197 Eu tenho olhos, não tenho? 35 00:04:09,573 --> 00:04:12,388 Eu realmente gostaria de agradecer seus nerds por me ajudarem. 36 00:04:12,486 --> 00:04:14,722 Bem, então você poderia parar de nos chamar de nerds? 37 00:04:15,045 --> 00:04:17,533 Dweeb, wonk, spaz... está tudo bem. 38 00:04:17,701 --> 00:04:19,937 Quem quer uma astro-limonada? 39 00:04:20,197 --> 00:04:22,019 O que exatamente o torna "astro"? 40 00:04:22,181 --> 00:04:25,313 Olha, eu não quero começar uma coisa toda com isso. 41 00:04:25,797 --> 00:04:28,218 Ok. O foguete está pronto para partir. 42 00:04:30,501 --> 00:04:34,210 Ótimo. Agora, se vocês se reunirem, Eu gostaria de dizer algumas palavras. 43 00:04:34,372 --> 00:04:36,576 Todos os nerds limpam a área de lançamento! 44 00:04:37,125 --> 00:04:38,270 Vamos esperar no carro. 45 00:04:38,372 --> 00:04:40,096 Agora, tudo o que precisamos é do nosso astronauta. 46 00:04:40,196 --> 00:04:42,847 Bart, onde está O mais novo herói da América? 47 00:04:42,980 --> 00:04:44,955 Ele está se despedindo da esposa. 48 00:04:47,524 --> 00:04:49,891 Ah, ele está indo embora ela com cinco bebês. 49 00:04:49,988 --> 00:04:51,482 Ela já comeu três. 50 00:04:52,197 --> 00:04:53,473 Ah. Isso é sensato. 51 00:05:11,363 --> 00:05:14,712 Filho, estamos prestes a trazer os laços grosseiros da gravidade... 52 00:05:14,947 --> 00:05:17,533 ...e dê um soco na cara de Deus! 53 00:05:19,651 --> 00:05:23,099 Cinco... quatro... três... dois... um... 54 00:05:23,651 --> 00:05:24,666 Contagem regressiva! 55 00:05:50,722 --> 00:05:53,210 Uau. É isso. Eu sou da bebida. 56 00:05:54,978 --> 00:05:56,353 Ei! Vinho! 57 00:06:02,531 --> 00:06:04,603 Pai, o foguete é claro. 58 00:06:05,059 --> 00:06:07,066 Ok, Nibbles, você pode guiá-la para baixo. 59 00:06:07,170 --> 00:06:09,626 "Etapa um: bem na frente de você é uma alça azul". 60 00:06:09,922 --> 00:06:13,304 "Segure por um controle queima de 2,4 segundos". 61 00:06:22,753 --> 00:06:24,608 Agora está indo para a igreja! 62 00:06:24,706 --> 00:06:26,910 Não se preocupe. Eu planejei isso. 63 00:06:41,953 --> 00:06:44,374 Este é o pior coisa que você já fez! 64 00:06:44,513 --> 00:06:47,230 Você diz tanto isso, perdeu todo o significado. 65 00:06:53,473 --> 00:06:57,247 Eu convenci o conselho da igreja para ver o que devemos fazer agora. 66 00:06:57,504 --> 00:07:00,122 Consertar esta igreja deveria ser nossa principal prioridade. 67 00:07:00,257 --> 00:07:03,388 E eu digo isso quando adolescente e pai de um adolescente. 68 00:07:03,489 --> 00:07:06,172 Consertar todos esses danos é vai ficar muito caro. 69 00:07:06,337 --> 00:07:09,184 Sim, salvo algum tipo de milagre... 70 00:07:11,328 --> 00:07:15,005 Tudo bem, nós ajudaremos nós mesmos... Mais uma vez. 71 00:07:15,200 --> 00:07:17,142 Gente, precisamos de algum ideias para arrecadação de fundos. 72 00:07:17,248 --> 00:07:19,103 Vamos apenas escrever para David Bowie novamente. 73 00:07:19,200 --> 00:07:21,950 Não, ele já fez o suficiente para esta igreja. Mais alguém? 74 00:07:24,960 --> 00:07:26,367 I've got the answer. 75 00:07:26,464 --> 00:07:29,246 Apenas deixe-me executar isso igreja como um negócio. 76 00:07:29,376 --> 00:07:31,231 É gentil da sua parte oferta, Sr. Burns... 77 00:07:31,328 --> 00:07:34,045 ...mas a agitação pela cidade é que você é, bem, mau. 78 00:07:34,143 --> 00:07:36,118 Oh, isso é apenas uma rima para pular corda. 79 00:07:36,352 --> 00:07:39,287 Acredite em mim, o Senhor está indo para fazer isso em grande estilo. 80 00:07:39,488 --> 00:07:41,114 Agora, quem está comigo? 81 00:07:42,464 --> 00:07:45,366 - Ah, acho que não temos escolha. - Excelente. 82 00:07:48,064 --> 00:07:49,590 Ah, você receberá o seu. 83 00:07:50,559 --> 00:07:51,966 Esta é Lindsay Naegle. 84 00:07:52,064 --> 00:07:54,103 E não se deixe enganar pela saia. 85 00:07:54,271 --> 00:07:56,508 Ela terá esse lugar ganhando dinheiro em pouco tempo! 86 00:07:56,607 --> 00:07:58,811 Essa saia não é um pouco norte do que o joelho? 87 00:07:58,911 --> 00:08:00,405 Você está me dizendo. 88 00:08:00,575 --> 00:08:03,324 Eu garanto que posso encontrar algumas novas fontes de receitas. 89 00:08:03,487 --> 00:08:05,789 Primeiro passo: vamos vender algum espaço publicitário. 90 00:08:05,887 --> 00:08:08,221 Reverendo, como você faria sente em usar este roupão? 91 00:08:10,079 --> 00:08:11,191 Mmm... em conflito? 92 00:08:11,295 --> 00:08:13,324 Que pena! Você tem já assinou o acordo. 93 00:08:13,325 --> 00:08:15,353 Na verdade, ele não tem. 94 00:08:16,286 --> 00:08:18,774 Ah. Bem, nós altamente valorize sua contribuição... 95 00:08:19,326 --> 00:08:21,465 Até você assinar o acordo. 96 00:08:21,567 --> 00:08:24,185 - Deixe-me cuidar disso, Monty? - Boa ideia. 97 00:08:24,286 --> 00:08:25,945 Estarei me escondendo atrás daquela árvore. 98 00:08:34,142 --> 00:08:36,892 - O que eles estão fazendo com a igreja? - Estamos reformulando a marca. 99 00:08:36,990 --> 00:08:38,844 A velha igreja era piedosa. 100 00:08:38,942 --> 00:08:43,132 Preferimos um empório baseado na fé repleto de itens de compra por impulso. 101 00:08:43,262 --> 00:08:44,887 Sinto vontade de vomitar. 102 00:08:44,990 --> 00:08:46,397 Então meu trabalho está feito. 103 00:08:48,542 --> 00:08:52,087 - Por que Jesus tem um laço? - Porque ele é todo homem. 104 00:09:02,590 --> 00:09:03,702 O di
Deixe um comentário