Série: The Simpsons
Temporada: 13ª (S13)
Episódio: 1º (E01)
Temporada: 13ª (S13)
Episódio: 1º (E01)
Identificador:
Tamanho: 22.088 bytes (21,57 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:31:11
83b9265dcead8115e196c7130f42604b8ae7c0cbTamanho: 22.088 bytes (21,57 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:31:11
Ver trecho da legenda: The Simpsons 13×1 HIC PTBR
1 00:00:07,214 --> 00:00:11,913 Depressa, Smithers! Dia das Bruxas é sobre nós! Monte a decoração. 2 00:00:14,588 --> 00:00:18,354 Não, não! Isso não vai assustar qualquer um! No topo! 3 00:00:37,078 --> 00:00:40,946 - Ei! Flanders nos deu pasta de dente. - Mini pasta de dente. 4 00:00:54,662 --> 00:00:57,324 Esplêndido, Batsy. Você fez isso de novo! 5 00:01:17,118 --> 00:01:20,144 Ah, Cidade Étnica. Onde imigrantes trabalhadores... 6 00:01:20,287 --> 00:01:23,347 ...sonho em se tornar americanos preguiçosos e superalimentados. 7 00:01:23,457 --> 00:01:27,257 Ah, ouça, você pode ouvir o linda serenata étnica! 8 00:01:27,361 --> 00:01:30,956 Maçãs! Eu tenho maçãs! 9 00:01:31,332 --> 00:01:34,529 Cólera! Eu peguei cólera! 10 00:01:36,170 --> 00:01:39,139 Bebês! Quem quer bebês? 11 00:01:40,241 --> 00:01:44,905 - Espere, este é apenas um cachorrinho raspado. - Posso ver que vocês conhecem bebês. 12 00:01:45,379 --> 00:01:46,539 Ei, uma cartomante. 13 00:01:50,718 --> 00:01:51,878 Olá. 14 00:01:52,153 --> 00:01:54,849 Eu sinto que você tem um milhões de perguntas. 15 00:01:55,122 --> 00:01:58,216 - Mas eu também tenho um. Você é policial? - Não. 16 00:01:58,325 --> 00:02:01,158 - Porque você tem que me dizer se estiver. - Eu não sou policial. 17 00:02:01,262 --> 00:02:02,320 Ok. 18 00:02:02,730 --> 00:02:06,689 Eu sinto que você vive com muita miséria. 19 00:02:11,005 --> 00:02:14,873 O crime perfeito! Marge, eu tem que estar no tribunal na próxima terça-feira. 20 00:02:15,009 --> 00:02:18,536 Eu sinto que deveria não aceite... um cheque. 21 00:02:18,979 --> 00:02:21,641 Uma cartomante?! Ah, não, você não quer. 22 00:02:21,982 --> 00:02:24,473 Este falso cigano apenas quer te enganar. 23 00:02:24,585 --> 00:02:28,021 - Viu? Esta verruga é falsa! - O que diabos você é...? 24 00:02:30,524 --> 00:02:31,456 Saia. 25 00:02:31,559 --> 00:02:34,528 Tanto para o lendário hospitalidade cigana. 26 00:02:35,262 --> 00:02:36,422 Ah! Miçangas! 27 00:02:46,740 --> 00:02:49,732 Espere um minuto, isso não é Cedars Sinai! 28 00:02:49,944 --> 00:02:51,206 Você me arruinou! 29 00:02:51,912 --> 00:02:54,540 Ah, por que eu não vê isso chegando? 30 00:02:55,249 --> 00:02:57,376 Ei, sou eu, e esse é você. 31 00:02:57,518 --> 00:02:59,918 Seu homem estúpido, estúpido! 32 00:03:00,321 --> 00:03:02,255 Eu te amaldiçoo! 33 00:03:02,556 --> 00:03:05,719 Você trará azar para todos que você ama! 34 00:03:05,893 --> 00:03:07,053 Tanto faz. 35 00:03:08,696 --> 00:03:12,097 Aquele cigano disse coisas horríveis acontecerá com todos que você ama. 36 00:03:12,199 --> 00:03:14,258 Isso pode significar sua família, Homero. 37 00:03:14,368 --> 00:03:18,805 - Você está vindo para mim? - Não! Boa noite! 38 00:03:22,209 --> 00:03:23,471 'Bom dia. 39 00:03:25,846 --> 00:03:27,643 Mmm... então é perceptível. 40 00:03:27,915 --> 00:03:31,442 - O que aconteceu? - Não sei; Acordei assim. 41 00:03:31,552 --> 00:03:34,112 Ah, legal! Você poderia estar em um show de horrores! 42 00:03:34,221 --> 00:03:37,122 Não fale com o barbudo senhora assim, sua pequena...! 43 00:03:39,193 --> 00:03:40,717 Homero, não! 44 00:03:43,597 --> 00:03:47,328 Nossa, você o estrangula o tempo todo tempo, e isso nunca acontece. 45 00:03:47,468 --> 00:03:50,301 Ah, ele está bem. É apenas um surto de crescimento. 46 00:03:51,172 --> 00:03:54,801 Bom como novo! Eu só vou... 47 00:03:55,509 --> 00:03:57,409 Pronto! Certo como a chuva! 48 00:03:58,212 --> 00:04:00,806 Homero, é isso maldição do cigano malvado. 49 00:04:01,248 --> 00:04:04,547 Estamos todos sendo punidos porque você destruiu o escritório dela. 50 00:04:04,652 --> 00:04:09,419 Marge, essa "maldição" é apenas muita superstição boba. 51 00:04:09,790 --> 00:04:11,052 Certo, Lisa? 52 00:04:12,159 --> 00:04:14,093 Veja? Dois significa "sim". 53 00:04:15,462 --> 00:04:18,124 Homero, a única maneira de livre-se de uma maldição cigana... 54 00:04:18,265 --> 00:04:21,496 ...é conseguir um desses... O que eles os chamam? Duendes. 55 00:04:21,602 --> 00:04:25,402 Duende? Não eles moram na Irlanda? 56 00:04:25,539 --> 00:04:28,508 Sim, mas eles vêm aqui em os poços das rodas dos jatos da Aer Lingus. 57 00:04:28,609 --> 00:04:32,477 Você sabe, eu fui enfeitiçado por um troll, e um duende curou isso. 58 00:04:32,580 --> 00:04:36,448 Ei, você sabe o que é ainda melhor é Jesus. Ele é como seis duendes. 59 00:04:36,550 --> 00:04:39,678 Sim, mas muito mais difícil de pegar. Vá com um duende. 60 00:04:39,787 --> 00:04:41,687 Pessoal, eu não sou amaldiçoado. 61 00:04:47,528 --> 00:04:51,328 Carl, deixe-me morrer primeiro. eu não poderia suportar ver você morrer. 62 00:04:51,432 --> 00:04:53,332 Bem, ok, mas se apresse. 63 00:04:57,238 --> 00:05:01,231 Ah, Moé! Eles estão mortos, e é tudo culpa minha. 64 00:05:02,476 --> 00:05:04,000 Quando isso aconteceu? 65 00:05:09,350 --> 00:05:13,446 Vamos pegar um duende usando esses amuletos da sorte como isca. 66 00:05:18,292 --> 00:05:19,418 Ah! 67 00:05:27,301 --> 00:05:30,737 Ok, vamos ver... diabrete, fada, duende, duende... 68 00:05:30,871 --> 00:05:33,032 - Esse é o goblin "hob". - Desculpe. 69 00:05:33,140 --> 00:05:38,203 Ninfa, nyad, duende da floresta, Katie Couric e... bingo! 70 00:05:38,545 --> 00:05:40,536 Para cima! Vamos ter certeza ele é um duende. 71 00:05:40,648 --> 00:05:42,912 Cante-nos uma canção de a Ilha Esmeralda. 72 00:05:46,754 --> 00:05:49,746 Ah, é como cantar dos próprios anjos. 73 00:06:01,769 --> 00:06:04,431 Homer, pegando isso duende não ajudou em nada! 74 00:06:04,538 --> 00:06:08,304 Talvez você precise pegar o duende e atira no cigano. 75 00:06:08,409 --> 00:06:09,899 Boa ideia, Sr. Ed. 76 00:06:10,010 --> 00:06:13,537 - Quer ir junto, Noodle Neck? - Não posso mais viver assim... 77 00:06:26,794 --> 00:06:28,523 Ah, o amaldiçoado. 78 00:06:29,196 --> 00:06:33,064 Como é aquela maldição que eu amaldiçoei você está com, Amaldiçoado, hmm? 79 00:06:34,668 --> 00:06:39,469 Eu sei que você não se lembra de mim, mas aqui está uma pequena vingança... ao estilo irlandês! 80 00:06:44,511 --> 00:06:46,342 Acorde, seu bêbado horrível! 81 00:06:57,558 --> 00:07:00,083 Segure-me perto! Beije-me, sou irlandês. 82 00:07:00,461 --> 00:07:01,621 Eca, desagradável! 83 00:07:11,772 --> 00:07:14,673 Eu sempre secreto ocular fluido em casamentos. 84 00:07:15,075 --> 00:07:18,738 Por que você me arrastou até aqui? Eu não conheço ninguém. 85 00:07:18,846 --> 00:07:21,508 Oh, marido e mulher, eu declaro você agora, hmm? 86 00:07:27,788 --> 00:07:30,188 Acaricie-me trevo! Oh, diga-me o nome! 87 00:07:32,793 --> 00:07:36,695 A melhor coisa de um casamento cigano é que não sou a mulher mais cabeluda daqui. 88 00:07:36,797 --> 00:07:39,493 Sim. Tudo funcionou para o melhor. 89 00:07:39,833 --> 00:07:41,994 O que?! Bart está morto! 90 00:07:42,169 --> 00:07:44,115 Bem, eu dizendo que sinto muito não o trará de volta. 91 00:07:44,246 --> 00:07:47,539 - A cigana disse que sim. - Ela não é minha chefe. 92 00:07:56,784 --> 00:07:59,218 Posso te interessar o sonho de uma dona de casa? 93 00:07:59,319 --> 00:08:01,583 Ah, não. Um bot de vendas. 94 00:08:04,258 --> 00:08:07,091 Se você converter sua casa para um Ultrahouse 3000... 95 00:08:07,194 --> 00:08:09,059 ... você nunca terá para fazer o trabalho doméstico novamente. 96 00:08:09,396 --> 00:08:11,364 Sem trabalho doméstico, hein? 97 00:08:13,634 --> 00:08:16,398 - Você viu aquelas cortinas? - Sim. 98 00:08:20,741 --> 00:08:24,507 - Olá, Ultrahouse! - Saudação reconhecida. 99 00:08:24,711 --> 00:08:27,202 Essa voz poderia usar um pouco de personalidade. 100 00:08:27,948 --> 00:08:29,472 Ah, vamos tentar Matthew Perry. 101 00:08:30,717 --> 00:08:32,582 Sim, eu poderia ser mais uma casa? 102 00:08:32,686 --> 00:08:33,846 Não. Quem mais temos? 103 00:08:35,189 --> 00:08:39,319 Ei, cha-cha, tenho mais recursos do que um mapa em relevo da NASA do Turquemenistão. 104 00:08:39,460 --> 00:08:42,
Deixe um comentário