Série: The Simpsons
Temporada: 12ª (S12)
Episódio: 19º (E19)
Temporada: 12ª (S12)
Episódio: 19º (E19)
Identificador:
Tamanho: 30.480 bytes (29,77 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:30:23
e20cecca87fd9b2d4c33cd7052fc009017084151Tamanho: 30.480 bytes (29,77 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:30:23
Ver trecho da legenda: The Simpsons 12×19 HIC PTBR
1 00:00:03,970 --> 00:00:07,269 <i>[Refrão]</i> <i>#Os Simpsons# 2 00:00:18,051 --> 00:00:19,951 <i>[Sino tocando]</i> 3 00:00:24,824 --> 00:00:27,884 <i>[Apito]</i> 4 00:00:30,363 --> 00:00:32,263 [Bip] 5 00:00:38,004 --> 00:00:39,904 ♪♪ [Solo jazzístico] 6 00:00:59,993 --> 00:01:01,893 [Bip] 7 00:01:01,995 --> 00:01:03,895 [Pneus cantando] 8 00:01:05,265 --> 00:01:07,199 Ah! [Gritos] 9 00:01:24,617 --> 00:01:28,383 Sorvete na igreja? Estou intrigado, mas suspeito. 10 00:01:29,956 --> 00:01:31,924 Uau, olhe todos esses sabores. 11 00:01:32,025 --> 00:01:34,994 "Abençoada Virgem Berry, Hortelã-comando, chiclete da Bíblia. 12 00:01:35,095 --> 00:01:38,326 Ou se preferir, também temos Sorvete unitário. 13 00:01:38,431 --> 00:01:41,332 - Não há nada aqui. - Exatamente. 14 00:01:41,434 --> 00:01:44,198 Uma Torre de Babel e construí-lo para o céu. 15 00:01:45,772 --> 00:01:47,740 Para o céu! 16 00:01:47,841 --> 00:01:49,832 Ah. 17 00:01:51,444 --> 00:01:53,571 Cristo esteja com você. 18 00:01:54,681 --> 00:01:56,148 [Gemido] 19 00:01:56,249 --> 00:01:57,841 Ah! [Gemidos] 20 00:01:57,951 --> 00:02:03,321 [Limpa a garganta] Olá. eu criei a primeira sorveteira intra-bovina. 21 00:02:03,423 --> 00:02:05,391 Faz uso de todos os quatro estômagos. 22 00:02:05,492 --> 00:02:09,223 O primeiro sendo preenchido com sal grosso, depois açúcar, creme... 23 00:02:09,329 --> 00:02:13,060 e claro, Freon tão frio que me queima. 24 00:02:13,166 --> 00:02:15,532 Eu quero o tipo darkety. 25 00:02:15,635 --> 00:02:18,001 Uh, um chocolate, Mootilda. 26 00:02:18,104 --> 00:02:20,129 [Moos] 27 00:02:20,240 --> 00:02:22,731 [Goles] 28 00:02:22,842 --> 00:02:25,572 Posso dar um redemoinho de chocolate e baunilha? 29 00:02:25,678 --> 00:02:28,977 - Hein? Uh-uh! - Ah, bobagem. Você pode fazer isso. 30 00:02:29,082 --> 00:02:31,949 - [Moos] - [Gemidos] Ivan Reitman! 31 00:02:32,051 --> 00:02:33,746 - [choramingando] - Ai! 32 00:02:33,853 --> 00:02:38,187 - Nunca vi um cérebro congelar tanto. - [choramingando] 33 00:02:38,291 --> 00:02:40,657 Dê-me 50 cc de calda quente! 34 00:02:40,760 --> 00:02:44,924 Fique quieto. Você vai sentir uma leve sensação achocolatada. 35 00:02:45,031 --> 00:02:47,056 [Gorgolejando] 36 00:02:47,167 --> 00:02:49,067 [Suspiros] 37 00:02:49,169 --> 00:02:51,228 <i>[P.A. Gritos de feedback]</i> 38 00:02:51,337 --> 00:02:54,033 Tudo bem, vamos dar as boas-vindas entretenimento desta noite. 39 00:02:54,140 --> 00:02:56,734 Eles a chamam a Madona cristã... 40 00:02:56,843 --> 00:02:58,811 Rachel Jordan! 41 00:02:58,912 --> 00:03:01,710 <i>[Aplausos, Assobios]</i> 42 00:03:01,814 --> 00:03:04,874 ♪Jesus me ama, disso tenho certeza♪ 43 00:03:04,984 --> 00:03:07,612 ♪ sou uma groupie da turnê dele ♪ 44 00:03:07,720 --> 00:03:11,178 - <i>## [Continua, indistinto]</i> - Rachel Jordan? Não é essa a mulher você tinha uma queda, Ned? 45 00:03:11,291 --> 00:03:15,193 [Gaguejando] Eu não tinha uma queda por ela. 46 00:03:15,295 --> 00:03:18,287 - Você está corando, Sr. Flanders? - Não, não estou- 47 00:03:18,398 --> 00:03:20,832 - Deixe o Ned em paz. - Obrigado, Homero. 48 00:03:20,934 --> 00:03:24,335 Ele não pode admitir que gosta dela até que ele tenha certeza de que ela também gosta dele. 49 00:03:24,437 --> 00:03:26,564 E só há uma maneira de descobrir. 50 00:03:26,673 --> 00:03:29,301 Rachel gosta de Ned? 51 00:03:29,409 --> 00:03:31,934 Diz que tenho piolhos. 52 00:03:32,045 --> 00:03:34,411 Flandres tem piolhos! Flandres tem piolhos! 53 00:03:34,514 --> 00:03:36,414 <i>[Aplausos]</i> 54 00:03:38,818 --> 00:03:42,549 Isso foi ótimo. Eu não posso acreditar ela encontrou uma rima para Ezequias. 55 00:03:42,655 --> 00:03:44,623 Ei, ela está vindo para cá! 56 00:03:44,724 --> 00:03:47,750 - [Suspiros, limpa a garganta] - Achei que você não gostasse dela. 57 00:03:47,860 --> 00:03:49,828 [Todos riem] 58 00:03:51,931 --> 00:03:53,990 - Ah! - [Suspiros] Ned Flanders? 59 00:03:54,100 --> 00:03:56,625 - Agora, onde você estava se escondendo? - Uh, hein? 60 00:03:56,736 --> 00:03:59,671 Ah, oi, Raquel. [Risos] Bem, o que você sabe? 61 00:03:59,772 --> 00:04:02,263 Nós dois gostamos de baunilha pura sem nada nele. 62 00:04:02,375 --> 00:04:04,366 Na verdade, todas as coberturas desapareceram. 63 00:04:04,477 --> 00:04:06,411 [Ambos gemem] 64 00:04:06,512 --> 00:04:10,414 Formigas estão rastejando na minha boca, e eu não me importo. 65 00:04:10,516 --> 00:04:12,416 Então, uh, onde está sua banda? 66 00:04:12,518 --> 00:04:15,282 Eles mudaram de Música cristã ao pop regular. 67 00:04:15,388 --> 00:04:17,583 Tudo que você faz é mudar "Jesus" para "baby". 68 00:04:17,690 --> 00:04:20,454 - Ah, que horrível. - Uh! Todos irão para o inferno. 69 00:04:20,560 --> 00:04:25,497 - Diga, como vai sua vida? - Ahhh, ela quer saber como vai sua vida. 70 00:04:25,598 --> 00:04:30,035 Bem, a morte da minha esposa foi difícil. Mas acho que finalmente estou pronto para seguir em frente. 71 00:04:30,136 --> 00:04:33,105 Isso é ótimo. Talvez pudéssemos tomar um café algum dia. 72 00:04:33,206 --> 00:04:36,698 Ah, ela quer ter café em algum momento! 73 00:04:36,809 --> 00:04:40,370 - Eu posso ouvi-la, Homer! - Ele pode te ouvir, Rachel! 74 00:04:40,480 --> 00:04:44,746 Eu adoraria nos encontrar, mas amanhã Tenho serviço de salva-vidas na piscina batismal. 75 00:04:44,851 --> 00:04:46,876 Ok. Bem, talvez outra hora. 76 00:04:46,986 --> 00:04:48,954 Você sabe, é melhor eu vá para o meu hotel. 77 00:04:49,055 --> 00:04:51,785 Hotel? Por que você não fica na casa do Ned? 78 00:04:51,891 --> 00:04:53,518 Minha casa? O que os vizinhos pensariam? 79 00:04:53,626 --> 00:04:55,457 Nós somos os vizinhos, e não pensamos. 80 00:04:55,561 --> 00:04:59,395 Ned, eu entendo se você se sentir desconfortável. Você ainda está superando sua esposa. 81 00:04:59,499 --> 00:05:01,626 Agora, espere apenas um minuto de Maude aqui! 82 00:05:01,734 --> 00:05:04,669 Cansei de viver no passado, e você pode ver por si mesmo. 83 00:05:09,075 --> 00:05:11,839 Bem, você certamente tem um tema acontecendo. 84 00:05:11,944 --> 00:05:15,141 Tudo bem, vou ficar no sofá, e você pode ficar no meu quarto. 85 00:05:15,248 --> 00:05:17,614 Oh, uh, você poderia dormir do meu lado? 86 00:05:17,717 --> 00:05:19,912 Estou tentando preservar Recuo de Maude. 87 00:05:20,887 --> 00:05:22,855 - Desculpe. - Ah, não tem problema! 88 00:05:22,955 --> 00:05:25,014 Um pouco de amido vai consertá-la. 89 00:05:26,292 --> 00:05:28,317 - [estremece] - Frio, né? 90 00:05:28,428 --> 00:05:30,419 Isso deve mantê-lo quentinho. 91 00:05:30,530 --> 00:05:33,431 Que tal isso? Diz "Maude". 92 00:05:33,533 --> 00:05:37,060 [Cheira] Hum, eu adoro chenille. Não é? 93 00:05:37,170 --> 00:05:39,138 Eu não adoro isso. Eu não odeio isso. 94 00:05:39,238 --> 00:05:41,968 Bem, boa noite, Maude. Quero dizer, Maude. 95 00:05:42,075 --> 00:05:44,839 Quero dizer, Raquel! Quero dizer, Maude. 96 00:05:44,944 --> 00:05:46,844 Ops! 97 00:05:48,247 --> 00:05:50,841 <i>## [Ned cantarolando]</i> 98 00:05:52,785 --> 00:05:55,845 [Suspiros, gritos] 99 00:05:55,955 --> 00:06:00,051 Ah, meu Deus! Você está tentando me fazer parece sua esposa morta! 100 00:06:00,159 --> 00:06:03,253 Não, não! Eu-eu sei que isso é, ah, um pouco impróprio. 101 00:06:03,363 --> 00:06:05,627 Mas se você apenas me deixar nivelar a parte de trás 102 00:06:05,732 --> 00:06:09,600 Estou chamando um táxi! Adeus, Ned! 103 00:06:09,702 --> 00:06:12,398 - <i>[Batidas de porta]</i> - Ah, quem estou enganando? 104 00:06:12,505 --> 00:06:14,473 Não superei Maude. 105 00:06:14,574 --> 00:06:17,475 <i>Sim, talvez tenha sido muito cedo.</i> 106 00:06:17,577 --> 00:06:20,978 Bem? Você não vai me convidar para entrar? 107 00:06:22,648 --> 00:06:25,549 Eu realmente aprecio vocês oferecendo para mexer nas coisas de Maude. 108 00:06:25,651 --> 00:06:27,915 Se dependesse de mim, Eu não jogaria nada fora. 109 00:06
Deixe um comentário