The Simpsons 12×17

Série: The Simpsons
Temporada: 12ª (S12)
Episódio: 17º (E17)

Identificador: a1e595edec2c203c868173566635e95f91f80c46
Tamanho: 26.153 bytes (25,54 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:30:15
Ver trecho da legenda: The Simpsons 12×17 HIC PTBR
1
00:00:03,937 --> 00:00:07,236
<i>[Refrão]</i>
<i>#Os Simpsons#

2
00:00:18,018 --> 00:00:19,918
<i>[Sino tocando]</i>

3
00:00:24,791 --> 00:00:27,851
<i>[Apito]</i>

4
00:00:30,330 --> 00:00:32,230
[Bip]

5
00:00:37,971 --> 00:00:39,871
♪♪ [Solo jazzístico]

6
00:00:59,959 --> 00:01:01,859
[Bip]

7
00:01:01,961 --> 00:01:03,861
[Pneus cantando]

8
00:01:05,231 --> 00:01:07,165
Ah!
[Gritos]

9
00:01:22,549 --> 00:01:24,540
[Elefantes trombeteando]

10
00:01:41,234 --> 00:01:43,828
Azeite? Espargos?

11
00:01:43,937 --> 00:01:45,962
Se sua mãe não fosse tão chique...

12
00:01:46,072 --> 00:01:49,132
poderíamos fazer compras no posto de gasolina
como pessoas normais.

13
00:01:49,242 --> 00:01:51,574
Preciso desse doce para a escola.

14
00:01:51,678 --> 00:01:53,578
- Aula de doces.
- Bem, ok.

15
00:01:53,680 --> 00:01:56,274
Mas pegue cinco sacolas no caso
comemos quatro no caminho para casa.

16
00:01:56,382 --> 00:01:59,647
Minha professora disse que preciso de cupcakes-
cupcakes para aprender.

17
00:01:59,752 --> 00:02:01,652
- No carrinho.
- [Gemidos]

18
00:02:01,754 --> 00:02:04,279
- Estou sem vinho.
- Carrinho.

19
00:02:04,390 --> 00:02:06,915
♪♪ [Cantarolando]

20
00:02:07,026 --> 00:02:11,156
Precisamos destes
porque temos que-

21
00:02:11,264 --> 00:02:13,994
Meu médico diz-
e meu mecânico de garagem concorda-

22
00:02:14,100 --> 00:02:16,000
- No carrinho.
- Uau!

23
00:02:16,102 --> 00:02:19,799
Você sabe, eu sempre senti pena de Marge,
ter que fazer compras...

24
00:02:19,906 --> 00:02:22,431
mas isso é divertido. Grito.

25
00:02:22,542 --> 00:02:25,568
Sim! Eu queria que Maggie tivesse que ir
ao pronto-socorro com mais frequência.

26
00:02:25,678 --> 00:02:27,373
<i>[Dr. Hibbert ri]</i>

27
00:02:27,480 --> 00:02:32,008
Hum. Eu nunca ouvi falar de um bebê engolindo
uma revista antes - E eu sou médico.

28
00:02:32,118 --> 00:02:36,748
I don't know if it matters,
mas era uma revista da <i>Time</i>.

29
00:02:36,856 --> 00:02:38,949
- Isso importa?
- Ah, ah.

30
00:02:39,058 --> 00:02:41,686
- Isso pode ser perigoso.
- O que? O que?

31
00:02:41,794 --> 00:02:44,558
Linha-dura síria
estão ganhando influência.

32
00:02:46,633 --> 00:02:49,158
[Caixas registradoras apitando]

33
00:02:49,269 --> 00:02:51,169
Espere. Mudei de ideia.

34
00:02:51,271 --> 00:02:55,105
- Empilhe na ordem que comerei voltando para casa.
- Senhor, por favor.

35
00:02:55,208 --> 00:02:59,406
Já ensaquei por cor
e na ordem de descoberta de cada item pelo homem.

36
00:02:59,512 --> 00:03:03,539
O cliente tem sempre razão.
É isso que todo mundo gosta em nós. Agora, mingau!

37
00:03:03,650 --> 00:03:05,618
Diga a ele, Jumbo.

38
00:03:05,718 --> 00:03:08,687
E você- Recomece.
Quero tudo em uma bolsa.

39
00:03:08,788 --> 00:03:11,757
- Sim, senhora.
- Mas não quero que a bolsa seja pesada.

40
00:03:11,858 --> 00:03:13,826
Eu não acho que isso seja possível.

41
00:03:13,927 --> 00:03:17,920
O que você é,
a possível polícia? Apenas faça.

42
00:03:18,031 --> 00:03:20,329
Ei, ei, observe
o que você está fazendo aí, macaco de saco.

43
00:03:20,433 --> 00:03:22,333
Você está machucando meu Dura-Log.

44
00:03:22,435 --> 00:03:26,337
Apresse-se! Eu não posso ficar aqui
cutucando você o dia todo.

45
00:03:26,439 --> 00:03:29,806
Por favor- Ai! Parar.
Os mendigos também têm sentimentos, você sabe.

46
00:03:29,909 --> 00:03:33,470
- Não, você não.
- Com licença. Há algum problema aqui?

47
00:03:33,580 --> 00:03:35,480
Não, eu posso lidar com isso.

48
00:03:35,582 --> 00:03:37,709
- Eu vou te pegar, delator.
- Ai!

49
00:03:37,817 --> 00:03:41,583
Ok, é isso.
Em nome da Sack Stuffers local 199...

50
00:03:41,688 --> 00:03:44,714
Estou convocando uma greve.

51
00:03:44,824 --> 00:03:47,884
- Golpe! Batida! Batida!
- [Juntos] Ataque! Batida! Batida!

52
00:03:47,994 --> 00:03:50,554
[O canto continua]

53
00:03:50,663 --> 00:03:53,530
Ah, os mendigos estão em greve.

54
00:03:53,633 --> 00:03:55,999
Ah! Estou tremendo.

55
00:03:56,102 --> 00:03:58,536
Sr. Simpson, por favor,
você vai para casa?

56
00:03:58,638 --> 00:04:00,663
Se eu puder ficar com esse bastão de borracha.

57
00:04:02,575 --> 00:04:04,475
Comprometendo-se a honrar
a greve dos mendigos...

58
00:04:04,577 --> 00:04:06,875
são a Irmandade
de embaladores e desempacotadores de frutas...

59
00:04:06,980 --> 00:04:08,880
o Sindicato dos Espanadores de Prateleiras...

60
00:04:08,982 --> 00:04:11,382
e as garçonetes pouco atraentes
da América.

61
00:04:11,484 --> 00:04:13,748
- Beije meus grãos!
- [Rindo] De fato.

62
00:04:13,853 --> 00:04:16,413
- Boa sorte, senhor.
- Nenhum mendigo vai impedir Lenny...

63
00:04:16,522 --> 00:04:18,956
de organizar uma reunião casual.

64
00:04:19,058 --> 00:04:20,958
Casual?

65
00:04:21,060 --> 00:04:23,028
Posso sentir o gosto dessa reunião agora.

66
00:04:23,129 --> 00:04:25,427
- <i>[Quebra de vidro]</i>
- Ei! Eu estava segurando isso.

67
00:04:25,531 --> 00:04:29,865
- Da próxima vez vou tirar seu chapéu, sarna.
- [Choraminga]

68
00:04:32,972 --> 00:04:36,908
Com muita fome. Deve ter sobrado alguma comida.

69
00:04:38,011 --> 00:04:40,639
"Enxofre Jerky"? "Creme de Torrada"?

70
00:04:40,747 --> 00:04:42,715
De onde tiramos toda essa porcaria?

71
00:04:42,815 --> 00:04:45,613
A maior parte foi enviada por parentes
que não conseguia ver muito bem.

72
00:04:45,718 --> 00:04:47,618
Ei, encontrei alguns ovos.

73
00:04:47,720 --> 00:04:49,620
A mãe abandonou seu ninho.

74
00:04:49,722 --> 00:04:52,919
- [Gritando]
- Aaah! Aaah!

75
00:04:53,026 --> 00:04:54,960
<i>[Gemidos]</i>

76
00:04:55,061 --> 00:04:57,427
Tem que haver algo
comer nesta casa.

77
00:04:57,530 --> 00:05:00,465
[Choramingando, fungando]

78
00:05:03,970 --> 00:05:06,438
Ei, o cachorro cheira alguma coisa.

79
00:05:06,539 --> 00:05:09,975
Bom menino! Bom menino!
Mostre-nos onde está a comida.

80
00:05:10,076 --> 00:05:12,874
Onde? Lá?

81
00:05:15,782 --> 00:05:18,683
- Ei!
- [rosnando]

82
00:05:23,423 --> 00:05:25,448
[Cheirando]

83
00:05:25,558 --> 00:05:29,517
Yoinck! Minha velha lancheira.

84
00:05:29,629 --> 00:05:32,894
Ah, aquele Amos Burke
fez suas próprias regras.

85
00:05:32,999 --> 00:05:35,229
♪♪ [Cantarolando]

86
00:05:35,335 --> 00:05:38,031
[Suspiros]
Biscoitos de animais muito antigos!

87
00:05:38,137 --> 00:05:40,037
Hum. Hum.
[Golpes]

88
00:05:40,139 --> 00:05:42,039
- [Mastigando]
- Homero, não!

89
00:05:42,141 --> 00:05:44,507
Esses foram feitos nos anos 60.

90
00:05:45,611 --> 00:05:48,944
Hum. Turbulento.

91
00:05:49,048 --> 00:05:50,948
- [Clank]
- Ai!

92
00:05:51,050 --> 00:05:55,316
- What the hell-
- Uau. Um biscoito animal de ouro maciço.

93
00:05:55,421 --> 00:06:00,552
"Encontre a girafa dourada e nós
enviar você e sua família para a África."

94
00:06:00,660 --> 00:06:03,686
África? Eles estão vinculados
ter comida lá.

95
00:06:07,033 --> 00:06:10,560
E no meu safari africano gratuito,
Eu quero fazer tudo nesta caixa.

96
00:06:10,670 --> 00:06:14,128
Eu quero atirar na cara de um leão,
lutar contra Muhammad Ali...

97
00:06:14,240 --> 00:06:16,470
e andar em um conversível
com duas zebras felizes.

98
00:06:16,576 --> 00:06:19,409
Senhor, esse concurso terminou há 30 anos.

99
00:06:19,512 --> 00:06:21,776
Nós nem fazemos
mais biscoitos de animais.

100
00:06:21,881 --> 00:06:24,247
Nós fazemos venenos domésticos
e luzes de Natal.

101
00:06:24,350 --> 00:06:27,547
Sua caixa fez promessas
de natureza "férias"...

102
00:06:27,653 --> 00:06:29,621
e espero que você viva de acordo com eles.

103
00:06:29,722 --> 00:06:31,519
Mas não o faremos.

104
00:06:31,624 --> 00:06:35,720
Senhor, com todo o respeito, uma caixa velha
de cookies não é um contrato legal.

105
00:06:35,828 --> 00:06:37,728
Ai! Meu olho!

106
00:06:37,830 --> 00:06:39,491
- Isso é culpa nossa?
- Estamos em grandes apuros.

107
00:06:39,599 --> 00:06:41,260
- Ele poderia nos processar.
- Foi uma corda com defeito.

108
00:06:41,367 --> 00:06:43,062
Sim, e tem canto

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *