Série: The Simpsons
Temporada: 12ª (S12)
Episódio: 17º (E17)
Temporada: 12ª (S12)
Episódio: 17º (E17)
Identificador:
Tamanho: 26.153 bytes (25,54 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:30:15
a1e595edec2c203c868173566635e95f91f80c46Tamanho: 26.153 bytes (25,54 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:30:15
Ver trecho da legenda: The Simpsons 12×17 HIC PTBR
1 00:00:03,937 --> 00:00:07,236 <i>[Refrão]</i> <i>#Os Simpsons# 2 00:00:18,018 --> 00:00:19,918 <i>[Sino tocando]</i> 3 00:00:24,791 --> 00:00:27,851 <i>[Apito]</i> 4 00:00:30,330 --> 00:00:32,230 [Bip] 5 00:00:37,971 --> 00:00:39,871 ♪♪ [Solo jazzístico] 6 00:00:59,959 --> 00:01:01,859 [Bip] 7 00:01:01,961 --> 00:01:03,861 [Pneus cantando] 8 00:01:05,231 --> 00:01:07,165 Ah! [Gritos] 9 00:01:22,549 --> 00:01:24,540 [Elefantes trombeteando] 10 00:01:41,234 --> 00:01:43,828 Azeite? Espargos? 11 00:01:43,937 --> 00:01:45,962 Se sua mãe não fosse tão chique... 12 00:01:46,072 --> 00:01:49,132 poderíamos fazer compras no posto de gasolina como pessoas normais. 13 00:01:49,242 --> 00:01:51,574 Preciso desse doce para a escola. 14 00:01:51,678 --> 00:01:53,578 - Aula de doces. - Bem, ok. 15 00:01:53,680 --> 00:01:56,274 Mas pegue cinco sacolas no caso comemos quatro no caminho para casa. 16 00:01:56,382 --> 00:01:59,647 Minha professora disse que preciso de cupcakes- cupcakes para aprender. 17 00:01:59,752 --> 00:02:01,652 - No carrinho. - [Gemidos] 18 00:02:01,754 --> 00:02:04,279 - Estou sem vinho. - Carrinho. 19 00:02:04,390 --> 00:02:06,915 ♪♪ [Cantarolando] 20 00:02:07,026 --> 00:02:11,156 Precisamos destes porque temos que- 21 00:02:11,264 --> 00:02:13,994 Meu médico diz- e meu mecânico de garagem concorda- 22 00:02:14,100 --> 00:02:16,000 - No carrinho. - Uau! 23 00:02:16,102 --> 00:02:19,799 Você sabe, eu sempre senti pena de Marge, ter que fazer compras... 24 00:02:19,906 --> 00:02:22,431 mas isso é divertido. Grito. 25 00:02:22,542 --> 00:02:25,568 Sim! Eu queria que Maggie tivesse que ir ao pronto-socorro com mais frequência. 26 00:02:25,678 --> 00:02:27,373 <i>[Dr. Hibbert ri]</i> 27 00:02:27,480 --> 00:02:32,008 Hum. Eu nunca ouvi falar de um bebê engolindo uma revista antes - E eu sou médico. 28 00:02:32,118 --> 00:02:36,748 I don't know if it matters, mas era uma revista da <i>Time</i>. 29 00:02:36,856 --> 00:02:38,949 - Isso importa? - Ah, ah. 30 00:02:39,058 --> 00:02:41,686 - Isso pode ser perigoso. - O que? O que? 31 00:02:41,794 --> 00:02:44,558 Linha-dura síria estão ganhando influência. 32 00:02:46,633 --> 00:02:49,158 [Caixas registradoras apitando] 33 00:02:49,269 --> 00:02:51,169 Espere. Mudei de ideia. 34 00:02:51,271 --> 00:02:55,105 - Empilhe na ordem que comerei voltando para casa. - Senhor, por favor. 35 00:02:55,208 --> 00:02:59,406 Já ensaquei por cor e na ordem de descoberta de cada item pelo homem. 36 00:02:59,512 --> 00:03:03,539 O cliente tem sempre razão. É isso que todo mundo gosta em nós. Agora, mingau! 37 00:03:03,650 --> 00:03:05,618 Diga a ele, Jumbo. 38 00:03:05,718 --> 00:03:08,687 E você- Recomece. Quero tudo em uma bolsa. 39 00:03:08,788 --> 00:03:11,757 - Sim, senhora. - Mas não quero que a bolsa seja pesada. 40 00:03:11,858 --> 00:03:13,826 Eu não acho que isso seja possível. 41 00:03:13,927 --> 00:03:17,920 O que você é, a possível polícia? Apenas faça. 42 00:03:18,031 --> 00:03:20,329 Ei, ei, observe o que você está fazendo aí, macaco de saco. 43 00:03:20,433 --> 00:03:22,333 Você está machucando meu Dura-Log. 44 00:03:22,435 --> 00:03:26,337 Apresse-se! Eu não posso ficar aqui cutucando você o dia todo. 45 00:03:26,439 --> 00:03:29,806 Por favor- Ai! Parar. Os mendigos também têm sentimentos, você sabe. 46 00:03:29,909 --> 00:03:33,470 - Não, você não. - Com licença. Há algum problema aqui? 47 00:03:33,580 --> 00:03:35,480 Não, eu posso lidar com isso. 48 00:03:35,582 --> 00:03:37,709 - Eu vou te pegar, delator. - Ai! 49 00:03:37,817 --> 00:03:41,583 Ok, é isso. Em nome da Sack Stuffers local 199... 50 00:03:41,688 --> 00:03:44,714 Estou convocando uma greve. 51 00:03:44,824 --> 00:03:47,884 - Golpe! Batida! Batida! - [Juntos] Ataque! Batida! Batida! 52 00:03:47,994 --> 00:03:50,554 [O canto continua] 53 00:03:50,663 --> 00:03:53,530 Ah, os mendigos estão em greve. 54 00:03:53,633 --> 00:03:55,999 Ah! Estou tremendo. 55 00:03:56,102 --> 00:03:58,536 Sr. Simpson, por favor, você vai para casa? 56 00:03:58,638 --> 00:04:00,663 Se eu puder ficar com esse bastão de borracha. 57 00:04:02,575 --> 00:04:04,475 Comprometendo-se a honrar a greve dos mendigos... 58 00:04:04,577 --> 00:04:06,875 são a Irmandade de embaladores e desempacotadores de frutas... 59 00:04:06,980 --> 00:04:08,880 o Sindicato dos Espanadores de Prateleiras... 60 00:04:08,982 --> 00:04:11,382 e as garçonetes pouco atraentes da América. 61 00:04:11,484 --> 00:04:13,748 - Beije meus grãos! - [Rindo] De fato. 62 00:04:13,853 --> 00:04:16,413 - Boa sorte, senhor. - Nenhum mendigo vai impedir Lenny... 63 00:04:16,522 --> 00:04:18,956 de organizar uma reunião casual. 64 00:04:19,058 --> 00:04:20,958 Casual? 65 00:04:21,060 --> 00:04:23,028 Posso sentir o gosto dessa reunião agora. 66 00:04:23,129 --> 00:04:25,427 - <i>[Quebra de vidro]</i> - Ei! Eu estava segurando isso. 67 00:04:25,531 --> 00:04:29,865 - Da próxima vez vou tirar seu chapéu, sarna. - [Choraminga] 68 00:04:32,972 --> 00:04:36,908 Com muita fome. Deve ter sobrado alguma comida. 69 00:04:38,011 --> 00:04:40,639 "Enxofre Jerky"? "Creme de Torrada"? 70 00:04:40,747 --> 00:04:42,715 De onde tiramos toda essa porcaria? 71 00:04:42,815 --> 00:04:45,613 A maior parte foi enviada por parentes que não conseguia ver muito bem. 72 00:04:45,718 --> 00:04:47,618 Ei, encontrei alguns ovos. 73 00:04:47,720 --> 00:04:49,620 A mãe abandonou seu ninho. 74 00:04:49,722 --> 00:04:52,919 - [Gritando] - Aaah! Aaah! 75 00:04:53,026 --> 00:04:54,960 <i>[Gemidos]</i> 76 00:04:55,061 --> 00:04:57,427 Tem que haver algo comer nesta casa. 77 00:04:57,530 --> 00:05:00,465 [Choramingando, fungando] 78 00:05:03,970 --> 00:05:06,438 Ei, o cachorro cheira alguma coisa. 79 00:05:06,539 --> 00:05:09,975 Bom menino! Bom menino! Mostre-nos onde está a comida. 80 00:05:10,076 --> 00:05:12,874 Onde? Lá? 81 00:05:15,782 --> 00:05:18,683 - Ei! - [rosnando] 82 00:05:23,423 --> 00:05:25,448 [Cheirando] 83 00:05:25,558 --> 00:05:29,517 Yoinck! Minha velha lancheira. 84 00:05:29,629 --> 00:05:32,894 Ah, aquele Amos Burke fez suas próprias regras. 85 00:05:32,999 --> 00:05:35,229 ♪♪ [Cantarolando] 86 00:05:35,335 --> 00:05:38,031 [Suspiros] Biscoitos de animais muito antigos! 87 00:05:38,137 --> 00:05:40,037 Hum. Hum. [Golpes] 88 00:05:40,139 --> 00:05:42,039 - [Mastigando] - Homero, não! 89 00:05:42,141 --> 00:05:44,507 Esses foram feitos nos anos 60. 90 00:05:45,611 --> 00:05:48,944 Hum. Turbulento. 91 00:05:49,048 --> 00:05:50,948 - [Clank] - Ai! 92 00:05:51,050 --> 00:05:55,316 - What the hell- - Uau. Um biscoito animal de ouro maciço. 93 00:05:55,421 --> 00:06:00,552 "Encontre a girafa dourada e nós enviar você e sua família para a África." 94 00:06:00,660 --> 00:06:03,686 África? Eles estão vinculados ter comida lá. 95 00:06:07,033 --> 00:06:10,560 E no meu safari africano gratuito, Eu quero fazer tudo nesta caixa. 96 00:06:10,670 --> 00:06:14,128 Eu quero atirar na cara de um leão, lutar contra Muhammad Ali... 97 00:06:14,240 --> 00:06:16,470 e andar em um conversível com duas zebras felizes. 98 00:06:16,576 --> 00:06:19,409 Senhor, esse concurso terminou há 30 anos. 99 00:06:19,512 --> 00:06:21,776 Nós nem fazemos mais biscoitos de animais. 100 00:06:21,881 --> 00:06:24,247 Nós fazemos venenos domésticos e luzes de Natal. 101 00:06:24,350 --> 00:06:27,547 Sua caixa fez promessas de natureza "férias"... 102 00:06:27,653 --> 00:06:29,621 e espero que você viva de acordo com eles. 103 00:06:29,722 --> 00:06:31,519 Mas não o faremos. 104 00:06:31,624 --> 00:06:35,720 Senhor, com todo o respeito, uma caixa velha de cookies não é um contrato legal. 105 00:06:35,828 --> 00:06:37,728 Ai! Meu olho! 106 00:06:37,830 --> 00:06:39,491 - Isso é culpa nossa? - Estamos em grandes apuros. 107 00:06:39,599 --> 00:06:41,260 - Ele poderia nos processar. - Foi uma corda com defeito. 108 00:06:41,367 --> 00:06:43,062 Sim, e tem canto
Deixe um comentário