The Simpsons 12×16

Série: The Simpsons
Temporada: 12ª (S12)
Episódio: 16º (E16)

Identificador: 7ccc5f6c12530d2cd56e752e9d5b6a181d06a7c8
Tamanho: 29.875 bytes (29,17 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:30:10
Ver trecho da legenda: The Simpsons 12×16 HIC PTBR
1
00:00:03,937 --> 00:00:07,236
<i>[Refrão]</i>
<i>#Os Simpsons#

2
00:00:18,018 --> 00:00:19,918
<i>[Sino tocando]</i>

3
00:00:24,824 --> 00:00:27,884
<i>[Apito]</i>

4
00:00:30,363 --> 00:00:32,263
[Bip]

5
00:00:38,004 --> 00:00:39,904
♪♪ [Solo jazzístico]

6
00:00:59,993 --> 00:01:01,893
[Bip]

7
00:01:01,995 --> 00:01:03,895
[Pneus cantando]

8
00:01:05,265 --> 00:01:07,199
Ah!
[Gritos]

9
00:01:08,935 --> 00:01:11,165
- [Estalos de eletricidade]
- [Homer gemendo]

10
00:01:22,982 --> 00:01:25,746
<i>[Homem anunciando]</i>
<i>Ei, crianças. Olha quem está fazendo o café da manhã.</i>

11
00:01:25,852 --> 00:01:28,616
- [Ambos riem]
- Coceira e coceira?

12
00:01:28,721 --> 00:01:30,313
Isso mesmo, crianças!

13
00:01:30,423 --> 00:01:33,290
Nunca comece o dia
com o estômago vazio.

14
00:01:36,763 --> 00:01:40,255
- Está delicioso. Quer tentar?
- [Juntos] Sim!

15
00:01:40,366 --> 00:01:43,130
[Gemido]

16
00:01:44,104 --> 00:01:46,265
Ah! Tão frio.

17
00:01:48,241 --> 00:01:50,141
Uau! Adagas rosa!

18
00:01:50,243 --> 00:01:52,211
- Machadinhas verdes!
- Picadores de gelo amarelos!

19
00:01:52,312 --> 00:01:55,406
E Stabby-Oh's fazem parte
este nutritivo café da manhã.

20
00:01:55,515 --> 00:02:00,043
- Ei. Se vocês fizeram o café da manhã, onde está a mamãe?
- <i>[Mulher] Aqui estou.</i>

21
00:02:00,153 --> 00:02:04,351
Mas graças ao Stabby-Oh's,
a maior parte de mim ainda está na cama.

22
00:02:04,457 --> 00:02:06,982
Essa campanha publicitária
pode ter cruzado uma linha.

23
00:02:07,093 --> 00:02:08,890
Ah, o que você pode fazer?
Sexo vende.

24
00:02:10,263 --> 00:02:12,857
[Suspiros]
Homer, você ainda está aqui?

25
00:02:12,966 --> 00:02:14,729
Você deveria ter saído
para o trabalho há uma hora.

26
00:02:14,834 --> 00:02:18,793
Eles disseram que se eu chegar atrasado de novo,
Estou demitido. Não posso correr esse risco.

27
00:02:18,905 --> 00:02:21,305
- E, crianças, vocês vão perder o ônibus escolar.
- <i>[Buzinas]</i>

28
00:02:21,407 --> 00:02:23,307
[Suspiros]
Fica a apenas dois quarteirões de distância!

29
00:02:23,409 --> 00:02:25,036
[Ambos suspiram]

30
00:02:25,145 --> 00:02:27,113
[Ambos gemendo]

31
00:02:29,682 --> 00:02:32,776
- Mas tenho que cuspir.
- Você pode cuspir no ônibus.

32
00:02:32,886 --> 00:02:34,012
[Todos grunhindo]

33
00:02:35,755 --> 00:02:38,246
- Ah, mãe.
- Agora não, Lisa.

34
00:02:38,358 --> 00:02:39,882
[Gemidos]

35
00:02:41,227 --> 00:02:43,559
[Grunhindo]

36
00:02:43,663 --> 00:02:46,461
Mastigue, mastigue, mastigue!
Engula, engula, engula!

37
00:02:46,566 --> 00:02:48,466
[Engasgando]

38
00:02:48,568 --> 00:02:50,468
Hum!

39
00:02:50,570 --> 00:02:52,868
- [ofegante]
- [buzina]

40
00:02:54,307 --> 00:02:56,901
Ah, droga. Parece
teremos que ficar em casa hoje.

41
00:02:57,010 --> 00:02:58,910
Não sob meu comando!

42
00:02:59,012 --> 00:03:00,479
<i>[Buzinas]</i>

43
00:03:00,580 --> 00:03:03,174
- Pare! Parar!
- [buzina]

44
00:03:03,283 --> 00:03:05,979
Ah, você quer arrastar?

45
00:03:08,054 --> 00:03:10,921
- [Todos] Sim!
- [Suspiros, gemidos]

46
00:03:12,992 --> 00:03:15,392
Eu não estou correndo!

47
00:03:15,495 --> 00:03:18,362
Sou eu, Marge Simpson.

48
00:03:18,464 --> 00:03:20,591
Não. Você come <i>meu</i> pó!
Hoo-hoo!

49
00:03:27,840 --> 00:03:30,001
[crianças conversando]

50
00:03:30,109 --> 00:03:31,701
[Crianças gritando]

51
00:03:31,811 --> 00:03:34,109
[Todos gritando]

52
00:03:34,214 --> 00:03:36,876
<i>Uau!</i>
<i>É como</i> Velocidade 2...

53
00:03:36,983 --> 00:03:39,213
only with a bus instead of a boat.

54
00:03:40,987 --> 00:03:43,182
<i>[Crianças gritando]</i>

55
00:03:46,159 --> 00:03:47,421
[Buzina]

56
00:03:48,428 --> 00:03:50,328
[Suspiros]

57
00:03:51,464 --> 00:03:54,831
Eu consegui!
Peguei o ônibus escolar!

58
00:03:54,934 --> 00:03:58,131
- Agora se apresse e siga em frente.
- Mas, mãe, a escola é aqui mesmo.

59
00:03:58,238 --> 00:04:02,607
Eu ganhei. Não tire isso de mim.

60
00:04:05,912 --> 00:04:07,812
Ok. Todos fora.

61
00:04:07,914 --> 00:04:10,382
<i>Ops. Quase esqueci.</i>

62
00:04:10,483 --> 00:04:12,951
- Pegando um novo garoto hoje.
- [Todos gemem]

63
00:04:15,188 --> 00:04:18,123
- [Conversando]
- Uau. Um garoto novo.

64
00:04:18,224 --> 00:04:20,454
Eu me pergunto como eles são.

65
00:04:20,560 --> 00:04:22,858
[Suspiros]

66
00:04:22,962 --> 00:04:24,862
- [Sibilando]
- [Todos choramingando]

67
00:04:24,964 --> 00:04:27,364
- Ajude-me! Me ajude!
- [Suspiros]

68
00:04:27,467 --> 00:04:30,595
- [zurrando]
- [risos]

69
00:04:34,641 --> 00:04:37,508
- [Todos resmungando]
- <i>[Garota] Ah, cara.</i>

70
00:04:37,610 --> 00:04:40,807
- Cabelo ruivo?
- O que ela está tentando fazer?

71
00:04:40,913 --> 00:04:43,279
Esses sapatos parecem canadenses.

72
00:04:43,383 --> 00:04:45,351
Ela nunca vai se encaixar.

73
00:04:47,754 --> 00:04:49,722
Oh, é difícil ser o garoto novo.

74
00:04:49,822 --> 00:04:51,722
Alguém deveria falar com ela.

75
00:04:51,824 --> 00:04:53,724
Sim. Alguém deveria.

76
00:04:53,826 --> 00:04:57,159
Lavagem a seco de uma hora?
Cara, isso é rápido.

77
00:04:58,564 --> 00:05:00,657
- As crianças foram embora?
- Sim.

78
00:05:00,767 --> 00:05:03,235
É ótimo ter algum tempo
só para nós mesmos, né?

79
00:05:03,336 --> 00:05:05,304
Você leu minha mente.

80
00:05:06,873 --> 00:05:08,841
Então...

81
00:05:08,941 --> 00:05:11,000
esse café é bom, né?

82
00:05:11,110 --> 00:05:13,271
Sim. O, uh-

83
00:05:13,379 --> 00:05:15,472
O leite realmente alivia.

84
00:05:15,581 --> 00:05:17,572
Você sabe, eu acho
nosso casamento é-

85
00:05:17,684 --> 00:05:19,584
- <i>[Toca a campainha]</i>
- [Ambos] Entendi!

86
00:05:19,686 --> 00:05:21,119
- Não, entendi.
- Não, eu quero.

87
00:05:21,220 --> 00:05:23,916
Seu bebê está morto.

88
00:05:24,023 --> 00:05:27,220
- [Ambos suspiram]
- Isso é o que você ouviria se seu bebê fosse vítima...

89
00:05:27,327 --> 00:05:30,854
para as milhares de armadilhas mortais
à espreita na casa americana média.

90
00:05:30,963 --> 00:05:34,626
[Expira]
"Springfield à prova de bebês"?

91
00:05:34,734 --> 00:05:36,668
Você-Você realmente nos assustou.

92
00:05:36,769 --> 00:05:39,602
Desculpe por isso.
Mas a verdade é...

93
00:05:39,706 --> 00:05:41,799
seu bebê, Maggie Simpson, está morto!

94
00:05:41,908 --> 00:05:46,174
- [Ambos suspiram]
- Cansado de protetores de bebês que
não forneça um orçamento gratuito.

95
00:05:46,279 --> 00:05:48,179
Vamos começar pela cozinha.

96
00:05:49,282 --> 00:05:51,580
Agora, finja que sou um bebê.

97
00:05:51,684 --> 00:05:55,620
[Arrulhando]
Eu gosto de explorar.

98
00:05:55,722 --> 00:05:57,622
Esse é um vagão bem grande
para um bebê.

99
00:05:57,724 --> 00:06:00,625
Homer, não se preocupe... Uau, isso é enorme.

100
00:06:00,727 --> 00:06:06,393
[Rindo]
Ah! Cores bonitas. Eu quero uma bebida.

101
00:06:07,500 --> 00:06:10,094
[Grunhindo]

102
00:06:10,203 --> 00:06:12,535
Ah!
[Grunhindo]

103
00:06:15,675 --> 00:06:17,643
[Grunhindo]

104
00:06:20,780 --> 00:06:23,715
[Suspiros]
Ela abriu.

105
00:06:23,816 --> 00:06:28,515
Você vê quão rápido seu bebê poderia ter
tem bebido esta "Fórmula Similac para Bebês"?

106
00:06:28,621 --> 00:06:30,851
Não!
[Grunhindo]

107
00:06:31,991 --> 00:06:35,586
[Calças]
Ah. Isso é uma grande revelação.

108
00:06:35,695 --> 00:06:38,687
Eu sempre imaginei as crianças
morrendo na sala.

109
00:06:38,798 --> 00:06:40,993
Ok. Com as grades das janelas,
travas de banheiro...

110
00:06:41,100 --> 00:06:43,830
alarme dingo e escudo de esguicho de toranja,
seu custo total seria-

111
00:06:43,936 --> 00:06:46,871
- Uau! Eu sou rico!
- Três dólares?

112
00:06:46,973 --> 00:06:49,703
- Isso não parece tão ruim.
- Esse é o preço da prancheta.

113
00:06:49,809 --> 00:06:52,972
- Aqui está sua estimativa.
- Hum-hmm. Hum.

114
00:06:53,079 --> 00:06:55,047
[Gritos]

115
00:06:55,148 --> 00:06:58,049
Nós não precisamos do seu
lixo de segurança de alto preço.

116
00:06:59,152 --> 00:07:01,086
Obrigado.

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *