Série: The Simpsons
Temporada: 12ª (S12)
Episódio: 15º (E15)
Temporada: 12ª (S12)
Episódio: 15º (E15)
Identificador:
Tamanho: 29.299 bytes (28,61 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:30:06
e8432c5a935b8f69d429443f74c6290253c3b9e9Tamanho: 29.299 bytes (28,61 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:30:06
Ver trecho da legenda: The Simpsons 12×15 HIC PTBR
1 00:00:03,937 --> 00:00:07,236 <i>[Refrão]</i> <i>#Os Simpsons# 2 00:00:18,018 --> 00:00:19,918 <i>[Sino tocando]</i> 3 00:00:24,791 --> 00:00:27,885 <i>[Apito]</i> 4 00:00:30,330 --> 00:00:32,230 [Bip] 5 00:00:38,004 --> 00:00:39,904 ♪♪ [Solo jazzístico] 6 00:00:59,959 --> 00:01:01,859 [Bip] 7 00:01:01,961 --> 00:01:03,861 [Pneus cantando] 8 00:01:05,231 --> 00:01:07,199 Ah! [Gritos] 9 00:01:08,935 --> 00:01:10,903 [Todos grunhindo, gritando] 10 00:01:11,004 --> 00:01:12,904 Uau! 11 00:01:21,915 --> 00:01:23,314 <i>## [Banda: Otimista]</i> 12 00:01:23,416 --> 00:01:26,783 [Locutor] Você está cansado de parques de diversões de formato comum? 13 00:01:26,886 --> 00:01:30,982 - Eu sempre! - Então seja a primeira família do seu quarteirão... 14 00:01:31,091 --> 00:01:32,991 para visitar Blockoland... 15 00:01:33,093 --> 00:01:37,325 o parque de diversões feito inteiramente de blocos divertidos de montagem da marca Blocko. 16 00:01:39,165 --> 00:01:42,532 [Locutor] Então, o quanto você amou Blockoland? 17 00:01:42,635 --> 00:01:44,227 Estava tudo bem, eu acho. 18 00:01:44,337 --> 00:01:47,534 Crianças, como vocês... 19 00:01:47,640 --> 00:01:51,303 gostaria de ir para... Blockoland? 20 00:01:51,411 --> 00:01:54,642 - [Ambos] Meh. - Mas a TV me deu a impressão de que- 21 00:01:54,747 --> 00:01:58,877 - Nós dissemos: "Meh." - M-E-H. "Meh." [Sorvendo] 22 00:01:58,985 --> 00:02:02,352 Bem, eu gostaria de ir. E você, Maggie? 23 00:02:02,455 --> 00:02:04,480 [gritos] 24 00:02:04,591 --> 00:02:06,923 [Grunhindo] 25 00:02:07,026 --> 00:02:09,221 Ah! 26 00:02:09,329 --> 00:02:11,229 - <i>[Partida do carro]</i> - Hein? 27 00:02:11,331 --> 00:02:13,231 - [Latidos] -Maggie, não! 28 00:02:13,333 --> 00:02:17,702 - <i>[Batido alto]</i> - Ai! Ai! Ai! Ai! Ai! Ai! Ai! Ai! 29 00:02:17,804 --> 00:02:19,704 Estamos aqui. 30 00:02:23,943 --> 00:02:26,138 Olá, parceiro. [Risos] 31 00:02:26,246 --> 00:02:29,409 Quatro pontos e sete quarteirões atrás, meu- Ah! Ah! 32 00:02:29,516 --> 00:02:31,416 [Suspiros] 33 00:02:31,518 --> 00:02:34,487 Ai! Ai! Ai! Ai! Ai! 34 00:02:34,587 --> 00:02:36,487 Uau! 35 00:02:39,659 --> 00:02:42,219 Ok. Nós temos nossa escolha da Terra Retângulo... 36 00:02:42,328 --> 00:02:44,694 Cube Country ou Squaresville. 37 00:02:44,797 --> 00:02:47,061 Squaresville parece muito legal. 38 00:02:48,168 --> 00:02:50,068 [Risos] 39 00:02:50,170 --> 00:02:53,139 [Voz monótona] Eu sou um robô. Faça o que eu digo. 40 00:02:53,239 --> 00:02:55,139 [Risos] 41 00:02:55,241 --> 00:02:58,870 Eu sou uma máquina de lavar. Faça o que eu digo. 42 00:02:59,913 --> 00:03:02,609 [Ambos grunhindo] 43 00:03:02,715 --> 00:03:04,683 Pegue isso! Na cara! 44 00:03:04,784 --> 00:03:06,581 [Grunhindo] 45 00:03:08,655 --> 00:03:10,748 Você derrubou o bloqueio dele! 46 00:03:10,857 --> 00:03:13,382 - Venha comigo. - [Bip] 47 00:03:16,663 --> 00:03:20,155 Confira. Eu construí para mim uma maçã saudável. 48 00:03:20,266 --> 00:03:22,234 Mas você fez isso com cubos de presunto. 49 00:03:22,335 --> 00:03:24,860 Sim. Uma maçã nova e brilhante. 50 00:03:24,971 --> 00:03:26,871 [guinchando] 51 00:03:27,941 --> 00:03:31,638 Eu entendi! Tudo é feito de blocos! 52 00:03:31,744 --> 00:03:36,204 - Até a água! [Grunhindo] - Ei, ei! Ai! 53 00:03:36,316 --> 00:03:38,443 Ei, Barco 28, pare de espirrar. 54 00:03:38,551 --> 00:03:41,042 O que você vai fazer sobre isso? 55 00:03:42,422 --> 00:03:44,856 Ah, ah. Ah! 56 00:03:45,959 --> 00:03:49,156 [Suspiros, tosse] 57 00:03:50,530 --> 00:03:52,896 [Gritos] Sanguessugas! 58 00:03:55,034 --> 00:03:58,663 Ai! Por que comprei esta camisa LEGO? 59 00:03:58,771 --> 00:04:00,739 Você não quer dizer camisa "Blocko"? 60 00:04:00,840 --> 00:04:03,308 Certo, certo. Camisa "Bloco". 61 00:04:03,409 --> 00:04:05,502 Lisa, como está seu kit da Torre Eiffel? 62 00:04:05,612 --> 00:04:08,513 Está tudo bem, mas está faltando um pedaço. 63 00:04:08,615 --> 00:04:10,583 Bem-vinda à vida real, Lisa. 64 00:04:10,683 --> 00:04:13,982 Você não pode lutar contra a prefeitura, também conhecido como Blockoland. 65 00:04:14,087 --> 00:04:15,987 Então nem tente! 66 00:04:16,089 --> 00:04:18,887 Que tipo de coisa é essa contar aos seus filhos? 67 00:04:18,992 --> 00:04:20,926 É o que sempre digo a eles. 68 00:04:21,027 --> 00:04:24,519 Eu disse a eles isso duas vezes ontem, e novamente quando eles iam dormir. 69 00:04:24,631 --> 00:04:28,567 [Zomba] Tenho certeza que a loja de presentes substituirá a peça que falta. 70 00:04:28,668 --> 00:04:31,136 Você está certo, querido. Ouviram isso, crianças? 71 00:04:31,237 --> 00:04:33,797 Os Simpsons estão indo para Blockoland! 72 00:04:33,906 --> 00:04:35,806 [Todos] Sim! 73 00:04:35,908 --> 00:04:37,773 - [buzinas buzinando] - [Homero] Com licença. 74 00:04:46,386 --> 00:04:48,946 Você vendeu minha garotinha uma Torre Eiffel de má qualidade. 75 00:04:49,055 --> 00:04:52,252 Ei, azar, amigo. Você não pode lutar contra a indústria de souvenirs. 76 00:04:52,358 --> 00:04:55,156 - Somos muito poderosos. - Sim, você está certo. 77 00:04:58,431 --> 00:05:02,993 Mas antes de ir, vou te dar uma pequena lembrança minha! 78 00:05:03,102 --> 00:05:06,230 - [grunhidos] - ## [Caixa de música] 79 00:05:06,339 --> 00:05:08,671 Ah, que diabos. 80 00:05:09,842 --> 00:05:12,208 - Aqui está. - Obrigado, pai. 81 00:05:12,312 --> 00:05:16,078 Ei, algum amigo da Marge é um amigo meu. 82 00:05:17,483 --> 00:05:20,316 - Então, como está aquele bloco novo que comprei para você? - Ótimo! 83 00:05:20,420 --> 00:05:24,948 [suspira] Você sabe, em pé pois o garotinho se sentia bem. 84 00:05:25,058 --> 00:05:27,117 Vou fazer isso com mais frequência. 85 00:05:27,226 --> 00:05:29,660 - [Marge, Homer ofegante] - [Gemendo] 86 00:05:29,762 --> 00:05:33,129 - Hum. Hum! [Rosna] - [Marge geme] 87 00:05:34,300 --> 00:05:37,133 - Suma! - Esses valentões se foram agora. 88 00:05:37,236 --> 00:05:41,332 Seu idiota! Eles estavam apagando o fogo da minha camisa. 89 00:05:41,441 --> 00:05:44,171 Meu coração estava no lugar certo, idiota! 90 00:05:48,181 --> 00:05:50,706 Lá. Obrigado novamente, pai. 91 00:05:50,817 --> 00:05:52,910 Bem, de nada, querido. 92 00:05:53,019 --> 00:05:57,080 Agora vou passar o dia inteiro ajudando idiotas com seus problemas. 93 00:05:57,190 --> 00:06:00,990 - Tem algum problema, Bart? - A menina da escola não vai ao baile comigo. 94 00:06:01,094 --> 00:06:02,789 [Cantante] Bart tem namorada. 95 00:06:02,895 --> 00:06:04,863 Não, eu não. Esse é o problema. 96 00:06:04,964 --> 00:06:07,398 [Risos] Bart tem um problema. 97 00:06:07,500 --> 00:06:10,060 Não se preocupe, filho. Eu cuidarei disso. 98 00:06:15,908 --> 00:06:18,604 Vamos. Por que você não sai com Bart? 99 00:06:18,711 --> 00:06:21,441 Ele é um idiota fedorento e fedorento! 100 00:06:21,547 --> 00:06:24,983 Por favor, "feio" é uma palavra tão fedorenta. 101 00:06:25,084 --> 00:06:28,053 - Com quem você prefere sair? -Tommy. 102 00:06:29,989 --> 00:06:33,083 Bem, duh. Ele é de tirar o fôlego. 103 00:06:33,192 --> 00:06:36,821 Mas Bart tem beleza interior, como você encontraria em um roedor. 104 00:06:36,929 --> 00:06:39,989 [Cheirando] 105 00:06:40,099 --> 00:06:42,465 E convenhamos, você também não é um prêmio. 106 00:06:42,568 --> 00:06:44,627 Você usa aparelho, você se veste como uma criança... 107 00:06:44,737 --> 00:06:46,705 e você não está ficando mais jovem. 108 00:06:46,806 --> 00:06:48,865 - Pegue o que puder. - Ele está certo. 109 00:06:48,975 --> 00:06:51,307 Pegue algo e não solte. 110 00:06:51,411 --> 00:06:54,209 Bem, Bart não é tão ruim. 111 00:06:57,250 --> 00:07:01,118 [Gemidos] Eles não honrariam meu cupom para duas sequências grátis. 112 00:07:01,220 --> 00:07:04,280 Eles não iriam? Bem, eu vou lutar por você, querido. 113 00:07:07,927 --> 00:07:10,327 - Hum! - Sim. Posso te ajudar? 114 00:07:10,430 --> 00:07:13,593 Belo lugar que você encontrou aqui. Ah, olhe. Uma red
Deixe um comentário