The Simpsons 12×14

Série: The Simpsons
Temporada: 12ª (S12)
Episódio: 14º (E14)

Identificador: e34e19e6b76b8ca3b03e997c30f34b93b0ef05de
Tamanho: 29.245 bytes (28,56 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:30:02
Ver trecho da legenda: The Simpsons 12×14 HIC PTBR
1
00:00:03,937 --> 00:00:07,236
<i>[Refrão]</i>
<i>#Os Simpsons#

2
00:00:18,018 --> 00:00:19,918
<i>[Sino tocando]</i>

3
00:00:24,791 --> 00:00:27,851
<i>[Apito]</i>

4
00:00:30,330 --> 00:00:32,230
[Bip]

5
00:00:37,971 --> 00:00:39,871
♪♪ [Solo jazzístico]

6
00:00:59,959 --> 00:01:01,859
[Bip]

7
00:01:01,961 --> 00:01:03,861
[Pneus cantando]

8
00:01:05,231 --> 00:01:07,165
Ah!
[Gritos]

9
00:01:08,902 --> 00:01:12,861
<i>[Alarme soando]</i>

10
00:01:21,781 --> 00:01:24,648
<i>## [Fanfarra]</i>

11
00:01:27,754 --> 00:01:30,655
<i>[Locutor] Bem-vindo de volta a</i>
Grandes momentos da história olímpica.

12
00:01:30,757 --> 00:01:35,023
<i>Nos Jogos de Berlim de 1936,</i>
<i>Jesse Owens humilha Adolf Hitler...</i>

13
00:01:35,128 --> 00:01:37,153
<i>ultrapassando seu zepelim.</i>

14
00:01:39,599 --> 00:01:41,533
[grita em alemão]

15
00:01:41,634 --> 00:01:43,431
<i>[Anunciador]</i>
<i>1968, Cidade do México.</i>

16
00:01:43,536 --> 00:01:46,403
<i>Bob Beamon se despedaça</i>
<i>o recorde mundial de salto em distância.</i>

17
00:01:46,506 --> 00:01:48,406
[Gritando]

18
00:01:48,508 --> 00:01:50,408
- <i>[Veículos batendo]</i>
- <i>Ai!</i>

19
00:01:50,510 --> 00:01:53,206
[grita em alemão]

20
00:01:53,313 --> 00:01:56,339
<i>E em 1984,</i>
<i>Carlos López, de Portugal...</i>

21
00:01:56,449 --> 00:01:58,940
<i>torna-se o Olímpico mais antigo</i>
<i>vencedor da maratona de todos os tempos...</i>

22
00:01:59,052 --> 00:02:00,883
- <i>aos 38 anos.</i>
- [Gemidos]

23
00:02:00,987 --> 00:02:04,616
[Suspiros] Trinta e oito!
Essa é aproximadamente a minha idade.

24
00:02:04,724 --> 00:02:06,988
Marge, depois de muito pensar...

25
00:02:07,093 --> 00:02:10,426
Eu decidi correr
a Maratona de Springfield.

26
00:02:10,530 --> 00:02:15,558
Ah, por favor. Você fica exausto
assistindo à maratona de <i>The Twilight Zone</i>.

27
00:02:15,668 --> 00:02:18,603
[Risos]
Sou um Billy Crystal normal.

28
00:02:18,705 --> 00:02:22,106
- Você acertou.
- Bem, pai, acho que correr é um bom exercício.

29
00:02:22,208 --> 00:02:25,575
- Acrescenta anos à sua vida.
- Fique fora disso, Lisa.

30
00:02:25,678 --> 00:02:29,910
Marge, já me decidi.
Farei o seu trabalho por um dia e você fará o meu.

31
00:02:30,016 --> 00:02:32,314
Então veremos quem tem mais dificuldade.

32
00:02:32,418 --> 00:02:35,114
[Risos presunçosos]

33
00:02:35,221 --> 00:02:38,122
<i>[Porta fecha]</i>

34
00:02:38,224 --> 00:02:42,285
<i>Boa tarde. E seja bem-vindo</i>
<i>para a 97ª Maratona de Springfield...</i>

35
00:02:42,395 --> 00:02:44,454
comemorando o tempo
Jebediah Springfield...

36
00:02:44,564 --> 00:02:47,431
percorreu seis estados
para evitar seus credores.

37
00:02:47,534 --> 00:02:49,525
Você tem todo o seu equipamento, pai?

38
00:02:49,636 --> 00:02:51,763
Vamos ver. Faixas de suor, confira.

39
00:02:51,871 --> 00:02:55,329
- Fita de mamilo anti-atrito, verifique, verifique e verifique.
- <i>[Som de esmagamento]</i>

40
00:02:55,441 --> 00:02:58,899
Atenção, corredores.
Na sua marca, prepare-se...

41
00:02:59,012 --> 00:03:02,106
agora saia daqui
antes que eu mude de ideia.

42
00:03:02,215 --> 00:03:04,183
[Multidão aplaudindo]

43
00:03:04,284 --> 00:03:08,152
[Calças] Não acredito.
Na verdade, estou correndo uma maratona!

44
00:03:08,254 --> 00:03:12,190
[Suspiros]
Eu bati na parede! Isso é tão doloroso.

45
00:03:12,292 --> 00:03:14,886
Ei, ganhei meu segundo fôlego!
[Suspiros]

46
00:03:14,994 --> 00:03:17,656
Outra parede! Eu apenas-
Uau! Terceiro vento.

47
00:03:19,132 --> 00:03:20,963
- Mais rápido, motorista de riquixá! Mais rápido!
- Ai!

48
00:03:21,067 --> 00:03:23,729
- Senhor, o chicote não está ajudando.
- Silêncio!

49
00:03:23,836 --> 00:03:26,066
- Você se autodenomina chinês?
- [grunhidos]

50
00:03:26,172 --> 00:03:30,108
Ninguém pode fugir do Flash!
[Suspiros]

51
00:03:30,210 --> 00:03:33,805
Maldições! One of my super foes
preparou uma armadilha para mim.

52
00:03:35,081 --> 00:03:39,211
- [ofegante, gemendo]
- Ei, o vovô está correndo!

53
00:03:39,319 --> 00:03:42,049
Esse não é o vovô.
Papai está apenas desidratado.

54
00:03:42,155 --> 00:03:44,146
[Ofegando, gemendo, continue]

55
00:03:54,867 --> 00:03:56,334
<i>[Kent Brockman]</i>
<i>E faltando 500 metros...</i>

56
00:03:56,436 --> 00:03:58,404
<i>os corredores da Austrália</i>
<i>e Djibuti estão lado a lado.</i>

57
00:03:58,504 --> 00:04:00,472
<i>Dois guerreiros cansados agora queimando</i>
<i>com dor e exaustão.</i>

58
00:04:00,573 --> 00:04:02,473
Mas apenas um vencerá
o grande prêmio:

59
00:04:02,575 --> 00:04:04,543
Um passeio a pé por Springfield.

60
00:04:04,677 --> 00:04:05,871
[Ambos ofegantes]

61
00:04:05,979 --> 00:04:07,446
[risada sinistra]
Essa turnê é minha.

62
00:04:07,547 --> 00:04:10,414
Bem, segure o telefone, Dora.

63
00:04:10,516 --> 00:04:12,848
<i>Um novo desafiante surgiu</i>
<i>do nada.</i>

64
00:04:12,952 --> 00:04:15,113
<i>Ele está correndo com muita coragem,</i>
<i>coragem e coragem.</i>

65
00:04:15,221 --> 00:04:17,246
Tudo isso ele será
testado após a corrida.

66
00:04:17,357 --> 00:04:22,317
- [Multidão torcendo]
- Ei, eu "ganhei" a corrida! <i>Viva Itália!</i>

67
00:04:22,428 --> 00:04:24,623
Pessoal, nosso vencedor parece
ser da Itália.

68
00:04:24,731 --> 00:04:26,995
Eu amo todos vocês.

69
00:04:27,100 --> 00:04:29,933
Eu uso todo o meu inglês.

70
00:04:30,036 --> 00:04:33,335
<i>## [Fanfarra]</i>

71
00:04:33,439 --> 00:04:35,339
<i>Grazie,</i> Springfield!

72
00:04:35,441 --> 00:04:37,409
- [Corvo grasna]
- [Suspiros]

73
00:04:37,510 --> 00:04:39,705
- Ele é um falso!
- Péssimo trapaceiro!

74
00:04:39,812 --> 00:04:42,280
- Exijo uma nova corrida!
- [Corredores gemendo]

75
00:04:42,382 --> 00:04:46,182
Tive uma ideia melhor.
Vamos fazer uma corrida divertida... na traqueia dele.

76
00:04:46,286 --> 00:04:47,844
- Sim!
- Mate-o!

77
00:04:47,954 --> 00:04:51,583
- Faça-o pagar!
- [Corredores gritando]

78
00:04:51,691 --> 00:04:55,218
[Bart estremecendo]

79
00:04:55,328 --> 00:04:58,786
- Entre. Depressa!
- <i>[Bart] Turba, estranho. Multidão, estranho.</i>

80
00:04:58,898 --> 00:05:01,162
Estranho!

81
00:05:04,170 --> 00:05:07,765
- Quem é você?
- Ah, você descobrirá no devido tempo.

82
00:05:07,874 --> 00:05:09,842
Bem, diz aqui
seu nome é L. T. Esmagar.

83
00:05:09,942 --> 00:05:12,206
Chegou a hora.
Eu sou L.T. Esmagar.

84
00:05:18,751 --> 00:05:21,720
Muito obrigado por salvar
nosso filho daquela multidão assassina.

85
00:05:21,821 --> 00:05:23,914
Bem, obrigado por me deixar
relaxe em seu berço.

86
00:05:24,057 --> 00:05:26,423
E obrigado
por assumir que estamos na moda.

87
00:05:26,526 --> 00:05:29,086
Muito bem, agora aqui está o 411.
Sou produtor musical, viu?

88
00:05:29,195 --> 00:05:32,722
Estou começando uma nova boy band.
E há um lugar para Bart.

89
00:05:32,832 --> 00:05:34,766
- Meu Bart?
- Oh sim.

90
00:05:34,867 --> 00:05:38,894
Aquela façanha que ele fez na corrida me mostra
ele é o bad boy que procuro.

91
00:05:39,005 --> 00:05:41,439
- [risos]
- Agora me escute, Smash.

92
00:05:41,541 --> 00:05:45,307
Não estamos assinando nada
a menos que seja um contrato.

93
00:05:45,411 --> 00:05:48,437
Por que você quer o Bart?
Ele não é muito cantor.

94
00:05:48,548 --> 00:05:51,984
Marge, não é o canto
que traz os Sacagaweas.

95
00:05:52,085 --> 00:05:56,613
Bart é um rebelde. E é disso que eu preciso
para minha nova banda, Party Posse.

96
00:05:56,723 --> 00:06:00,181
Agora espere.
Eu tenho algumas preocupações.

97
00:06:00,293 --> 00:06:03,490
Por favor, mãe.
Meu sonho é ser uma estrela do rock!

98
00:06:03,596 --> 00:06:06,292
- E meu sonho é me livrar do Bart.
- Mas-

99
00:06:06,399 --> 00:06:10,062
- Quantas vidas você deve arruinar?
- Oh, tudo bem.

100
00:06:16,476 --> 00:06:20,071
Bart, quero que você conheça e cumprimente
os outros membros do Partido Posse.

101
00:06:20,179 --> 00:06:22,079
Ele é inteligente, ele é emotivo...

102
00:06:22,181 --> 00:06:25,207
- <i>ele é Milhouse.<

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *