Série: The Simpsons
Temporada: 12ª (S12)
Episódio: 14º (E14)
Temporada: 12ª (S12)
Episódio: 14º (E14)
Identificador:
Tamanho: 29.245 bytes (28,56 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:30:02
e34e19e6b76b8ca3b03e997c30f34b93b0ef05deTamanho: 29.245 bytes (28,56 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:30:02
Ver trecho da legenda: The Simpsons 12×14 HIC PTBR
1 00:00:03,937 --> 00:00:07,236 <i>[Refrão]</i> <i>#Os Simpsons# 2 00:00:18,018 --> 00:00:19,918 <i>[Sino tocando]</i> 3 00:00:24,791 --> 00:00:27,851 <i>[Apito]</i> 4 00:00:30,330 --> 00:00:32,230 [Bip] 5 00:00:37,971 --> 00:00:39,871 ♪♪ [Solo jazzístico] 6 00:00:59,959 --> 00:01:01,859 [Bip] 7 00:01:01,961 --> 00:01:03,861 [Pneus cantando] 8 00:01:05,231 --> 00:01:07,165 Ah! [Gritos] 9 00:01:08,902 --> 00:01:12,861 <i>[Alarme soando]</i> 10 00:01:21,781 --> 00:01:24,648 <i>## [Fanfarra]</i> 11 00:01:27,754 --> 00:01:30,655 <i>[Locutor] Bem-vindo de volta a</i> Grandes momentos da história olímpica. 12 00:01:30,757 --> 00:01:35,023 <i>Nos Jogos de Berlim de 1936,</i> <i>Jesse Owens humilha Adolf Hitler...</i> 13 00:01:35,128 --> 00:01:37,153 <i>ultrapassando seu zepelim.</i> 14 00:01:39,599 --> 00:01:41,533 [grita em alemão] 15 00:01:41,634 --> 00:01:43,431 <i>[Anunciador]</i> <i>1968, Cidade do México.</i> 16 00:01:43,536 --> 00:01:46,403 <i>Bob Beamon se despedaça</i> <i>o recorde mundial de salto em distância.</i> 17 00:01:46,506 --> 00:01:48,406 [Gritando] 18 00:01:48,508 --> 00:01:50,408 - <i>[Veículos batendo]</i> - <i>Ai!</i> 19 00:01:50,510 --> 00:01:53,206 [grita em alemão] 20 00:01:53,313 --> 00:01:56,339 <i>E em 1984,</i> <i>Carlos López, de Portugal...</i> 21 00:01:56,449 --> 00:01:58,940 <i>torna-se o Olímpico mais antigo</i> <i>vencedor da maratona de todos os tempos...</i> 22 00:01:59,052 --> 00:02:00,883 - <i>aos 38 anos.</i> - [Gemidos] 23 00:02:00,987 --> 00:02:04,616 [Suspiros] Trinta e oito! Essa é aproximadamente a minha idade. 24 00:02:04,724 --> 00:02:06,988 Marge, depois de muito pensar... 25 00:02:07,093 --> 00:02:10,426 Eu decidi correr a Maratona de Springfield. 26 00:02:10,530 --> 00:02:15,558 Ah, por favor. Você fica exausto assistindo à maratona de <i>The Twilight Zone</i>. 27 00:02:15,668 --> 00:02:18,603 [Risos] Sou um Billy Crystal normal. 28 00:02:18,705 --> 00:02:22,106 - Você acertou. - Bem, pai, acho que correr é um bom exercício. 29 00:02:22,208 --> 00:02:25,575 - Acrescenta anos à sua vida. - Fique fora disso, Lisa. 30 00:02:25,678 --> 00:02:29,910 Marge, já me decidi. Farei o seu trabalho por um dia e você fará o meu. 31 00:02:30,016 --> 00:02:32,314 Então veremos quem tem mais dificuldade. 32 00:02:32,418 --> 00:02:35,114 [Risos presunçosos] 33 00:02:35,221 --> 00:02:38,122 <i>[Porta fecha]</i> 34 00:02:38,224 --> 00:02:42,285 <i>Boa tarde. E seja bem-vindo</i> <i>para a 97ª Maratona de Springfield...</i> 35 00:02:42,395 --> 00:02:44,454 comemorando o tempo Jebediah Springfield... 36 00:02:44,564 --> 00:02:47,431 percorreu seis estados para evitar seus credores. 37 00:02:47,534 --> 00:02:49,525 Você tem todo o seu equipamento, pai? 38 00:02:49,636 --> 00:02:51,763 Vamos ver. Faixas de suor, confira. 39 00:02:51,871 --> 00:02:55,329 - Fita de mamilo anti-atrito, verifique, verifique e verifique. - <i>[Som de esmagamento]</i> 40 00:02:55,441 --> 00:02:58,899 Atenção, corredores. Na sua marca, prepare-se... 41 00:02:59,012 --> 00:03:02,106 agora saia daqui antes que eu mude de ideia. 42 00:03:02,215 --> 00:03:04,183 [Multidão aplaudindo] 43 00:03:04,284 --> 00:03:08,152 [Calças] Não acredito. Na verdade, estou correndo uma maratona! 44 00:03:08,254 --> 00:03:12,190 [Suspiros] Eu bati na parede! Isso é tão doloroso. 45 00:03:12,292 --> 00:03:14,886 Ei, ganhei meu segundo fôlego! [Suspiros] 46 00:03:14,994 --> 00:03:17,656 Outra parede! Eu apenas- Uau! Terceiro vento. 47 00:03:19,132 --> 00:03:20,963 - Mais rápido, motorista de riquixá! Mais rápido! - Ai! 48 00:03:21,067 --> 00:03:23,729 - Senhor, o chicote não está ajudando. - Silêncio! 49 00:03:23,836 --> 00:03:26,066 - Você se autodenomina chinês? - [grunhidos] 50 00:03:26,172 --> 00:03:30,108 Ninguém pode fugir do Flash! [Suspiros] 51 00:03:30,210 --> 00:03:33,805 Maldições! One of my super foes preparou uma armadilha para mim. 52 00:03:35,081 --> 00:03:39,211 - [ofegante, gemendo] - Ei, o vovô está correndo! 53 00:03:39,319 --> 00:03:42,049 Esse não é o vovô. Papai está apenas desidratado. 54 00:03:42,155 --> 00:03:44,146 [Ofegando, gemendo, continue] 55 00:03:54,867 --> 00:03:56,334 <i>[Kent Brockman]</i> <i>E faltando 500 metros...</i> 56 00:03:56,436 --> 00:03:58,404 <i>os corredores da Austrália</i> <i>e Djibuti estão lado a lado.</i> 57 00:03:58,504 --> 00:04:00,472 <i>Dois guerreiros cansados agora queimando</i> <i>com dor e exaustão.</i> 58 00:04:00,573 --> 00:04:02,473 Mas apenas um vencerá o grande prêmio: 59 00:04:02,575 --> 00:04:04,543 Um passeio a pé por Springfield. 60 00:04:04,677 --> 00:04:05,871 [Ambos ofegantes] 61 00:04:05,979 --> 00:04:07,446 [risada sinistra] Essa turnê é minha. 62 00:04:07,547 --> 00:04:10,414 Bem, segure o telefone, Dora. 63 00:04:10,516 --> 00:04:12,848 <i>Um novo desafiante surgiu</i> <i>do nada.</i> 64 00:04:12,952 --> 00:04:15,113 <i>Ele está correndo com muita coragem,</i> <i>coragem e coragem.</i> 65 00:04:15,221 --> 00:04:17,246 Tudo isso ele será testado após a corrida. 66 00:04:17,357 --> 00:04:22,317 - [Multidão torcendo] - Ei, eu "ganhei" a corrida! <i>Viva Itália!</i> 67 00:04:22,428 --> 00:04:24,623 Pessoal, nosso vencedor parece ser da Itália. 68 00:04:24,731 --> 00:04:26,995 Eu amo todos vocês. 69 00:04:27,100 --> 00:04:29,933 Eu uso todo o meu inglês. 70 00:04:30,036 --> 00:04:33,335 <i>## [Fanfarra]</i> 71 00:04:33,439 --> 00:04:35,339 <i>Grazie,</i> Springfield! 72 00:04:35,441 --> 00:04:37,409 - [Corvo grasna] - [Suspiros] 73 00:04:37,510 --> 00:04:39,705 - Ele é um falso! - Péssimo trapaceiro! 74 00:04:39,812 --> 00:04:42,280 - Exijo uma nova corrida! - [Corredores gemendo] 75 00:04:42,382 --> 00:04:46,182 Tive uma ideia melhor. Vamos fazer uma corrida divertida... na traqueia dele. 76 00:04:46,286 --> 00:04:47,844 - Sim! - Mate-o! 77 00:04:47,954 --> 00:04:51,583 - Faça-o pagar! - [Corredores gritando] 78 00:04:51,691 --> 00:04:55,218 [Bart estremecendo] 79 00:04:55,328 --> 00:04:58,786 - Entre. Depressa! - <i>[Bart] Turba, estranho. Multidão, estranho.</i> 80 00:04:58,898 --> 00:05:01,162 Estranho! 81 00:05:04,170 --> 00:05:07,765 - Quem é você? - Ah, você descobrirá no devido tempo. 82 00:05:07,874 --> 00:05:09,842 Bem, diz aqui seu nome é L. T. Esmagar. 83 00:05:09,942 --> 00:05:12,206 Chegou a hora. Eu sou L.T. Esmagar. 84 00:05:18,751 --> 00:05:21,720 Muito obrigado por salvar nosso filho daquela multidão assassina. 85 00:05:21,821 --> 00:05:23,914 Bem, obrigado por me deixar relaxe em seu berço. 86 00:05:24,057 --> 00:05:26,423 E obrigado por assumir que estamos na moda. 87 00:05:26,526 --> 00:05:29,086 Muito bem, agora aqui está o 411. Sou produtor musical, viu? 88 00:05:29,195 --> 00:05:32,722 Estou começando uma nova boy band. E há um lugar para Bart. 89 00:05:32,832 --> 00:05:34,766 - Meu Bart? - Oh sim. 90 00:05:34,867 --> 00:05:38,894 Aquela façanha que ele fez na corrida me mostra ele é o bad boy que procuro. 91 00:05:39,005 --> 00:05:41,439 - [risos] - Agora me escute, Smash. 92 00:05:41,541 --> 00:05:45,307 Não estamos assinando nada a menos que seja um contrato. 93 00:05:45,411 --> 00:05:48,437 Por que você quer o Bart? Ele não é muito cantor. 94 00:05:48,548 --> 00:05:51,984 Marge, não é o canto que traz os Sacagaweas. 95 00:05:52,085 --> 00:05:56,613 Bart é um rebelde. E é disso que eu preciso para minha nova banda, Party Posse. 96 00:05:56,723 --> 00:06:00,181 Agora espere. Eu tenho algumas preocupações. 97 00:06:00,293 --> 00:06:03,490 Por favor, mãe. Meu sonho é ser uma estrela do rock! 98 00:06:03,596 --> 00:06:06,292 - E meu sonho é me livrar do Bart. - Mas- 99 00:06:06,399 --> 00:06:10,062 - Quantas vidas você deve arruinar? - Oh, tudo bem. 100 00:06:16,476 --> 00:06:20,071 Bart, quero que você conheça e cumprimente os outros membros do Partido Posse. 101 00:06:20,179 --> 00:06:22,079 Ele é inteligente, ele é emotivo... 102 00:06:22,181 --> 00:06:25,207 - <i>ele é Milhouse.<
Deixe um comentário