Série: The Simpsons
Temporada: 12ª (S12)
Episódio: 13º (E13)
Temporada: 12ª (S12)
Episódio: 13º (E13)
Identificador:
Tamanho: 28.261 bytes (27,60 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:29:57
d2e975f84c57c45db043114116b00a961a5da5ddTamanho: 28.261 bytes (27,60 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:29:57
Ver trecho da legenda: The Simpsons 12×13 HIC PTBR
1 00:00:03,937 --> 00:00:07,236 <i>[Refrão]</i> <i>#Os Simpsons# 2 00:00:18,018 --> 00:00:19,918 <i>[Sino tocando]</i> 3 00:00:24,791 --> 00:00:27,885 <i>[Apito]</i> 4 00:00:30,330 --> 00:00:32,230 [Bip] 5 00:00:37,971 --> 00:00:39,905 ♪♪ [Solo jazzístico] 6 00:00:59,959 --> 00:01:01,859 [Bip] 7 00:01:01,961 --> 00:01:03,861 [Pneus cantando] 8 00:01:05,231 --> 00:01:07,199 Ah! [Gritos] 9 00:01:10,570 --> 00:01:12,902 Ah, doutor, estou louco! [Chorando] 10 00:01:22,415 --> 00:01:25,543 <i>[Locutor] Bem-vindo de volta</i> <i>para o game show favorito da América-</i> 11 00:01:25,652 --> 00:01:27,984 [Todos] <i>Eu quero!</i> 12 00:01:28,088 --> 00:01:32,354 <i>[Locutor] E aqui está isso</i> <i>cara que faz perguntas, Virgil Sinclair!</i> 13 00:01:32,459 --> 00:01:35,326 - Tudo bem, Moe Szyslak. - Sim, Virgílio. 14 00:01:35,428 --> 00:01:39,387 Ontem perguntamos se você queria arriscar tudo por US$ 500.000. 15 00:01:39,499 --> 00:01:41,262 E você parou por 20 minutos. 16 00:01:41,367 --> 00:01:43,392 Sim. Sim, eu fiz. Disseram-me para fazer isso. 17 00:01:43,503 --> 00:01:46,495 Ei, isso é ótimo. Mas agora precisamos de sua resposta... 18 00:01:46,606 --> 00:01:49,131 nos próximos 10 ou 15 minutos. 19 00:01:49,242 --> 00:01:51,608 [Multidão] Ah, sim. 20 00:01:51,711 --> 00:01:54,305 Você quer um pouco disso? Bem, e você? 21 00:01:54,414 --> 00:01:58,646 - Posso dizer honestamente que sim. - Tudo bem então! For half a million dollars... 22 00:01:58,751 --> 00:02:02,346 <i>qual das seguintes opções</i> <i>não é uma partícula subatômica?</i> 23 00:02:02,455 --> 00:02:04,423 Olá. 24 00:02:04,524 --> 00:02:07,015 <i>[Leitura de Sinclair]</i> 25 00:02:09,929 --> 00:02:12,898 Ah, garoto. Tudo bem, vamos ver aqui. 26 00:02:12,999 --> 00:02:15,763 Uh, bem, eu nasci em Indiana. 27 00:02:15,869 --> 00:02:19,566 Então não é isso. E, ah... Hmm. 28 00:02:19,672 --> 00:02:21,367 É melhor eu ligar para minha tábua de salvação. 29 00:02:21,474 --> 00:02:23,408 [Anéis] 30 00:02:23,510 --> 00:02:27,139 Olá? Olá, Moe. Estamos te observando na TV! 31 00:02:27,247 --> 00:02:29,147 Sim, eu sei, Homer. 32 00:02:29,249 --> 00:02:31,376 <i>Então, como está a obstrução intestinal?</i> 33 00:02:31,484 --> 00:02:35,352 Homero, por favor! [Risos] Eu tenho uma pergunta do tipo nuclear aqui. 34 00:02:35,455 --> 00:02:39,391 Bem, tudo começa quando uma "nulécula" sai do seu ninho. 35 00:02:39,492 --> 00:02:43,292 - A resposta é bombom! - Vou dizer "bombom". 36 00:02:43,396 --> 00:02:46,695 Bombom, hein, Moe? Essa é a sua resposta final? 37 00:02:46,799 --> 00:02:49,859 - Sim, hum. - Ah. Você está... correto! 38 00:02:49,969 --> 00:02:52,267 - [Suspiros] - [risos] 39 00:02:52,372 --> 00:02:56,468 Bem, Moe, você gostaria de parar onde você é, ou tentar por um milhão de dólares? 40 00:02:56,576 --> 00:02:59,101 <i>[Multidão suspira]</i> 41 00:02:59,212 --> 00:03:02,079 Bem, nossa, eu realmente adoro moeda. 42 00:03:02,182 --> 00:03:05,879 Mas, hum, acho que vou jogar pelo seguro e ficar com o que tenho. 43 00:03:05,985 --> 00:03:07,680 - Você é o chefe. - Sim eu sou. 44 00:03:09,589 --> 00:03:11,489 [Torcendo] 45 00:03:11,591 --> 00:03:14,219 Ah, essa porcaria de quiz show é apenas uma moda passageira. 46 00:03:14,327 --> 00:03:17,854 - Moda passageira ou não, veio para ficar. - E isso está acabando com a audiência do seu programa. 47 00:03:17,964 --> 00:03:19,989 O que você quer de mim? Eu faço um show infantil. 48 00:03:20,099 --> 00:03:22,659 E é um clássico. Só queremos que você abra. 49 00:03:22,769 --> 00:03:24,862 Corra selvagem, quebre os limites, cortar e queimar. 50 00:03:24,971 --> 00:03:27,496 - Sem alienar ninguém. - Oi! 51 00:03:27,607 --> 00:03:31,134 Estas notas de rede <i>ferkachted</i>. Você pode acreditar nisso? 52 00:03:32,345 --> 00:03:34,711 Tudo o que estamos dizendo é ser perigoso, mas quente. 53 00:03:34,814 --> 00:03:38,079 - E nervoso e fofo. - [Gritando] 54 00:03:38,184 --> 00:03:40,084 Essa saída funcionou para você? 55 00:03:40,186 --> 00:03:42,518 - Gostaria de ver sem o grito. - Eu estava pensando nisso. 56 00:03:42,622 --> 00:03:46,752 - [Latidos] - <i>## [Tema]</i> 57 00:03:46,859 --> 00:03:48,759 Ei, ei, crianças! 58 00:03:48,861 --> 00:03:52,854 Vamos ouvir isso para Madame Mimi e seus poodles em busca de queijo! 59 00:03:52,966 --> 00:03:55,059 [Todos torcendo] 60 00:03:55,168 --> 00:04:00,196 Estaremos de volta com um esboço ambientado no lugar mais louco! 61 00:04:00,306 --> 00:04:03,139 Um restaurante! [Risos] 62 00:04:03,243 --> 00:04:05,234 E rolar comercial. 63 00:04:05,345 --> 00:04:07,939 Krusty, sim, pensamento rápido sobre este conjunto de restaurante. 64 00:04:08,047 --> 00:04:10,345 - Hein? - Poderia parecer mais com uma lanchonete? 65 00:04:10,450 --> 00:04:14,079 - Ah, o restaurante Seinfeld. - Você está maluco? Entro em cinco segundos! 66 00:04:14,187 --> 00:04:16,849 - Porque o melhor de Seinfeld foi o- - Você está certo, Krusty. 67 00:04:18,825 --> 00:04:23,262 Ah, nada como uma refeição em um bom restaurante. 68 00:04:23,363 --> 00:04:26,093 Ah, aí vem a garçonete. 69 00:04:26,199 --> 00:04:29,930 Estamos perdendo adolescentes do sexo masculino. Você consegue se divertir com alguma coisa? 70 00:04:30,036 --> 00:04:33,904 Você está me dando notas enquanto estou no ar? Isso rasga! 71 00:04:34,007 --> 00:04:37,067 Pessoal, estive no show business por 61 anos. 72 00:04:37,176 --> 00:04:40,202 Mas agora esses idiotas sugou toda a diversão. 73 00:04:40,313 --> 00:04:43,680 Eu não preciso de 12 ternos me dizendo para que lado fazer xixi. 74 00:04:43,783 --> 00:04:45,808 Para "xixi", você poderia substituir "gênio"? 75 00:04:45,918 --> 00:04:48,386 Eu não sei. Isso poderia perturbar o pessoal do Cheez Whizz. 76 00:04:48,488 --> 00:04:51,013 - Eu estava pensando nisso. - Não aguento mais! 77 00:04:51,124 --> 00:04:54,252 Pessoal, não percam o programa desta sexta. 78 00:04:54,360 --> 00:04:56,260 Será o meu último. 79 00:04:56,362 --> 00:04:58,796 - [Todos suspiros] - Sair do show business. 80 00:04:58,898 --> 00:05:02,698 - Não, gosto da área. Mas para onde isso vai? - Afaste-se de mim! 81 00:05:02,802 --> 00:05:05,327 - Espere! - Temos mais notas! 82 00:05:07,640 --> 00:05:10,700 [Grunhindo] Saia, maldito! 83 00:05:10,810 --> 00:05:14,507 Você pode me matar, mas mais dois tomarão meu lugar! 84 00:05:19,085 --> 00:05:21,053 Não acredito que Krusty está se aposentando. 85 00:05:21,154 --> 00:05:23,145 Isto é trágico. 86 00:05:23,256 --> 00:05:26,919 Um mundo sem Krusty. Como seria isso? 87 00:05:28,594 --> 00:05:30,562 - O que está passando na TV? - Nutsy, o Palhaço. 88 00:05:30,663 --> 00:05:33,131 Ah, garoto! Ah, garoto! Ah, garoto! 89 00:05:35,201 --> 00:05:40,138 Bem, eu acho que é bom para um show ir fora do ar antes que se torne obsoleto e repetitivo. 90 00:05:40,239 --> 00:05:42,173 Maggie atirou no Sr. Burns novamente! 91 00:05:42,275 --> 00:05:46,302 <i>[Grilo cantando]</i> 92 00:05:46,412 --> 00:05:48,312 [Tosse] 93 00:05:48,414 --> 00:05:52,316 A aposentadoria de Krusty, o Palhaço provocou uma onda de angústia... 94 00:05:52,418 --> 00:05:56,184 não visto desde a queda do pequeno avião que matou os Banana Splits. 95 00:05:56,289 --> 00:05:58,621 Agora vamos ao vivo no Krustylu Studios. 96 00:05:58,725 --> 00:06:00,852 [Todos chorando] 97 00:06:00,960 --> 00:06:03,190 [Kent Brockman] Qual é o clima aí, Chefe Clancy Wiggum? 98 00:06:03,296 --> 00:06:05,628 Essas crianças estão ficando um pouco fora de controle, Kent. 99 00:06:05,732 --> 00:06:09,566 Então vamos ter que atirar o gás de tempo limite. 100 00:06:09,669 --> 00:06:13,969 - [Todos gritando] - Ei, Kent, vocês ainda estão fazendo aquele concurso... 101 00:06:14,073 --> 00:06:16,405 onde adivinhamos que cidade a garota do tempo está? 102 00:06:16,509 --> 00:06:19,501 - [Risos] Isso foi há oito anos. - É Pittsburgh? 103 00:06:19,612 --> 00:06:23,139 Falei com Krusty sobre seu le
Deixe um comentário