Série: The Simpsons
Temporada: 12ª (S12)
Episódio: 10º (E10)
Temporada: 12ª (S12)
Episódio: 10º (E10)
Identificador:
Tamanho: 31.292 bytes (30,56 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:29:44
bf6af5a311a1b9033f9744557e094c570a9046d1Tamanho: 31.292 bytes (30,56 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:29:44
Ver trecho da legenda: The Simpsons 12×10 HIC PTBR
1 00:00:03,970 --> 00:00:07,269 <i>[Refrão]</i> <i>#Os Simpsons# 2 00:00:18,051 --> 00:00:19,951 <i>[Sino tocando]</i> 3 00:00:24,824 --> 00:00:27,884 <i>[Apito]</i> 4 00:00:30,363 --> 00:00:32,263 [Bip] 5 00:00:38,004 --> 00:00:39,904 ♪♪ [Solo jazzístico] 6 00:00:59,993 --> 00:01:01,893 [Bip] 7 00:01:01,995 --> 00:01:03,895 [Pneus cantando] 8 00:01:05,265 --> 00:01:07,199 Ah! [Gritos] 9 00:01:10,270 --> 00:01:12,898 - [Gritando] - [Rindo] 10 00:01:22,248 --> 00:01:24,113 - <i>[Homer roncando]</i> - <i>[Marge] Homer, levante-se!</i> 11 00:01:24,217 --> 00:01:27,414 Para cima! Acima! Acima! 12 00:01:27,520 --> 00:01:29,511 [Murmura, Continua roncando] 13 00:01:33,359 --> 00:01:37,090 - [Murmurando, Grunhindo] - [Ossos quebrando] 14 00:01:37,197 --> 00:01:40,064 - [Suspiros] Ah, não! - [Grito abafado] 15 00:01:40,967 --> 00:01:44,630 [Gemidos] O que- 16 00:01:44,737 --> 00:01:48,070 - Minha caixa de suco! Ah! - <i>Oh, desculpe, mano.</i> 17 00:01:48,174 --> 00:01:51,234 Mas você prometeu me levar para a Apron Expo hoje. 18 00:01:51,344 --> 00:01:54,541 - Apenas me dê mais 10 horas. - Vamos. 19 00:01:54,647 --> 00:01:56,945 Você e as crianças sempre quero fazer coisas divertidas. 20 00:01:57,050 --> 00:02:00,417 - Mas hoje estamos fazendo algo que gosto. - [Gemidos] 21 00:02:00,520 --> 00:02:04,456 Eles estão revelando uma combinação de avental-bata. 22 00:02:04,557 --> 00:02:07,754 - Chama-se "smapron". - Você disse "smockron"? 23 00:02:07,861 --> 00:02:09,886 - Não, smapron. - Oh. 24 00:02:09,996 --> 00:02:12,590 - [Ronco] - Vamos. Vai ser divertido! 25 00:02:14,667 --> 00:02:17,602 Cara, essa foi uma boa Expo de Avental! 26 00:02:17,704 --> 00:02:20,366 vou usar meu avental no dia 4 de julho. 27 00:02:20,473 --> 00:02:22,907 E este avental de chumbo vai me manter seguro lá embaixo. 28 00:02:23,009 --> 00:02:25,477 [Risos] "Poder da grelha." 29 00:02:25,578 --> 00:02:29,605 Estou um pouco decepcionado. Havia muitos aventais. 30 00:02:29,716 --> 00:02:31,877 Foi ótimo, tudo bem. 31 00:02:31,985 --> 00:02:36,422 Mas tudo que eu quero fazer agora é bater o saco ajustável com uma boa caixa de suco. 32 00:02:36,523 --> 00:02:39,185 Porque quando tudo estiver dito e feito- "Rodeio na prisão... 33 00:02:39,292 --> 00:02:40,520 hoje"! 34 00:02:46,666 --> 00:02:48,725 [Homem no PA] Bem-vindo à Penitenciária Estadual de Waterville. 35 00:02:48,835 --> 00:02:50,894 <i>Os concorrentes que você verá</i> <i>hoje são prisioneiros de verdade...</i> 36 00:02:51,004 --> 00:02:52,904 em uma pausa de seus deveres de telemarketing. 37 00:02:53,006 --> 00:02:56,806 Agora, aí vem nosso primeiro bandido! 38 00:02:56,910 --> 00:02:59,378 - <i>[Sino toca]</i> - Ei-ha! [Gemidos] 39 00:02:59,479 --> 00:03:01,845 - [Todos suspiros] - Cachorrinho. 40 00:03:01,948 --> 00:03:03,916 Bem, não se sinta tão mal para ele, pessoal. 41 00:03:04,017 --> 00:03:07,578 Ele está aqui para erguer um presépio em propriedade da cidade. 42 00:03:07,687 --> 00:03:09,154 [Todos Boo] 43 00:03:09,255 --> 00:03:12,156 Há tanta maldade no mundo. 44 00:03:12,258 --> 00:03:14,226 - [Multidão torcendo] - [Baixamento da panturrilha] 45 00:03:16,763 --> 00:03:20,130 <i>[Diretor]</i> <i>Não, Delbert. Não vamos abater os animais.</i> 46 00:03:20,233 --> 00:03:23,327 Não é bem assim, Diretor. Estávamos apenas conversando. 47 00:03:23,436 --> 00:03:25,529 - Não é mesmo? - Hum-hmm. 48 00:03:25,638 --> 00:03:27,606 <i>[Diretor]</i> <i>O próximo é um verdadeiro canalha.</i> 49 00:03:27,707 --> 00:03:30,835 <i>Bob Dylan escreveu uma música</i> <i>mantê-lo</i> na <i>prisão.</i> 50 00:03:30,944 --> 00:03:33,344 - [Grunhido do Touro] - <i>Diga olá para Jack Crowley.</i> 51 00:03:33,446 --> 00:03:36,176 - [Berrando] - Ei-ha! 52 00:03:36,282 --> 00:03:38,045 Vá, touro! Jogue a salada dele! 53 00:03:39,619 --> 00:03:42,144 - [Gemidos] - <i>[Torcendo]</i> 54 00:03:42,255 --> 00:03:43,984 Ah, ele caiu! 55 00:03:44,090 --> 00:03:48,891 <i>E parece o antigo Tornado</i> <i>quer caramelizar seu crème brûlée!</i> 56 00:03:48,995 --> 00:03:51,987 - Sim, faça isso! - Alguém o ajude! 57 00:03:52,098 --> 00:03:54,464 Relaxe, eles têm palhaços de rodeio. 58 00:03:54,567 --> 00:03:56,558 Meu batom está uniforme? 59 00:03:56,669 --> 00:03:58,637 Vá assim. [Estourando] 60 00:03:58,738 --> 00:04:00,763 Ei! Ei, aqui! 61 00:04:00,873 --> 00:04:02,841 Aqui, valentão, valentão, valentão, valentão, valentão! 62 00:04:02,942 --> 00:04:05,638 Isso não vai resolver, Marge. Você precisa de algo vermelho. 63 00:04:05,745 --> 00:04:09,237 - Uau! - Ei, <i>toro!</i> Aqui está algo para sangrar! 64 00:04:09,349 --> 00:04:11,817 - Papai! - Agora não, querido. Papai está ocupado. 65 00:04:11,918 --> 00:04:14,751 [Berrando] 66 00:04:14,854 --> 00:04:18,950 - [Bufando] - Agora um pouco de azul calmante. 67 00:04:19,058 --> 00:04:21,891 - Ei, onde está sua camisa azul? - Eu não tenho camisa azul. 68 00:04:21,995 --> 00:04:24,486 Uau! 69 00:04:24,597 --> 00:04:28,499 - [gritos, gemidos] - O que- [Grunhindo] 70 00:04:30,236 --> 00:04:32,101 [Todos gritando] 71 00:04:33,506 --> 00:04:35,565 Talvez seja o gás lacrimogêneo. [Funga] 72 00:04:35,675 --> 00:04:38,974 Ou talvez isso fosse o melhor rodeio de prisão de todos os tempos. 73 00:04:40,280 --> 00:04:42,248 <i>[Homem gemendo baixinho]</i> 74 00:04:46,085 --> 00:04:48,053 Como estão suas costas, Homie? 75 00:04:48,154 --> 00:04:51,055 Eu não posso reclamar. 76 00:04:51,157 --> 00:04:53,955 Não, isso é para os prisioneiros. Você pode reclamar o quanto quiser. 77 00:04:54,060 --> 00:04:58,497 Oh, Deus, minhas costas! Dói muito! 78 00:04:58,598 --> 00:05:01,396 E meu trabalho é tão insatisfatório! 79 00:05:01,501 --> 00:05:03,935 Tente se concentrar em outra coisa. 80 00:05:04,037 --> 00:05:06,631 Mmm, você gosta de Jimi Hendrix, certo? 81 00:05:06,739 --> 00:05:09,503 - Uh-huh. - Bem, olhe aquela pintura. 82 00:05:09,609 --> 00:05:13,272 <i>[Marge] Uau, o artista realmente capturou</i> <i>A paixão e intensidade de Jimi.</i> 83 00:05:13,379 --> 00:05:15,347 <i>[Homero]</i> <i>E seu gosto pelo violão.</i> 84 00:05:15,448 --> 00:05:18,110 Muito obrigado, senhora. Eles não nos dão materiais de arte... 85 00:05:18,217 --> 00:05:20,583 então tive que pintar com pudim. 86 00:05:20,687 --> 00:05:23,383 - Um condenado pintou isso? - Sim. 87 00:05:23,489 --> 00:05:26,947 Bem, eu estudei arte, e esse cara tem um verdadeiro dom. 88 00:05:27,060 --> 00:05:29,187 Você está brincando? Olhar. 89 00:05:29,295 --> 00:05:31,991 <i>Ele pintou um unicórnio no espaço sideral.</i> 90 00:05:32,098 --> 00:05:34,259 <i>Estou perguntando a você.</i> <i>O que está respirando?</i> 91 00:05:34,367 --> 00:05:36,562 - Ar. - Não há ar no espaço. 92 00:05:36,669 --> 00:05:39,001 Há um museu aéreo e espacial. 93 00:05:39,105 --> 00:05:42,131 - [Ossos quebrando] - Ah, Deus! Minhas costas! 94 00:05:42,241 --> 00:05:44,903 Vamos sair disso Deus, buraco abandonado. 95 00:05:45,011 --> 00:05:46,979 [Gemido] Tudo bem. 96 00:05:48,581 --> 00:05:52,142 <i>[Marge]</i> <i>Oh, que desperdício de talento.</i> 97 00:05:52,251 --> 00:05:53,775 [Suspiros] 98 00:05:53,886 --> 00:05:56,184 <i>Um pôr do sol.</i> 99 00:05:59,659 --> 00:06:01,957 <i>[Vento assobiando]</i> 100 00:06:04,063 --> 00:06:05,963 [Suspiros] 101 00:06:06,065 --> 00:06:07,965 [Suspiros] 102 00:06:09,001 --> 00:06:10,901 [Gemido] 103 00:06:12,105 --> 00:06:14,573 [Grunhindo] 104 00:06:14,674 --> 00:06:17,609 - Eles estão voltando para nos buscar, não estão? - Não sei. 105 00:06:17,710 --> 00:06:19,871 [Grunhindo] 106 00:06:21,481 --> 00:06:24,245 <i>[Gemido]</i> 107 00:06:24,350 --> 00:06:27,581 - Como estão suas costas, pai? - Bem, certamente há uma dor surda. 108 00:06:27,687 --> 00:06:30,155 E sobreposto a isso é um sanduíche de dor. 109 00:06:30,256 --> 00:06:32,383 Só que em vez de bacon há agonia. 110 00:06:32,492 --> 00:06:34,926 Marge, posso ter um B.L. E? 111 00:06:35,027
Deixe um comentário