Série: The Simpsons
Temporada: 11ª (S11)
Episódio: 22º (E22)
Temporada: 11ª (S11)
Episódio: 22º (E22)
Identificador:
Tamanho: 32.169 bytes (31,42 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:29:05
83b9b2e6c83aad24875a02518d34f0da5a3d75cfTamanho: 32.169 bytes (31,42 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:29:05
Ver trecho da legenda: The Simpsons 11×22 OSITV PTBR
1 00:00:03,903 --> 00:00:07,202 [Refrão] #os Simpsons# 2 00:00:08,883 --> 00:00:10,983 POR TRÁS DA RISADA 3 00:00:17,984 --> 00:00:19,884 [Sino tocando] 4 00:00:24,758 --> 00:00:27,818 [Apito] 5 00:00:30,296 --> 00:00:32,196 [Bip] 6 00:00:37,937 --> 00:00:39,837 ♪♪ [Jazz Solo] 7 00:00:59,926 --> 00:01:01,826 [Bip] 8 00:01:01,928 --> 00:01:03,828 [Pneus cantando] 9 00:01:05,198 --> 00:01:07,132 Ah! [Gritos] 10 00:01:10,937 --> 00:01:12,837 [chocalho] 11 00:01:23,850 --> 00:01:27,377 [Refrão] #os Simpsons# 12 00:01:27,487 --> 00:01:30,115 [Homem Narrando] eles foram a primeira família das risadas americanas... 13 00:01:38,231 --> 00:01:40,426 surfando em uma onda de hilaridade... 14 00:01:40,533 --> 00:01:42,660 [Homem] Olhe para o aspirador dela. 15 00:01:42,769 --> 00:01:45,135 nas areias de Superstar Bay. 16 00:01:45,238 --> 00:01:47,138 ♪♪ [Sugestão Dramática] 17 00:01:47,240 --> 00:01:51,677 Mas por trás das risadas, esses cinco engraçados estava preso em um inferno particular. 18 00:01:53,713 --> 00:01:55,613 Todo mundo queria um pedaço de nós. 19 00:01:55,715 --> 00:01:57,615 Eles nos disseram o que vestir... 20 00:01:57,717 --> 00:02:00,413 como se vestir, quais roupas devemos vestir. 21 00:02:00,520 --> 00:02:02,613 Os policiais me encontraram dirigindo na calçada. 22 00:02:02,722 --> 00:02:04,883 Eu não tinha nada a ver com hospedar o Oscar. 23 00:02:04,991 --> 00:02:07,425 Depois do show, Meryl Streep cuspiu em mim. 24 00:02:15,835 --> 00:02:19,396 [Narrador] esta noite: os Simpsons, como você nunca os viu antes... 25 00:02:19,506 --> 00:02:21,406 em Por Trás do Riso. 26 00:02:25,311 --> 00:02:28,212 ♪♪[Rocha] 27 00:02:34,020 --> 00:02:36,215 ♪♪[Termina] 28 00:02:36,322 --> 00:02:38,756 [Narrador] a incrível jornada dos Simpson começou aqui... 29 00:02:38,858 --> 00:02:41,588 na movimentada cidade do coração de Springfield. 30 00:02:41,694 --> 00:02:44,754 Nesta rua despretensiosa, dois ninguém... 31 00:02:44,864 --> 00:02:48,163 chamados Homer e Marge Simpson estabeleceu-se para constituir família. 32 00:02:48,268 --> 00:02:51,135 - Primeiro veio o bebê Bart. - [balbuciando] 33 00:02:51,237 --> 00:02:53,933 - então, Lisa Simpson. - [balbuciando] 34 00:02:54,040 --> 00:02:55,769 [Risadas, suspiros] 35 00:02:55,875 --> 00:02:57,775 [Grunhindo] 36 00:02:57,877 --> 00:02:59,777 - E finalmente, Maggie. - [Ronco] 37 00:02:59,879 --> 00:03:02,677 [Suspiros] Ei! 38 00:03:02,782 --> 00:03:06,218 Ninguém nos contou como é difícil criar filhos. 39 00:03:06,319 --> 00:03:08,446 Eles quase me levaram ao vinho fortificado. 40 00:03:08,555 --> 00:03:11,547 Então descobrimos que poderíamos estacione-os em frente à TV. 41 00:03:11,658 --> 00:03:15,094 Foi assim que fui criado, e desliguei a TV. 42 00:03:15,195 --> 00:03:18,062 Eu os veria sentados naquele sofá o dia inteiro... 43 00:03:18,164 --> 00:03:20,223 só olhando para isso Besteira de Hollywood. 44 00:03:20,333 --> 00:03:25,532 Nosso programa favorito era Hollywood Hogwash, mas também adoramos o Esquadrão Dreck. 45 00:03:25,638 --> 00:03:28,072 os Malarkeys, Dumbin 'it Down. 46 00:03:28,174 --> 00:03:31,109 - Xerife Lowbrow. - Melhoria da casa. 47 00:03:31,211 --> 00:03:34,738 Mas nunca vimos pessoas como nós na TV. 48 00:03:34,847 --> 00:03:37,782 As famílias da TV sempre foram abraçar e resolver problemas. 49 00:03:37,884 --> 00:03:41,752 Homer continuou dizendo que poderia fazer um show familiar mais realista. 50 00:03:41,854 --> 00:03:44,015 Finalmente, eu disse: "Então faça isso. 51 00:03:44,123 --> 00:03:46,023 Ou [Bleep] ou saia da panela." 52 00:03:46,125 --> 00:03:48,218 [Narrador] E [Bleep] ele fez. 53 00:03:48,328 --> 00:03:51,764 Usando sua casa como estúdio e sua família como elenco... 54 00:03:51,864 --> 00:03:55,356 este Peckinpah sem um tostão gravou um vídeo bruto de cinco minutos. 55 00:03:55,468 --> 00:03:57,493 Minha família engraçada, pegue um! 56 00:03:58,538 --> 00:04:00,438 E... ação! 57 00:04:00,540 --> 00:04:04,032 Querida, estou em casa. O chefe vem jantar, e preciso de uma camisa limpa. 58 00:04:04,143 --> 00:04:06,111 Ainda não lavei a roupa. 59 00:04:06,212 --> 00:04:09,147 Mamãe mia! Agora vou ter que fazer isso! 60 00:04:09,249 --> 00:04:13,208 ♪♪ [Cantarolando] 61 00:04:13,319 --> 00:04:15,378 - Pai, isso é muito detergente. - Agora não! 62 00:04:15,488 --> 00:04:17,956 Estou ocupado ligando esta máquina de lavar. 63 00:04:18,057 --> 00:04:20,719 - [zumbido] - [Ambos suspiram] 64 00:04:23,463 --> 00:04:25,488 Simpson! 65 00:04:25,598 --> 00:04:28,829 - Onde está meu jantar? - Mamãe mia! 66 00:04:28,935 --> 00:04:32,871 Foi incrível o quão rápido papai traiu sua visão de um show realista. 67 00:04:32,972 --> 00:04:35,600 Ok, o material era um pouco brega. 68 00:04:35,708 --> 00:04:38,609 Mas Homer e eu tínhamos química real na tela. 69 00:04:38,711 --> 00:04:41,145 Todos os dias eu pensava sobre demitir Marge. 70 00:04:41,247 --> 00:04:43,147 Você sabe, just to shake things up. 71 00:04:44,984 --> 00:04:47,885 [Narrador] Homer não demitiu Marge, mas ele agitou as coisas- 72 00:04:47,987 --> 00:04:50,421 - mostrar coisas de negócios. - Ah! 73 00:04:50,523 --> 00:04:53,048 [buzina] 74 00:04:53,159 --> 00:04:56,822 [Narrador] Ele tentou mostrar sua fita demo para as principais redes... 75 00:04:59,299 --> 00:05:01,199 mas não conseguiu passar pelos guardas. 76 00:05:01,301 --> 00:05:03,462 - [Clanks] - [Clanks] 77 00:05:03,569 --> 00:05:06,561 [O barulho continua] 78 00:05:06,673 --> 00:05:09,369 Felizmente, Eu tinha uma conexão de rede. 79 00:05:09,475 --> 00:05:12,876 O homem que cortou meu cabelo também foi presidente da Fox. 80 00:05:12,979 --> 00:05:16,710 ♪♪[Fanfarra de estúdio] 81 00:05:16,816 --> 00:05:18,875 [Narrador] os Simpsons estavam com o pé na porta. 82 00:05:18,985 --> 00:05:23,319 A Fox encomendou 13 episódios. Mas será que o público responderia? 83 00:05:23,423 --> 00:05:26,051 M-E-R. OK. 84 00:05:26,159 --> 00:05:30,186 - R-U-P-E-R-T. - Você está quase lá. Bom. 85 00:05:30,296 --> 00:05:32,196 - #Bem, agite isso, querido# - [Gritando] 86 00:05:32,298 --> 00:05:37,065 ♪ Agite, querido Torça e grite, gire e grite ♪ 87 00:05:37,170 --> 00:05:40,401 - ##[Continua, indistinto] - [rindo, gorgolejando] 88 00:05:40,506 --> 00:05:43,134 Eu soube pela primeira vez que o show era um sucesso quando entrei na escola... 89 00:05:43,242 --> 00:05:45,938 e uma criança estava vestindo uma camiseta do Bart Simpson. 90 00:05:46,045 --> 00:05:49,344 Fox tinha um suprimento infinito de slogans inteligentes, cara. 91 00:05:49,449 --> 00:05:52,350 De repente fui convidado para todas as festas de aniversário. 92 00:05:52,452 --> 00:05:56,218 Às vezes eu teria que ler o bolo só para saber para quem eu estava cantando. 93 00:05:56,322 --> 00:05:58,290 [Narrador] Os Simpsons foi um sucesso. 94 00:05:58,391 --> 00:06:02,452 Os espectadores não se cansavam do programa visão fraturada da família moderna. 95 00:06:02,562 --> 00:06:05,360 As coisas mais engraçadas saiu direto da vida real. 96 00:06:05,465 --> 00:06:08,866 Filho, vamos sair frosty chocolate milk shakes. 97 00:06:08,968 --> 00:06:12,028 - Cowabunga, cara! - E... corta! 98 00:06:12,138 --> 00:06:16,268 Pai, nunca disse "Cowabunga" na minha vida. Seu roteiro é uma merda. 99 00:06:16,376 --> 00:06:19,743 - Ora, seu pequeno- [Sputtering] - [Sufocando] 100 00:06:19,846 --> 00:06:22,212 - Ei, isso é engraçado. - [Tripulação rindo] 101 00:06:22,315 --> 00:06:24,545 - [Cuspiro] - [Sufocando] 102 00:06:24,650 --> 00:06:28,552 - [Rindo continua] - E aquele ato horrível de abuso infantil... 103 00:06:28,654 --> 00:06:31,885 tornou-se um dos nossos mais amadas piadas de corrida. 104 00:06:31,991 --> 00:06:35,017 [Narrador] Com mercadorias de Simpson vendendo como um louco... 105 00:06:35,128 --> 00:06:39,827 e Simpson Gin molhando apitos em todo o mundo, o dinheiro estava entrando. 106 00:06:39,932 --> 00:06:42,662 [Todos rin
Deixe um comentário