Série: The Simpsons
Temporada: 11ª (S11)
Episódio: 18º (E18)
Temporada: 11ª (S11)
Episódio: 18º (E18)
Identificador:
Tamanho: 30.500 bytes (29,79 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:28:44
b5fa4d9bf1d8dd39a8493cbefe841c9b9bce1408Tamanho: 30.500 bytes (29,79 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:28:44
Ver trecho da legenda: The Simpsons 11×18 OSITV PTBR
1 00:00:04,134 --> 00:00:07,433 <i>[Refrão] #Os Simpsons#</i> 2 00:00:08,514 --> 00:00:10,814 DIAS DE VINHO E D'OH'SES 3 00:00:18,215 --> 00:00:20,115 <i>[ Campainha tocando ]</i> 4 00:00:24,989 --> 00:00:27,958 <i>[Apito]</i> 5 00:00:30,527 --> 00:00:32,427 [Bip] 6 00:00:38,068 --> 00:00:39,968 ♪♪ [Jazz Solo] 7 00:01:00,057 --> 00:01:01,957 [Bip] 8 00:01:02,059 --> 00:01:04,027 [Pneus cantando] 9 00:01:05,362 --> 00:01:07,262 Ah! [Gritos] 10 00:01:11,001 --> 00:01:12,969 [Todos gritando] 11 00:01:25,482 --> 00:01:30,283 <i>Ah, noite de lixo. Na França eles chamam isso ''la nuit de poubelle. ''</i> 12 00:01:30,387 --> 00:01:32,981 <i>Na Alemanha é o ''crappenfest''.</i> 13 00:01:33,090 --> 00:01:36,059 Eu não posso acreditar apenas vem 52 vezes por ano. 14 00:01:36,160 --> 00:01:38,424 Pare de tagarelar e comece a agarrar. 15 00:01:38,529 --> 00:01:41,191 E lembre-se, as melhores coisas geralmente são profundamente no suco do lixo. 16 00:01:41,298 --> 00:01:45,166 <i>[ Grunhindo ] Veja? Uma nova chupeta para Maggie.</i> 17 00:01:46,303 --> 00:01:49,568 Olha aqui! Tubos de papelão! 18 00:01:49,673 --> 00:01:53,837 Agora podemos ter encanamento interno, assim como acontece na prisão feminina. 19 00:01:53,944 --> 00:01:55,935 Eles estragaram você, Brandine. 20 00:01:56,046 --> 00:01:59,641 Às vezes eu nem sei quem você é mais. 21 00:02:01,185 --> 00:02:04,279 Ha! Parece a mãe do Milhouse finalmente jogou fora seu cobertorzinho. 22 00:02:04,388 --> 00:02:06,356 Ele vai pagar muito para recuperar isso. 23 00:02:06,457 --> 00:02:09,017 Especialmente quando enviamos para ele pedaço por pedaço. 24 00:02:09,126 --> 00:02:11,390 <i>- [Ambos rindo] - [Gemido]</i> 25 00:02:11,495 --> 00:02:13,690 ♪♪ [Cantarolando] 26 00:02:13,797 --> 00:02:15,697 Shh! Quieto. 27 00:02:15,799 --> 00:02:20,202 <i>Parece que nunca vou vender isso Quadrinhos She-Hulk vs. Leon Spinks.</i> 28 00:02:20,304 --> 00:02:22,772 Pior cruzamento de todos os tempos. 29 00:02:24,475 --> 00:02:26,670 - [Cheirando] - Sim. 30 00:02:26,777 --> 00:02:29,644 <i>[ Cheirando, Grunhindo ]</i> 31 00:02:30,881 --> 00:02:33,315 - [Gritando] - Xô, nerds! Xô! 32 00:02:33,417 --> 00:02:34,611 [Murmurando] 33 00:02:37,121 --> 00:02:39,351 Bem, esta camisa muscular é um achado muito bom. 34 00:02:39,456 --> 00:02:41,356 Pai, isso é um sutiã esportivo. 35 00:02:41,458 --> 00:02:44,325 Tudo que sei é que finalmente estou recebendo o apoio que preciso. 36 00:02:44,428 --> 00:02:46,453 Olha, pai! Cabelo de barbeiro! 37 00:02:46,563 --> 00:02:48,895 [Cheirando] Ah, italiano. 38 00:02:50,100 --> 00:02:53,228 [Risadas] Olá, Vinnie. Que tal uma pizza? 39 00:02:53,337 --> 00:02:55,498 Eu não tenho emprego. [Risadas] 40 00:02:55,606 --> 00:02:59,440 <i>[Suspiros] Mamma mia! Veja o que o restaurante havaiano jogou fora.</i> 41 00:02:59,543 --> 00:03:02,512 <i>Saia dos meus sonhos e entrei no meu carro.</i> 42 00:03:02,613 --> 00:03:04,638 <i>[Zumbido agudo]</i> 43 00:03:04,748 --> 00:03:09,117 <i>- [Cantarolando continua] - Não me lembro do ar da cozinha sendo tão ondulado.</i> 44 00:03:09,219 --> 00:03:12,188 <i>[Cheira] Bom senhor! Isso é gás!</i> 45 00:03:12,289 --> 00:03:15,349 <i>[Gemidos] Hum.</i> 46 00:03:15,459 --> 00:03:17,825 - Hum? - [Voz de Homero] Eis! 47 00:03:17,928 --> 00:03:19,953 Eu sou o Rei Talkie Tiki! 48 00:03:20,064 --> 00:03:21,964 [Gritando] 49 00:03:22,066 --> 00:03:24,660 Olá, Flandres. Seu deus pode fazer isso? 50 00:03:24,768 --> 00:03:28,169 A-Na verdade, Homer, você e eu adorar o mesmo deus, então- 51 00:03:28,272 --> 00:03:32,009 Independentemente! Eu sou seu deus agora. 52 00:03:33,914 --> 00:03:36,314 Homer, você pode simplesmente embrulhar novamente a linha de gás 53 00:03:36,715 --> 00:03:40,708 - Você sabe o quão perigoso isso é? - Não irrite Talkie Tiki! 54 00:03:40,818 --> 00:03:42,877 Eu sou todo poder- 55 00:03:42,986 --> 00:03:45,511 [Gritos] Estarei na casa do Moe. [Choramingando] 56 00:03:47,091 --> 00:03:48,991 Então eu disse ao policial: ''Não... 57 00:03:49,093 --> 00:03:52,460 <i>você está dirigindo sob influência de álcool de ser um idiota!''</i> 58 00:03:52,563 --> 00:03:55,327 [Rindo] 59 00:03:55,432 --> 00:03:58,765 - [Suspiros] - Ei, Barney, o que há com essa cara taciturna? 60 00:03:58,869 --> 00:04:01,133 Você está taciturno ou algo assim? Hã, triste? 61 00:04:01,238 --> 00:04:05,368 Você sabe, foi meu aniversário na semana passada e ninguém se lembrou. 62 00:04:05,476 --> 00:04:08,343 - O que você é, maluco? - Eu dei uma festa para você na minha casa. 63 00:04:08,445 --> 00:04:11,812 Você mente! Por que eu iria não me lembro do meu próprio- 64 00:04:11,915 --> 00:04:14,713 <i>[Goles, suspiros] aniversário?</i> 65 00:04:14,818 --> 00:04:19,118 Mas tivemos uma festa para você, Barn. Nós até gravamos em vídeo. Olhar. 66 00:04:23,193 --> 00:04:26,185 [Moe] Ah, é isso, querido. Tudo por Moe. 67 00:04:26,296 --> 00:04:29,629 Ah, sim, trabalhe no slot. Mostre-me o pacote. 68 00:04:29,733 --> 00:04:32,827 Uau. [Risos] Esse é um projeto em que estou trabalhando. Desculpe. 69 00:04:34,238 --> 00:04:36,138 [Barto] Ok, mãe. Estamos rolando. 70 00:04:36,240 --> 00:04:39,573 Eu escrevi um poema para Barney nesta ocasião especial. 71 00:04:39,676 --> 00:04:43,442 ''Agora que você é um ano mais velho, o tempo passou tão rápido''- 72 00:04:43,547 --> 00:04:45,014 - Barto. - [Bart rindo] 73 00:04:45,115 --> 00:04:47,015 <i>Dê-me isso. [Gemidos]</i> 74 00:04:47,117 --> 00:04:50,450 Só estou dizendo que quando morrermos... 75 00:04:50,554 --> 00:04:54,581 haverá um planeta para os franceses, um planeta para os chineses... 76 00:04:54,691 --> 00:04:56,750 e seremos todos muito mais felizes. 77 00:04:56,860 --> 00:04:59,590 <i>- Sr. Gumble, você está me chateando. - Não, não estou.</i> 78 00:04:59,696 --> 00:05:03,723 <i>Puxa. É isso que Eu pareço quando estou bêbado?</i> 79 00:05:03,834 --> 00:05:08,032 Você deseja. Esse é o palco chamamos de "Professor Barney". 80 00:05:08,138 --> 00:05:12,370 <i>Falador, coerente e até perspicaz. Aqui está bêbado.</i> 81 00:05:12,476 --> 00:05:14,376 [Escadas rangendo] 82 00:05:14,478 --> 00:05:18,915 [Voz aguda] Bem, estou indo para o mercado. [Arrotos] 83 00:05:19,016 --> 00:05:21,507 Marge, você está fazendo um completo idiota seu- 84 00:05:21,618 --> 00:05:23,518 Ah, é só o Barney. 85 00:05:23,620 --> 00:05:26,316 [grita] 86 00:05:26,423 --> 00:05:30,723 <i>[Suspiros] Álcool precioso, mergulhado na trepada!</i> 87 00:05:30,827 --> 00:05:33,261 <i>[ Engolindo em seco ]</i> 88 00:05:33,363 --> 00:05:36,093 <i>- [Rosnando] - [Choramingando]</i> 89 00:05:36,200 --> 00:05:39,135 Ah. Que vergonha. 90 00:05:39,236 --> 00:05:42,399 - Bem, como isso aconteceu? - Ah, isso. Você já tem isso há algum tempo. 91 00:05:42,506 --> 00:05:45,771 Sim, eu realmente não posso imagine você sem ele. 92 00:05:45,876 --> 00:05:48,037 Ah, eu sou uma vergonha! 93 00:05:48,145 --> 00:05:50,238 Vergonhosamente hilariante. 94 00:05:50,347 --> 00:05:53,339 Você desmaiou antes que pudéssemos até mesmo dar-lhe seus presentes. 95 00:05:53,450 --> 00:05:56,681 Eu ainda tenho o meu. Barney, eu peguei você o que nenhum bêbado pode fazer sem- 96 00:05:56,787 --> 00:05:59,255 <i>artigos de papelaria do dia seguinte.</i> 97 00:05:59,356 --> 00:06:03,258 - [Rindo] - E eu dei aulas de pilotagem de helicóptero. 98 00:06:03,360 --> 00:06:06,454 Você pode imaginar esse saco de bebidas ao volante de um redemoinho? 99 00:06:06,563 --> 00:06:08,656 [Risos] Ele diria: ''Olhe para mim! 100 00:06:08,765 --> 00:06:11,063 Eu sou um perdedor bêbado em um helicóptero!'' 101 00:06:11,168 --> 00:06:13,636 [Rindo] 102 00:06:13,737 --> 00:06:17,173 Ah, de qualquer forma, feliz aniversário, abóbora. 103 00:06:18,242 --> 00:06:21,405 Então, sou um perdedor esgotado? 104 00:06:21,511 --> 00:06:23,445 É assim que você me vê? 105 00:06:23,547 --> 00:06:28,041 Oh, parece um certo perdedor poderia usar um pou
Deixe um comentário