The Simpsons 11×18

Série: The Simpsons
Temporada: 11ª (S11)
Episódio: 18º (E18)

Identificador: b5fa4d9bf1d8dd39a8493cbefe841c9b9bce1408
Tamanho: 30.500 bytes (29,79 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:28:44
Ver trecho da legenda: The Simpsons 11×18 OSITV PTBR
1
00:00:04,134 --> 00:00:07,433
<i>[Refrão]
#Os Simpsons#</i>

2
00:00:08,514 --> 00:00:10,814
DIAS DE VINHO E D'OH'SES

3
00:00:18,215 --> 00:00:20,115
<i>[ Campainha tocando ]</i>

4
00:00:24,989 --> 00:00:27,958
<i>[Apito]</i>

5
00:00:30,527 --> 00:00:32,427
[Bip]

6
00:00:38,068 --> 00:00:39,968
♪♪ [Jazz Solo]

7
00:01:00,057 --> 00:01:01,957
[Bip]

8
00:01:02,059 --> 00:01:04,027
[Pneus cantando]

9
00:01:05,362 --> 00:01:07,262
Ah!
[Gritos]

10
00:01:11,001 --> 00:01:12,969
[Todos gritando]

11
00:01:25,482 --> 00:01:30,283
<i>Ah, noite de lixo. Na França eles chamam isso
''la nuit de poubelle. ''</i>

12
00:01:30,387 --> 00:01:32,981
<i>Na Alemanha é o ''crappenfest''.</i>

13
00:01:33,090 --> 00:01:36,059
Eu não posso acreditar apenas
vem 52 vezes por ano.

14
00:01:36,160 --> 00:01:38,424
Pare de tagarelar e comece a agarrar.

15
00:01:38,529 --> 00:01:41,191
E lembre-se, as melhores coisas geralmente são
profundamente no suco do lixo.

16
00:01:41,298 --> 00:01:45,166
<i>[ Grunhindo ]
Veja? Uma nova chupeta para Maggie.</i>

17
00:01:46,303 --> 00:01:49,568
Olha aqui!
Tubos de papelão!

18
00:01:49,673 --> 00:01:53,837
Agora podemos ter encanamento interno,
assim como acontece na prisão feminina.

19
00:01:53,944 --> 00:01:55,935
Eles estragaram você, Brandine.

20
00:01:56,046 --> 00:01:59,641
Às vezes eu nem sei
quem você é mais.

21
00:02:01,185 --> 00:02:04,279
Ha! Parece a mãe do Milhouse
finalmente jogou fora seu cobertorzinho.

22
00:02:04,388 --> 00:02:06,356
Ele vai pagar muito para recuperar isso.

23
00:02:06,457 --> 00:02:09,017
Especialmente quando enviamos
para ele pedaço por pedaço.

24
00:02:09,126 --> 00:02:11,390
<i>- [Ambos rindo]
- [Gemido]</i>

25
00:02:11,495 --> 00:02:13,690
♪♪ [Cantarolando]

26
00:02:13,797 --> 00:02:15,697
Shh! Quieto.

27
00:02:15,799 --> 00:02:20,202
<i>Parece que nunca vou vender isso
Quadrinhos She-Hulk vs. Leon Spinks.</i>

28
00:02:20,304 --> 00:02:22,772
Pior cruzamento de todos os tempos.

29
00:02:24,475 --> 00:02:26,670
- [Cheirando]
- Sim.

30
00:02:26,777 --> 00:02:29,644
<i>[ Cheirando, Grunhindo ]</i>

31
00:02:30,881 --> 00:02:33,315
- [Gritando]
- Xô, nerds! Xô!

32
00:02:33,417 --> 00:02:34,611
[Murmurando]

33
00:02:37,121 --> 00:02:39,351
Bem, esta camisa muscular é
um achado muito bom.

34
00:02:39,456 --> 00:02:41,356
Pai, isso é um sutiã esportivo.

35
00:02:41,458 --> 00:02:44,325
Tudo que sei é que finalmente estou
recebendo o apoio que preciso.

36
00:02:44,428 --> 00:02:46,453
Olha, pai!
Cabelo de barbeiro!

37
00:02:46,563 --> 00:02:48,895
[Cheirando]
Ah, italiano.

38
00:02:50,100 --> 00:02:53,228
[Risadas]
Olá, Vinnie. Que tal uma pizza?

39
00:02:53,337 --> 00:02:55,498
Eu não tenho emprego.
[Risadas]

40
00:02:55,606 --> 00:02:59,440
<i>[Suspiros] Mamma mia!
Veja o que o restaurante havaiano jogou fora.</i>

41
00:02:59,543 --> 00:03:02,512
<i>Saia dos meus sonhos
e entrei no meu carro.</i>

42
00:03:02,613 --> 00:03:04,638
<i>[Zumbido agudo]</i>

43
00:03:04,748 --> 00:03:09,117
<i>- [Cantarolando continua]
- Não me lembro do ar da cozinha
sendo tão ondulado.</i>

44
00:03:09,219 --> 00:03:12,188
<i>[Cheira]
Bom senhor! Isso é gás!</i>

45
00:03:12,289 --> 00:03:15,349
<i>[Gemidos]
Hum.</i>

46
00:03:15,459 --> 00:03:17,825
- Hum?
- [Voz de Homero] Eis!

47
00:03:17,928 --> 00:03:19,953
Eu sou o Rei Talkie Tiki!

48
00:03:20,064 --> 00:03:21,964
[Gritando]

49
00:03:22,066 --> 00:03:24,660
Olá, Flandres.
Seu deus pode fazer isso?

50
00:03:24,768 --> 00:03:28,169
A-Na verdade, Homer, você e eu
adorar o mesmo deus, então-

51
00:03:28,272 --> 00:03:32,009
Independentemente!
Eu sou seu deus agora.

52
00:03:33,914 --> 00:03:36,314
Homer, você pode simplesmente embrulhar novamente a linha de gás

53
00:03:36,715 --> 00:03:40,708
- Você sabe o quão perigoso isso é?
- Não irrite Talkie Tiki!

54
00:03:40,818 --> 00:03:42,877
Eu sou todo poder-

55
00:03:42,986 --> 00:03:45,511
[Gritos] Estarei na casa do Moe.
[Choramingando]

56
00:03:47,091 --> 00:03:48,991
Então eu disse ao policial: ''Não...

57
00:03:49,093 --> 00:03:52,460
<i>você está dirigindo sob influência de álcool
de ser um idiota!''</i>

58
00:03:52,563 --> 00:03:55,327
[Rindo]

59
00:03:55,432 --> 00:03:58,765
- [Suspiros]
- Ei, Barney, o que há com essa cara taciturna?

60
00:03:58,869 --> 00:04:01,133
Você está taciturno ou algo assim?
Hã, triste?

61
00:04:01,238 --> 00:04:05,368
Você sabe, foi meu aniversário na semana passada
e ninguém se lembrou.

62
00:04:05,476 --> 00:04:08,343
- O que você é, maluco?
- Eu dei uma festa para você na minha casa.

63
00:04:08,445 --> 00:04:11,812
Você mente! Por que eu iria
não me lembro do meu próprio-

64
00:04:11,915 --> 00:04:14,713
<i>[Goles, suspiros]
aniversário?</i>

65
00:04:14,818 --> 00:04:19,118
Mas tivemos uma festa para você, Barn.
Nós até gravamos em vídeo. Olhar.

66
00:04:23,193 --> 00:04:26,185
[Moe]
Ah, é isso, querido. Tudo por Moe.

67
00:04:26,296 --> 00:04:29,629
Ah, sim, trabalhe no slot.
Mostre-me o pacote.

68
00:04:29,733 --> 00:04:32,827
Uau. [Risos]
Esse é um projeto em que estou trabalhando. Desculpe.

69
00:04:34,238 --> 00:04:36,138
[Barto]
Ok, mãe. Estamos rolando.

70
00:04:36,240 --> 00:04:39,573
Eu escrevi um poema para Barney
nesta ocasião especial.

71
00:04:39,676 --> 00:04:43,442
''Agora que você é um ano mais velho,
o tempo passou tão rápido''-

72
00:04:43,547 --> 00:04:45,014
- Barto.
- [Bart rindo]

73
00:04:45,115 --> 00:04:47,015
<i>Dê-me isso.
[Gemidos]</i>

74
00:04:47,117 --> 00:04:50,450
Só estou dizendo que quando morrermos...

75
00:04:50,554 --> 00:04:54,581
haverá um planeta para os franceses,
um planeta para os chineses...

76
00:04:54,691 --> 00:04:56,750
e seremos todos muito mais felizes.

77
00:04:56,860 --> 00:04:59,590
<i>- Sr. Gumble, você está me chateando.
- Não, não estou.</i>

78
00:04:59,696 --> 00:05:03,723
<i>Puxa. É isso que
Eu pareço quando estou bêbado?</i>

79
00:05:03,834 --> 00:05:08,032
Você deseja. Esse é o palco
chamamos de "Professor Barney".

80
00:05:08,138 --> 00:05:12,370
<i>Falador, coerente e até perspicaz.
Aqui está bêbado.</i>

81
00:05:12,476 --> 00:05:14,376
[Escadas rangendo]

82
00:05:14,478 --> 00:05:18,915
[Voz aguda]
Bem, estou indo para o mercado. [Arrotos]

83
00:05:19,016 --> 00:05:21,507
Marge, você está fazendo
um completo idiota seu-

84
00:05:21,618 --> 00:05:23,518
Ah, é só o Barney.

85
00:05:23,620 --> 00:05:26,316
[grita]

86
00:05:26,423 --> 00:05:30,723
<i>[Suspiros]
Álcool precioso, mergulhado na trepada!</i>

87
00:05:30,827 --> 00:05:33,261
<i>[ Engolindo em seco ]</i>

88
00:05:33,363 --> 00:05:36,093
<i>- [Rosnando]
- [Choramingando]</i>

89
00:05:36,200 --> 00:05:39,135
Ah. Que vergonha.

90
00:05:39,236 --> 00:05:42,399
- Bem, como isso aconteceu?
- Ah, isso. Você já tem isso há algum tempo.

91
00:05:42,506 --> 00:05:45,771
Sim, eu realmente não posso
imagine você sem ele.

92
00:05:45,876 --> 00:05:48,037
Ah, eu sou uma vergonha!

93
00:05:48,145 --> 00:05:50,238
Vergonhosamente hilariante.

94
00:05:50,347 --> 00:05:53,339
Você desmaiou antes que pudéssemos
até mesmo dar-lhe seus presentes.

95
00:05:53,450 --> 00:05:56,681
Eu ainda tenho o meu. Barney, eu peguei você
o que nenhum bêbado pode fazer sem-

96
00:05:56,787 --> 00:05:59,255
<i>artigos de papelaria do dia seguinte.</i>

97
00:05:59,356 --> 00:06:03,258
- [Rindo]
- E eu dei aulas de pilotagem de helicóptero.

98
00:06:03,360 --> 00:06:06,454
Você pode imaginar esse saco de bebidas
ao volante de um redemoinho?

99
00:06:06,563 --> 00:06:08,656
[Risos]
Ele diria: ''Olhe para mim!

100
00:06:08,765 --> 00:06:11,063
Eu sou um perdedor bêbado
em um helicóptero!''

101
00:06:11,168 --> 00:06:13,636
[Rindo]

102
00:06:13,737 --> 00:06:17,173
Ah, de qualquer forma, feliz aniversário, abóbora.

103
00:06:18,242 --> 00:06:21,405
Então, sou um perdedor esgotado?

104
00:06:21,511 --> 00:06:23,445
É assim que você me vê?

105
00:06:23,547 --> 00:06:28,041
Oh, parece um certo perdedor
poderia usar um pou

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *