The Simpsons 11×15

Série: The Simpsons
Temporada: 11ª (S11)
Episódio: 15º (E15)

Identificador: e276e622a3c587db7081410aca2062652ba1db25
Tamanho: 29.804 bytes (29,11 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:28:31
Ver trecho da legenda: The Simpsons 11×15 OSITV PTBR
1
00:00:04,134 --> 00:00:07,433
<i>[Refrão]
#Os Simpsons#</i>

2
00:00:18,215 --> 00:00:20,115
<i>[ Campainha tocando ]</i>

3
00:00:24,989 --> 00:00:28,049
<i>[Apito]</i>

4
00:00:30,527 --> 00:00:32,427
[Bip]

5
00:00:38,168 --> 00:00:40,102
♪♪ [Jazz Solo]

6
00:01:00,157 --> 00:01:02,057
[Bip]

7
00:01:02,159 --> 00:01:04,059
[Pneus cantando]

8
00:01:05,429 --> 00:01:07,363
Ah!
[Gritos]

9
00:01:22,212 --> 00:01:26,581
- [Locutor] Você está assistindo PBS.
- ## [florescimento da trombeta]

10
00:01:26,684 --> 00:01:30,211
- Você está assistindo PBS?
- Ei, estou tão surpreso quanto você...

11
00:01:30,321 --> 00:01:33,950
mas eu tropecei
a mais deliciosa comédia britânica.

12
00:01:34,058 --> 00:01:35,958
<i>''Cale a boca''?</i>

13
00:01:36,060 --> 00:01:39,120
É sobre beber muito
mas amorosa família de hooligans do futebol.

14
00:01:39,229 --> 00:01:41,789
Se eles não estão tendo
ir com um pássaro...

15
00:01:41,899 --> 00:01:44,265
eles estão brigando com um idiota.

16
00:01:44,368 --> 00:01:46,268
Atrevido.

17
00:01:46,370 --> 00:01:48,804
<i>[Homem]
#Sem sentimento#</i>

18
00:01:48,906 --> 00:01:51,238
<i>#Sem sentimento#</i>

19
00:01:51,342 --> 00:01:53,242
<i>- Ah!
- #Sem sentimento#</i>

20
00:01:53,344 --> 00:01:55,209
<i> - Feliz Natal, Major.
- #Para qualquer outra pessoa ##</i>

21
00:01:55,312 --> 00:01:58,713
- Engasgue com isso!
- [Ambos rindo]

22
00:01:58,816 --> 00:02:01,284
Oh, caramba!

23
00:02:01,385 --> 00:02:04,252
Você me deu um golpe
na cabeça no ano passado.

24
00:02:05,356 --> 00:02:07,256
- [grunhindo]
- [Gemendo]

25
00:02:07,358 --> 00:02:09,588
Não na minha sala, você não.

26
00:02:09,693 --> 00:02:12,127
- Ah! Meus olhos!
- Estou escaldado, estou!

27
00:02:12,229 --> 00:02:14,754
[Ambos rindo]

28
00:02:14,865 --> 00:02:18,323
- A mãe é a voz da razão.
- Aí vêm os tacos de críquete.

29
00:02:19,903 --> 00:02:22,235
Você não tem as pedras.

30
00:02:22,339 --> 00:02:24,807
- [Ambos rosnando]
- [Rindo]

31
00:02:24,908 --> 00:02:28,639
Clássico. Não é difícil perceber porquê
é a série mais antiga da Inglaterra.

32
00:02:28,746 --> 00:02:30,941
E hoje estamos mostrando
todos os sete episódios.

33
00:02:31,048 --> 00:02:34,313
- Ei, o que diabos está acontecendo?
- Se você gosta de ótimos programas da PBS...

34
00:02:34,418 --> 00:02:37,148
<i>como Faça Cale a Boca
e cale a boca...</i>

35
00:02:37,254 --> 00:02:39,279
você vai querer apoiar
nosso compromisso.

36
00:02:39,390 --> 00:02:42,359
<i>- [Bart] Rledge drive? [Gemidos]
- Isso mesmo, Betty White.</i>

37
00:02:42,459 --> 00:02:47,226
Absolutamente. Se você assistir pelo menos um segundo
da PBS e não contribua...

38
00:02:47,331 --> 00:02:49,799
você é um ladrão - um ladrão comum!

39
00:02:49,900 --> 00:02:53,961
- Ok, vá com calma, Betty.
- Desculpe, mas esses ladrões me deixam furioso.

40
00:02:54,071 --> 00:02:58,005
- Você sabe quem você é. Ladrões!
- Você está bravo? Onde está meu show?

41
00:02:58,177 --> 00:03:00,477
E agora é hora de voltar
fazer calar a boca

42
00:03:00,577 --> 00:03:01,377
Finalmente!

43
00:03:01,478 --> 00:03:01,874
-Mas primeiro-
- [Gemidos]

44
00:03:02,479 --> 00:03:05,744
Com sua doação,
você receberá esta sacola clássica da PBS.

45
00:03:05,849 --> 00:03:10,047
Ou este guarda-chuva, com
uma foto da nossa sacola clássica.

46
00:03:10,154 --> 00:03:13,612
E os próximos 20 chamadores receberão
este álbum de ruídos de museu.

47
00:03:13,724 --> 00:03:15,624
Agora sua sala de música pode soar...

48
00:03:15,726 --> 00:03:18,695
assim como o Metropolitano
Museu em Nova York.

49
00:03:18,796 --> 00:03:20,889
<i>[Ecoos de passos]</i>

50
00:03:21,932 --> 00:03:23,900
<i>- [Homem tosse]
- Excelente.</i>

51
00:03:24,001 --> 00:03:26,526
Por que você está me torturando?
Eu sou apenas um homem!

52
00:03:26,637 --> 00:03:30,266
Você sabe, eu trabalhei com tantos
atores lendários ao longo dos anos...

53
00:03:30,374 --> 00:03:33,241
<i>com quem se poderia contar
para ''ligar''.</i>

54
00:03:33,343 --> 00:03:38,076
Bem, agora é sua vez de telefonar-
Sua promessa, claro.

55
00:03:38,182 --> 00:03:43,381
Por favor- Por favor! Estamos a apenas US$ 10.000 de distância
de retornar ao nosso show.

56
00:03:43,487 --> 00:03:45,819
Bem, por que você não disse isso?

57
00:03:45,923 --> 00:03:48,687
[Bip]

58
00:03:48,792 --> 00:03:51,192
- [toque de linha]
- Sim, gostaria de prometer US$ 10.000...

59
00:03:51,295 --> 00:03:53,195
para fazê-los calar a boca.

60
00:03:53,297 --> 00:03:56,095
De... anônimo.
Feito e pronto.

61
00:03:56,200 --> 00:03:59,397
- Pai, você não tem $ 10.000.
- Ah, como eles vão me encontrar?

62
00:03:59,503 --> 00:04:01,403
[Belo Dings]

63
00:04:01,505 --> 00:04:05,168
Pessoal, acabamos de chegar
nossa meta de US$ 10.700...

64
00:04:05,275 --> 00:04:10,542
e tudo graças a uma pessoa generosa
que não deixou seu nome.

65
00:04:10,647 --> 00:04:13,115
- [Rindo]
- Mas graças ao Insta-Trace...

66
00:04:13,217 --> 00:04:16,675
descobrimos que é Homer Simpson
de 742 Terraço Evergreen.

67
00:04:16,787 --> 00:04:19,915
[Gritos]
Por que me registrei no Insta-Trace?

68
00:04:20,023 --> 00:04:23,459
Nossa van de cumprimento de promessas
estará em sua casa em instantes.

69
00:04:23,560 --> 00:04:25,357
<i>- Uh-oh. Você tem que me ajudar, Bart.
- [Passos]</i>

70
00:04:25,462 --> 00:04:27,726
É isso aí, garoto! Vá buscar ajuda.

71
00:04:27,831 --> 00:04:29,731
- [guincho de balanço]
- Ah!

72
00:04:39,276 --> 00:04:41,437
OK, Homer, não entre em pânico.

73
00:04:41,545 --> 00:04:43,570
Deixe-me falar.

74
00:04:44,882 --> 00:04:47,373
Aqui está ele, pessoal,
o homem que salvou a PBS...

75
00:04:47,484 --> 00:04:51,011
-Homer Simpson.
- [Torcendo]

76
00:04:51,121 --> 00:04:53,021
[Torcendo pela TV]

77
00:04:53,123 --> 00:04:55,318
Mãe, papai está na PBS.

78
00:04:55,425 --> 00:04:58,553
Hum? Eles não mostram
perseguições policiais, não é?

79
00:04:58,662 --> 00:05:02,063
Hum, é uma honra doar US$ 10.000...

80
00:05:02,166 --> 00:05:06,296
especialmente agora, quando o rico mosaico
de programação a cabo...

81
00:05:06,403 --> 00:05:12,035
- tornou a televisão pública
tão, muito desnecessário.
- [Aplausos dispersos]

82
00:05:12,142 --> 00:05:15,771
- De agora em diante, um de nós sempre fica em casa.
- Acordado.

83
00:05:15,879 --> 00:05:19,406
Bem dito, Homero. E agora
para o momento de generosidade.

84
00:05:19,516 --> 00:05:22,417
- O dinheiro vai ficar bem?
- Absolutamente!

85
00:05:22,519 --> 00:05:26,319
- Bem, então temos um problema.
Os bancos já estão fechados.
- São 12h15.

86
00:05:26,423 --> 00:05:28,948
Talvez seus bancos de estrelas de cinema
estão abertos em horários malucos...

87
00:05:29,059 --> 00:05:31,357
mas nós em Springfield
são pessoas simples.

88
00:05:31,461 --> 00:05:36,160
Gostamos de nossos carros rápidos
e nossos bancos fecharam. Uh-

89
00:05:36,266 --> 00:05:39,702
Ok, tudo bem. Nós vamos lá embaixo,
mas eles não estarão abertos.

90
00:05:41,438 --> 00:05:44,373
Sim. É uma verdadeira cidade fantasma lá.

91
00:05:44,474 --> 00:05:46,772
[Risadas]
Entre lá.

92
00:05:48,478 --> 00:05:52,437
Gostaria de sacar $ 10.000, por favor.

93
00:05:52,549 --> 00:05:55,746
<i>''Você está na televisão. Por favor, jogue junto.
Você está me roubando?</i>

94
00:05:55,852 --> 00:05:57,911
[Sussurrando]
Eu te pago mais tarde.

95
00:05:58,021 --> 00:06:00,421
-Hum, há algum problema, Sr. Simpson?
- Uh, por que, não.

96
00:06:00,524 --> 00:06:03,322
Tudo é apenas-
[Grunhindo]

97
00:06:04,361 --> 00:06:06,693
[Lamentações]

98
00:06:06,797 --> 00:06:10,358
Eu não posso fazer isso. Não posso matar um homem.

99
00:06:10,467 --> 00:06:12,458
[Grunhindo]

100
00:06:12,569 --> 00:06:16,232
- Você não tem dinheiro, não é, Homer?
- Hummm.

101
00:06:16,340 --> 00:06:18,934
E você pensou
você poderia apunhalar seus problemas?

102
00:06:19,042 --> 00:06:20,942
- Hum-hmm.
- Ganso bobo.

103
00:06:21,044 --> 00:06:23,706
Por que você não disse isso?
Peguem ele, rapazes.

104
00:0

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *