Série: The Simpsons
Temporada: 11ª (S11)
Episódio: 15º (E15)
Temporada: 11ª (S11)
Episódio: 15º (E15)
Identificador:
Tamanho: 29.804 bytes (29,11 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:28:31
e276e622a3c587db7081410aca2062652ba1db25Tamanho: 29.804 bytes (29,11 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:28:31
Ver trecho da legenda: The Simpsons 11×15 OSITV PTBR
1 00:00:04,134 --> 00:00:07,433 <i>[Refrão] #Os Simpsons#</i> 2 00:00:18,215 --> 00:00:20,115 <i>[ Campainha tocando ]</i> 3 00:00:24,989 --> 00:00:28,049 <i>[Apito]</i> 4 00:00:30,527 --> 00:00:32,427 [Bip] 5 00:00:38,168 --> 00:00:40,102 ♪♪ [Jazz Solo] 6 00:01:00,157 --> 00:01:02,057 [Bip] 7 00:01:02,159 --> 00:01:04,059 [Pneus cantando] 8 00:01:05,429 --> 00:01:07,363 Ah! [Gritos] 9 00:01:22,212 --> 00:01:26,581 - [Locutor] Você está assistindo PBS. - ## [florescimento da trombeta] 10 00:01:26,684 --> 00:01:30,211 - Você está assistindo PBS? - Ei, estou tão surpreso quanto você... 11 00:01:30,321 --> 00:01:33,950 mas eu tropecei a mais deliciosa comédia britânica. 12 00:01:34,058 --> 00:01:35,958 <i>''Cale a boca''?</i> 13 00:01:36,060 --> 00:01:39,120 É sobre beber muito mas amorosa família de hooligans do futebol. 14 00:01:39,229 --> 00:01:41,789 Se eles não estão tendo ir com um pássaro... 15 00:01:41,899 --> 00:01:44,265 eles estão brigando com um idiota. 16 00:01:44,368 --> 00:01:46,268 Atrevido. 17 00:01:46,370 --> 00:01:48,804 <i>[Homem] #Sem sentimento#</i> 18 00:01:48,906 --> 00:01:51,238 <i>#Sem sentimento#</i> 19 00:01:51,342 --> 00:01:53,242 <i>- Ah! - #Sem sentimento#</i> 20 00:01:53,344 --> 00:01:55,209 <i> - Feliz Natal, Major. - #Para qualquer outra pessoa ##</i> 21 00:01:55,312 --> 00:01:58,713 - Engasgue com isso! - [Ambos rindo] 22 00:01:58,816 --> 00:02:01,284 Oh, caramba! 23 00:02:01,385 --> 00:02:04,252 Você me deu um golpe na cabeça no ano passado. 24 00:02:05,356 --> 00:02:07,256 - [grunhindo] - [Gemendo] 25 00:02:07,358 --> 00:02:09,588 Não na minha sala, você não. 26 00:02:09,693 --> 00:02:12,127 - Ah! Meus olhos! - Estou escaldado, estou! 27 00:02:12,229 --> 00:02:14,754 [Ambos rindo] 28 00:02:14,865 --> 00:02:18,323 - A mãe é a voz da razão. - Aí vêm os tacos de críquete. 29 00:02:19,903 --> 00:02:22,235 Você não tem as pedras. 30 00:02:22,339 --> 00:02:24,807 - [Ambos rosnando] - [Rindo] 31 00:02:24,908 --> 00:02:28,639 Clássico. Não é difícil perceber porquê é a série mais antiga da Inglaterra. 32 00:02:28,746 --> 00:02:30,941 E hoje estamos mostrando todos os sete episódios. 33 00:02:31,048 --> 00:02:34,313 - Ei, o que diabos está acontecendo? - Se você gosta de ótimos programas da PBS... 34 00:02:34,418 --> 00:02:37,148 <i>como Faça Cale a Boca e cale a boca...</i> 35 00:02:37,254 --> 00:02:39,279 você vai querer apoiar nosso compromisso. 36 00:02:39,390 --> 00:02:42,359 <i>- [Bart] Rledge drive? [Gemidos] - Isso mesmo, Betty White.</i> 37 00:02:42,459 --> 00:02:47,226 Absolutamente. Se você assistir pelo menos um segundo da PBS e não contribua... 38 00:02:47,331 --> 00:02:49,799 você é um ladrão - um ladrão comum! 39 00:02:49,900 --> 00:02:53,961 - Ok, vá com calma, Betty. - Desculpe, mas esses ladrões me deixam furioso. 40 00:02:54,071 --> 00:02:58,005 - Você sabe quem você é. Ladrões! - Você está bravo? Onde está meu show? 41 00:02:58,177 --> 00:03:00,477 E agora é hora de voltar fazer calar a boca 42 00:03:00,577 --> 00:03:01,377 Finalmente! 43 00:03:01,478 --> 00:03:01,874 -Mas primeiro- - [Gemidos] 44 00:03:02,479 --> 00:03:05,744 Com sua doação, você receberá esta sacola clássica da PBS. 45 00:03:05,849 --> 00:03:10,047 Ou este guarda-chuva, com uma foto da nossa sacola clássica. 46 00:03:10,154 --> 00:03:13,612 E os próximos 20 chamadores receberão este álbum de ruídos de museu. 47 00:03:13,724 --> 00:03:15,624 Agora sua sala de música pode soar... 48 00:03:15,726 --> 00:03:18,695 assim como o Metropolitano Museu em Nova York. 49 00:03:18,796 --> 00:03:20,889 <i>[Ecoos de passos]</i> 50 00:03:21,932 --> 00:03:23,900 <i>- [Homem tosse] - Excelente.</i> 51 00:03:24,001 --> 00:03:26,526 Por que você está me torturando? Eu sou apenas um homem! 52 00:03:26,637 --> 00:03:30,266 Você sabe, eu trabalhei com tantos atores lendários ao longo dos anos... 53 00:03:30,374 --> 00:03:33,241 <i>com quem se poderia contar para ''ligar''.</i> 54 00:03:33,343 --> 00:03:38,076 Bem, agora é sua vez de telefonar- Sua promessa, claro. 55 00:03:38,182 --> 00:03:43,381 Por favor- Por favor! Estamos a apenas US$ 10.000 de distância de retornar ao nosso show. 56 00:03:43,487 --> 00:03:45,819 Bem, por que você não disse isso? 57 00:03:45,923 --> 00:03:48,687 [Bip] 58 00:03:48,792 --> 00:03:51,192 - [toque de linha] - Sim, gostaria de prometer US$ 10.000... 59 00:03:51,295 --> 00:03:53,195 para fazê-los calar a boca. 60 00:03:53,297 --> 00:03:56,095 De... anônimo. Feito e pronto. 61 00:03:56,200 --> 00:03:59,397 - Pai, você não tem $ 10.000. - Ah, como eles vão me encontrar? 62 00:03:59,503 --> 00:04:01,403 [Belo Dings] 63 00:04:01,505 --> 00:04:05,168 Pessoal, acabamos de chegar nossa meta de US$ 10.700... 64 00:04:05,275 --> 00:04:10,542 e tudo graças a uma pessoa generosa que não deixou seu nome. 65 00:04:10,647 --> 00:04:13,115 - [Rindo] - Mas graças ao Insta-Trace... 66 00:04:13,217 --> 00:04:16,675 descobrimos que é Homer Simpson de 742 Terraço Evergreen. 67 00:04:16,787 --> 00:04:19,915 [Gritos] Por que me registrei no Insta-Trace? 68 00:04:20,023 --> 00:04:23,459 Nossa van de cumprimento de promessas estará em sua casa em instantes. 69 00:04:23,560 --> 00:04:25,357 <i>- Uh-oh. Você tem que me ajudar, Bart. - [Passos]</i> 70 00:04:25,462 --> 00:04:27,726 É isso aí, garoto! Vá buscar ajuda. 71 00:04:27,831 --> 00:04:29,731 - [guincho de balanço] - Ah! 72 00:04:39,276 --> 00:04:41,437 OK, Homer, não entre em pânico. 73 00:04:41,545 --> 00:04:43,570 Deixe-me falar. 74 00:04:44,882 --> 00:04:47,373 Aqui está ele, pessoal, o homem que salvou a PBS... 75 00:04:47,484 --> 00:04:51,011 -Homer Simpson. - [Torcendo] 76 00:04:51,121 --> 00:04:53,021 [Torcendo pela TV] 77 00:04:53,123 --> 00:04:55,318 Mãe, papai está na PBS. 78 00:04:55,425 --> 00:04:58,553 Hum? Eles não mostram perseguições policiais, não é? 79 00:04:58,662 --> 00:05:02,063 Hum, é uma honra doar US$ 10.000... 80 00:05:02,166 --> 00:05:06,296 especialmente agora, quando o rico mosaico de programação a cabo... 81 00:05:06,403 --> 00:05:12,035 - tornou a televisão pública tão, muito desnecessário. - [Aplausos dispersos] 82 00:05:12,142 --> 00:05:15,771 - De agora em diante, um de nós sempre fica em casa. - Acordado. 83 00:05:15,879 --> 00:05:19,406 Bem dito, Homero. E agora para o momento de generosidade. 84 00:05:19,516 --> 00:05:22,417 - O dinheiro vai ficar bem? - Absolutamente! 85 00:05:22,519 --> 00:05:26,319 - Bem, então temos um problema. Os bancos já estão fechados. - São 12h15. 86 00:05:26,423 --> 00:05:28,948 Talvez seus bancos de estrelas de cinema estão abertos em horários malucos... 87 00:05:29,059 --> 00:05:31,357 mas nós em Springfield são pessoas simples. 88 00:05:31,461 --> 00:05:36,160 Gostamos de nossos carros rápidos e nossos bancos fecharam. Uh- 89 00:05:36,266 --> 00:05:39,702 Ok, tudo bem. Nós vamos lá embaixo, mas eles não estarão abertos. 90 00:05:41,438 --> 00:05:44,373 Sim. É uma verdadeira cidade fantasma lá. 91 00:05:44,474 --> 00:05:46,772 [Risadas] Entre lá. 92 00:05:48,478 --> 00:05:52,437 Gostaria de sacar $ 10.000, por favor. 93 00:05:52,549 --> 00:05:55,746 <i>''Você está na televisão. Por favor, jogue junto. Você está me roubando?</i> 94 00:05:55,852 --> 00:05:57,911 [Sussurrando] Eu te pago mais tarde. 95 00:05:58,021 --> 00:06:00,421 -Hum, há algum problema, Sr. Simpson? - Uh, por que, não. 96 00:06:00,524 --> 00:06:03,322 Tudo é apenas- [Grunhindo] 97 00:06:04,361 --> 00:06:06,693 [Lamentações] 98 00:06:06,797 --> 00:06:10,358 Eu não posso fazer isso. Não posso matar um homem. 99 00:06:10,467 --> 00:06:12,458 [Grunhindo] 100 00:06:12,569 --> 00:06:16,232 - Você não tem dinheiro, não é, Homer? - Hummm. 101 00:06:16,340 --> 00:06:18,934 E você pensou você poderia apunhalar seus problemas? 102 00:06:19,042 --> 00:06:20,942 - Hum-hmm. - Ganso bobo. 103 00:06:21,044 --> 00:06:23,706 Por que você não disse isso? Peguem ele, rapazes. 104 00:0
Deixe um comentário