Série: The Simpsons
Temporada: 11ª (S11)
Episódio: 10º (E10)
Temporada: 11ª (S11)
Episódio: 10º (E10)
Identificador:
Tamanho: 28.343 bytes (27,68 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:28:09
f1f5b2e6b7a963ef03f1a622ffcb0ab3c579d680Tamanho: 28.343 bytes (27,68 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:28:09
Ver trecho da legenda: The Simpsons 11×10 OSITV PTBR
1 00:00:03,937 --> 00:00:07,236 [Refrão] Os Simpsons 2 00:00:10,617 --> 00:00:12,017 PEQUENA GRANDE MÃE 3 00:00:18,018 --> 00:00:19,918 [Sino tocando] 4 00:00:24,791 --> 00:00:27,851 [Apito] 5 00:00:30,330 --> 00:00:32,230 [Bip] 6 00:00:37,971 --> 00:00:39,871 [ Solo jazzístico ] 7 00:00:59,959 --> 00:01:01,859 [Bip] 8 00:01:01,961 --> 00:01:03,861 [Pneus cantando] 9 00:01:05,231 --> 00:01:07,199 Ah! [Gritos] 10 00:01:22,048 --> 00:01:24,209 ... Show de coceira e coceira 11 00:01:28,988 --> 00:01:31,980 Hum. [Clica na língua] 12 00:01:32,092 --> 00:01:34,959 [Soluçando] 13 00:01:35,061 --> 00:01:37,393 Ele era tão jovem. 14 00:01:38,698 --> 00:01:40,689 [Soluçando] 15 00:01:40,800 --> 00:01:43,530 Ah, tão triste. 16 00:01:43,636 --> 00:01:46,400 Ah. 17 00:01:48,341 --> 00:01:49,808 Uau. 18 00:01:50,910 --> 00:01:52,502 Ei. 19 00:01:54,013 --> 00:01:57,574 [risos, suspiros] 20 00:01:57,684 --> 00:01:59,584 - Ei. - Ahh. 21 00:01:59,686 --> 00:02:01,586 [Risadas] 22 00:02:01,688 --> 00:02:03,588 [Rindo] 23 00:02:09,295 --> 00:02:11,263 [ofegante] 24 00:02:16,603 --> 00:02:20,801 [Gritando] 25 00:02:20,907 --> 00:02:23,432 [Rindo] 26 00:02:23,543 --> 00:02:26,444 [Rindo continua] 27 00:02:28,648 --> 00:02:31,583 Ok. Aqui vai. 28 00:02:31,684 --> 00:02:33,709 [ Floor Creaking ] 29 00:02:33,820 --> 00:02:35,720 A clonagem é uma questão preocupante. 30 00:02:35,822 --> 00:02:38,188 Eu gosto daqueles onde o rato mata o gato. 31 00:02:38,291 --> 00:02:40,759 O que há na caixa, mãe? 32 00:02:40,860 --> 00:02:44,728 - Esta caixa? Ah, nada. - Tem certeza?. Você parece nervoso. 33 00:02:44,831 --> 00:02:49,359 Bem, qualquer um ficaria nervoso com tudo a turbulência econômica sobre a qual você leu no- 34 00:02:49,469 --> 00:02:52,996 Pegue ela! Ela está fazendo alguma coisa! [grunhidos] 35 00:02:55,775 --> 00:02:58,608 - É o caminhão Goodwill! - [Suspiros] Ela limpou o sótão! 36 00:02:59,946 --> 00:03:04,076 Nosso lixo! And the exits are sealed! Vá para o plano "B"! 37 00:03:04,184 --> 00:03:07,483 - [grunhidos] - [Ambos grunhindo] 38 00:03:07,587 --> 00:03:10,556 [grunhidos] Vamos! 39 00:03:11,925 --> 00:03:14,655 [ofegante] 40 00:03:14,761 --> 00:03:16,558 [Suspiros] Vá! Ir! 41 00:03:16,663 --> 00:03:18,790 Estou tentando! Pare de gritar comigo! 42 00:03:18,898 --> 00:03:20,991 [Pneus guinchando] 43 00:03:22,101 --> 00:03:25,764 Ah, não, você não! [grunhidos] 44 00:03:25,872 --> 00:03:30,275 Oh, heranças preciosas, Papai nunca deixaria que eles levassem você. 45 00:03:30,376 --> 00:03:33,402 [Grunhindo] 46 00:03:35,982 --> 00:03:37,916 [Suspiros] 47 00:03:38,017 --> 00:03:39,917 Ah, isso foi assustador. 48 00:03:40,019 --> 00:03:45,252 Chegamos tão perto de perder nosso sobressalente Suporte para árvore de Natal. Seu monstro! 49 00:03:45,358 --> 00:03:47,258 Olha! Aqui está a caixa para meu argumento de venda. 50 00:03:47,360 --> 00:03:49,487 Se eu ainda tivesse, Eu poderia colocar aqui! 51 00:03:49,596 --> 00:03:52,861 Oh, eu nunca vou me livrar deste lixo inútil. 52 00:03:52,966 --> 00:03:56,299 Inútil? Este cubo flash ainda tem dois flashes. 53 00:03:56,402 --> 00:03:59,894 Vocês nunca usam nenhum dessas coisas. Olhe para isso. 54 00:04:00,006 --> 00:04:04,067 Você os comprou depois das Olimpíadas de Nagano e nunca esquiei nenhuma vez. 55 00:04:04,177 --> 00:04:08,739 - Se você parasse de ser tão impulsivo, talvez- - Ei, vamos esquiar agora mesmo! 56 00:04:08,848 --> 00:04:11,112 - Sim, pai, vamos! - Uau! 57 00:04:11,217 --> 00:04:13,310 - Agora, agora, agora! Sim, pai! - Não! 58 00:04:18,324 --> 00:04:20,724 Ok, aí vem. Mantenha os olhos na cadeira. 59 00:04:20,827 --> 00:04:23,990 - Olha, pai. É o baterista do Bread. - [Suspiros] Onde? 60 00:04:24,097 --> 00:04:26,258 - [Gritos] - [Bart rindo] 61 00:04:26,366 --> 00:04:28,630 [Choramingando] 62 00:04:28,735 --> 00:04:31,203 Ah! 63 00:04:32,905 --> 00:04:34,463 Ah. 64 00:04:37,513 --> 00:04:39,513 Este teleférico com certeza vai alto 65 00:04:41,014 --> 00:04:42,675 Ah, finalmente. 66 00:04:44,550 --> 00:04:47,815 - [Vento Assobiando] - [Marge geme] 67 00:04:47,920 --> 00:04:50,855 Algum balanço suave vai relaxar você, mãe. 68 00:04:50,957 --> 00:04:53,323 - Pare com isso! - [risos] 69 00:05:02,969 --> 00:05:05,403 Viu, mãe? Você conquistou seus medos e agora você está pronto para- 70 00:05:05,505 --> 00:05:07,735 Sinto muito! 71 00:05:07,840 --> 00:05:12,573 Hum. O Viúvo. Não, esse é para as mulheres. 72 00:05:12,679 --> 00:05:15,170 Spinebuster? Tedioso. 73 00:05:15,281 --> 00:05:19,081 Uau! Colostomizador!. 74 00:05:19,185 --> 00:05:21,517 Ei, não me machuque! Aqui está minha carteira! 75 00:05:23,122 --> 00:05:25,784 [Risadas] Olá, cara de botas! 76 00:05:25,892 --> 00:05:29,623 [Suspiros] Flandres? Esse terno é um pouco revelador, não é? 77 00:05:29,729 --> 00:05:32,254 Bem, permite mobilidade máxima. 78 00:05:32,365 --> 00:05:36,461 - Parece que não estou usando nada. - [grita] Pare com isso! 79 00:05:36,569 --> 00:05:38,298 Deve lavar os olhos! 80 00:05:39,872 --> 00:05:42,170 Ah, ah. Ah, sim. 81 00:05:42,275 --> 00:05:45,142 Ok, não entre em pânico. Lembre-se do que o instrutor disse. 82 00:05:45,244 --> 00:05:48,077 Se você alguma vez tiver problemas, tudo que você precisa fazer é- 83 00:05:48,181 --> 00:05:50,376 Parece que estou vestindo absolutamente nada. 84 00:05:50,483 --> 00:05:53,145 Nada mesmo. Nada mesmo. 85 00:05:53,252 --> 00:05:55,948 [Grita] Estúpida e sexy Flandres! 86 00:05:56,055 --> 00:05:59,889 - [Rachaduras ósseas] - Ai! Minha perna! Esta é a pior dor de todas! 87 00:05:59,992 --> 00:06:05,589 Ai! Ah! Uh! Ah! Ah! Uh! [Soluçando] 88 00:06:05,698 --> 00:06:08,132 [Choramingando] 89 00:06:08,234 --> 00:06:11,635 [Gritando] 90 00:06:13,673 --> 00:06:16,733 Solteiro. [Risadas] 91 00:06:18,478 --> 00:06:21,106 [ofegante] 92 00:06:21,214 --> 00:06:25,048 Tão difícil, mas tão gratificante. [Risadas] 93 00:06:25,151 --> 00:06:28,211 Esquiadores em declive com falta de diversão 94 00:06:28,321 --> 00:06:30,289 Ah, quem estou enganando? 95 00:06:33,192 --> 00:06:37,561 Uau! Que cena perfeita. Isso valeu muito a pena. 96 00:06:39,632 --> 00:06:42,499 Não se preocupem, amiguinhos. Eu não vou te machucar. 97 00:06:42,602 --> 00:06:45,730 [Rosnando] 98 00:06:45,838 --> 00:06:47,806 - Eep! - [Todos rosnando] 99 00:06:47,907 --> 00:06:49,898 [Gritos] 100 00:06:50,009 --> 00:06:54,139 - Uau! - [Rosnando] 101 00:06:54,247 --> 00:06:57,910 - Deixe esses cervos em paz! - Mas eles estavam tentando me comer. 102 00:06:58,017 --> 00:07:01,544 [Risadas] Esses cervos? 103 00:07:01,654 --> 00:07:04,555 - Mas eles- - Vamos. Vou deixar você na pousada. 104 00:07:08,194 --> 00:07:09,627 [Todos rosnando] 105 00:07:09,729 --> 00:07:12,197 Uau! Gordura 540! 106 00:07:12,298 --> 00:07:15,529 - Estou ficando irritado com esse kicker! - Pise esse picles, reverta! 107 00:07:15,635 --> 00:07:19,071 Excelente. Sua linguagem está progredindo bem. 108 00:07:19,172 --> 00:07:22,232 - Posso ir ao banheiro? - Uh-uh! Diga isso no snowboard. 109 00:07:22,341 --> 00:07:25,902 - Hum, preciso explodir um bolinho. - Vamos lá! 110 00:07:28,681 --> 00:07:30,979 Raposa da neve às 5 horas 111 00:07:31,083 --> 00:07:35,884 Mova-o para dentro, empurre-o para fora Senhora da discoteca 112 00:07:35,988 --> 00:07:39,583 - Este lugar está ocupado? - Uh, I think that's an armrest. 113 00:07:39,692 --> 00:07:41,819 Então, você festeja? 114 00:07:41,928 --> 00:07:45,295 Você quer dizer tipo, uh, tipo de festa com chapéus e barulhentos? 115 00:07:45,398 --> 00:07:47,662 Claro, querido. Seja qual for a sua viagem. 116 00:07:47,767 --> 00:07:51,863 Disco Stu quer que você se sinta confortável enquanto ele faz suas coisas. 117 00:07:51,971 --> 00:07:54,940 - Quem é Disco Stu? - [Juntos] Ei, mãe! 118 00:07:55,041 --> 00:07:56,941 - Olá, abóboras! - Crianças! 119 00:07:57,043 --> 00:07:59,807 Afaste-se, hoje não Senhora da discot
Deixe um comentário