The Simpsons 10×8

Série: The Simpsons
Temporada: 10ª (S10)
Episódio: 8º (E08)

Identificador: c83150353793c11ec4a589c4c8e15ceecc3bc3a3
Tamanho: 29.326 bytes (28,64 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:28:00
Ver trecho da legenda: The Simpsons 10×8 FOV PTBR
1
00:00:03,937 --> 00:00:07,236
<i>##[Coro cantando]</i>

2
00:00:18,018 --> 00:00:19,918
<i>[ Campainha tocando ]</i>

3
00:00:24,791 --> 00:00:27,919
<i>[Apito]</i>

4
00:00:30,330 --> 00:00:32,298
[Bip]

5
00:00:37,971 --> 00:00:39,939
♪♪ [Jazz Solo]

6
00:00:59,959 --> 00:01:01,927
[Bip]

7
00:01:02,028 --> 00:01:03,928
[Pneus cantando]

8
00:01:05,231 --> 00:01:07,222
Ah!
[Gritos]

9
00:01:10,537 --> 00:01:12,937
<i>[Rãs coaxando]</i>

10
00:01:24,951 --> 00:01:27,181
Esta cidade fantasma vai ser ótima!

11
00:01:27,287 --> 00:01:29,278
''Agora com 30% mais tiroteios.''

12
00:01:29,389 --> 00:01:31,414
E 40% mais rootin'-tootin'.

13
00:01:31,524 --> 00:01:33,651
E as ervas daninhas caem
às 14h, 16h e 18h...

14
00:01:33,760 --> 00:01:35,660
mais uma queda à meia-noite
nos finais de semana.

15
00:01:35,762 --> 00:01:38,458
É tão gentil da sua parte
para nos eliminar assim, Homie.

16
00:01:38,565 --> 00:01:41,363
Vamos, crianças.
Três vivas para o seu pai.

17
00:01:41,468 --> 00:01:43,368
- Quadril, quadril-
- Mãe, não.

18
00:01:43,470 --> 00:01:45,461
- Quadril, quadril-
- Ouvimos você pela primeira vez.

19
00:01:45,572 --> 00:01:48,564
- Quadril, quadril-
- Ei, estou tentando dirigir aqui.

20
00:01:48,675 --> 00:01:51,542
- Ei, pai, aquela luz diz ''verificar motor''.
- [Bip]

21
00:01:51,644 --> 00:01:54,511
Ah, ah. A fita deve ter caído.

22
00:01:55,849 --> 00:01:57,476
Lá. Problema resolvido.

23
00:01:57,584 --> 00:02:00,212
- [O tiro sai pela culatra]
- [Lisa] Ah, vamos lá!

24
00:02:00,320 --> 00:02:04,188
Relaxe. Ela só precisa de um pouco de amor.

25
00:02:04,290 --> 00:02:06,315
- <i>[Arranque do motor]</i>
- [Suspiros]

26
00:02:07,827 --> 00:02:11,524
Ah, eles se lembraram do meu aniversário.

27
00:02:11,631 --> 00:02:14,327
Vamos, vamos, vamos,
vamos lá. Comece, maldito seja!

28
00:02:14,434 --> 00:02:15,799
Comece!

29
00:02:15,902 --> 00:02:18,166
♪♪ [cantando]

30
00:02:20,740 --> 00:02:23,538
[Gritando]

31
00:02:23,643 --> 00:02:26,407
[Suspiros]

32
00:02:27,814 --> 00:02:29,714
Duas horas?

33
00:02:29,816 --> 00:02:32,318
Why'd they build this
cidade fantasma tão longe?

34
00:02:38,858 --> 00:02:40,723
É por isso que todo mundo
faz tudo.

35
00:02:41,394 --> 00:02:43,760
[Pneus cantando]

36
00:02:47,700 --> 00:02:49,998
Isto deve ser muito educativo.

37
00:02:50,103 --> 00:02:52,264
Quero que vocês, crianças, prestem atenção.

38
00:02:52,372 --> 00:02:55,068
Fundada por prostitutas em 1 849...

39
00:02:55,175 --> 00:02:57,871
e atendido por prostituta
pilotos expressos...

40
00:02:57,977 --> 00:03:01,743
quem poderia trazer uma nova prostituta
de St.Joe em três dias...

41
00:03:01,848 --> 00:03:04,408
Ravina do Banho de Sangue
rapidamente se tornou conhecido...

42
00:03:04,517 --> 00:03:09,011
como um lugar onde um caçador poderia passar
um mês de pagamento em três minutos.

43
00:03:09,122 --> 00:03:11,750
Três minutos!
[Assobios]

44
00:03:11,858 --> 00:03:14,656
Nunca percebi que a história era tão suja.

45
00:03:14,761 --> 00:03:17,059
O primeiro da nossa turnê é o bordel.

46
00:03:17,163 --> 00:03:20,360
Então visitaremos o cathouse,
o bordel, o bordel...

47
00:03:20,466 --> 00:03:22,661
e finalmente a antiga missão.

48
00:03:22,769 --> 00:03:26,569
- Ah, graças a Deus!
- Muitas prostitutas lá dentro.

49
00:03:31,211 --> 00:03:34,544
Mas havia mais no Velho Oeste
do que apenas sexo, pessoal.

50
00:03:34,647 --> 00:03:37,411
Muito mais.
Se você olhar para a esquerda...

51
00:03:37,517 --> 00:03:40,543
você verá um verdadeiro
Velho Oeste pegando carona...

52
00:03:40,653 --> 00:03:45,920
<i>possivelmente usado por bandidos,</i>
<i>possivelmente durante alguma aventura emocionante.</i>

53
00:03:46,025 --> 00:03:49,984
E essas pranchas abaixo de nós
eram muitas vezes usados como calçada...

54
00:03:50,096 --> 00:03:53,827
por pessoas que possam
ou podem não ter sido bandidos.

55
00:03:53,933 --> 00:03:57,266
[Obturadores da câmera clicando]

56
00:03:57,370 --> 00:03:59,668
Isso é um goleiro.

57
00:03:59,772 --> 00:04:01,797
- Ah, sim, senhor?
- Temos que ouvir você?

58
00:04:01,908 --> 00:04:03,773
Bem, não, você não.

59
00:04:03,876 --> 00:04:06,037
Mas se você tem algum interesse em história-

60
00:04:06,145 --> 00:04:08,670
- Eu terminei.
- [Marge murmura]

61
00:04:10,283 --> 00:04:13,150
<i>##[Piano Ragtime]</i>

62
00:04:13,253 --> 00:04:16,381
<i>[Bart] Uau.! Você já viu</i>
<i>tantos cowboys robôs?</i>

63
00:04:16,489 --> 00:04:19,617
[Gritando]

64
00:04:20,860 --> 00:04:24,387
Ei, robô, engorde
bunda de metal aqui embaixo!

65
00:04:24,497 --> 00:04:27,330
Em primeiro lugar,
Eu não sou um robô.

66
00:04:27,433 --> 00:04:30,163
E segundo,
Eu tenho essa bunda de metal no Vietnã...

67
00:04:30,270 --> 00:04:33,000
defender este país
para idiotas preguiçosos como você.

68
00:04:33,106 --> 00:04:35,006
Agora, o que você quer, parceiro?

69
00:04:35,108 --> 00:04:37,941
Vamos ver. One, two, three-
Seis uísques.

70
00:04:38,044 --> 00:04:41,775
- Tudo bem!
- Servimos apenas salsaparrilha, mac. Sem álcool.

71
00:04:41,881 --> 00:04:44,247
- [Gemidos]
- Você pode ficar bêbado quando chegarmos em casa.

72
00:04:44,350 --> 00:04:46,250
Dã.

73
00:04:46,352 --> 00:04:49,321
[Voz do Robô]
Ei, essas cartas estão marcadas.

74
00:04:49,422 --> 00:04:51,447
Agora veja o que você fez.

75
00:04:51,557 --> 00:04:55,254
Sinto muito. eu não sei
o que aconteceu comigo.

76
00:04:55,361 --> 00:04:57,852
Vamos esquecer isso
aconteceu tudo.

77
00:04:57,964 --> 00:04:59,932
O que diabos é isso?
Uma festa de chá?

78
00:05:00,033 --> 00:05:02,297
Alguém mate alguém!
[grunhidos]

79
00:05:04,604 --> 00:05:08,335
- [Gritos]
- O que há entre você e os robôs?

80
00:05:10,243 --> 00:05:14,270
- [grunhidos]
- ## [Piano Ragtime]

81
00:05:16,949 --> 00:05:21,113
- Uau!
- <i>##[ Ragtime Piano continua]</i>

82
00:05:21,220 --> 00:05:24,121
Uau! Olá, queridinhas!

83
00:05:24,223 --> 00:05:26,487
[grunhidos]

84
00:05:26,592 --> 00:05:29,891
- Olha quem é uma vaqueira.
- [Gorgolejando]

85
00:05:29,996 --> 00:05:32,362
Ei, mãe, olha o que eu tenho!

86
00:05:32,465 --> 00:05:34,592
<i>Ah, que fofo!</i>

87
00:05:34,701 --> 00:05:36,828
[Risos]
Você comprou na loja de souvenirs?

88
00:05:36,936 --> 00:05:39,496
Não, aquele segurança
está distribuindo-os.

89
00:05:40,740 --> 00:05:43,004
[Gemidos]

90
00:05:51,351 --> 00:05:54,081
Ah, ah. Melhor correr para se proteger, parceiros.

91
00:05:54,187 --> 00:05:56,451
Alguns vermes estão tendo um tiroteio.

92
00:05:56,556 --> 00:05:58,547
Sim, ha!

93
00:05:58,658 --> 00:06:00,922
- Você roubou minha prostituta!
- Senti minha falta!

94
00:06:01,027 --> 00:06:04,656
- Morra, barriga amarela!
- [grunhidos]

95
00:06:04,764 --> 00:06:06,356
Bang-bang!

96
00:06:13,306 --> 00:06:15,934
Uh, para que lado é o tiroteio?

97
00:06:16,042 --> 00:06:19,307
- [todos rindo]
- Ali está o Velho Curly.

98
00:06:19,412 --> 00:06:21,937
<i>Ele interpretou o pregador da cidade</i>
<i>até que o despedimos.</i>

99
00:06:22,048 --> 00:06:25,415
Mas ele ainda fica por aí.

100
00:06:25,518 --> 00:06:28,043
Ajude-me, por favor. Eu estou doente.

101
00:06:28,154 --> 00:06:30,281
- [Rindo]
- Homero!

102
00:06:30,390 --> 00:06:33,052
Mas é engraçado, Marge.
O cara está doente.

103
00:06:33,159 --> 00:06:37,687
[Gemidos, gorgolejos]

104
00:06:37,797 --> 00:06:39,697
Uh, não deveríamos ajudá-lo?

105
00:06:39,799 --> 00:06:41,699
Ele sabe o que está fazendo.

106
00:06:43,202 --> 00:06:46,262
<i>##[Tocar piano]</i>

107
00:06:46,372 --> 00:06:50,240
Ah. Não consigo uma boa salsaparrilha
assim em Springfield.

108
00:06:50,343 --> 00:06:52,243
Isso "irrita" o sangue.

109
00:06:52,345 --> 00:06:55,246
- Você gosta, né?
- Levante o seu!

110
00:06:55,348 --> 00:06:58,875
<i>[ Buzina de caminhão tocando ]</i>

111
00:06:58,985 --> 00:07:01,613
Posso ir ao banheiro
antes de partirmos?

112
00:07:01,721 --> 00:07:05,680
Temos que ir para casa. Eu não quero perder
<i>Dentro do estúd

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *