Série: The Simpsons
Temporada: 10ª (S10)
Episódio: 8º (E08)
Temporada: 10ª (S10)
Episódio: 8º (E08)
Identificador:
Tamanho: 29.326 bytes (28,64 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:28:00
c83150353793c11ec4a589c4c8e15ceecc3bc3a3Tamanho: 29.326 bytes (28,64 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:28:00
Ver trecho da legenda: The Simpsons 10×8 FOV PTBR
1 00:00:03,937 --> 00:00:07,236 <i>##[Coro cantando]</i> 2 00:00:18,018 --> 00:00:19,918 <i>[ Campainha tocando ]</i> 3 00:00:24,791 --> 00:00:27,919 <i>[Apito]</i> 4 00:00:30,330 --> 00:00:32,298 [Bip] 5 00:00:37,971 --> 00:00:39,939 ♪♪ [Jazz Solo] 6 00:00:59,959 --> 00:01:01,927 [Bip] 7 00:01:02,028 --> 00:01:03,928 [Pneus cantando] 8 00:01:05,231 --> 00:01:07,222 Ah! [Gritos] 9 00:01:10,537 --> 00:01:12,937 <i>[Rãs coaxando]</i> 10 00:01:24,951 --> 00:01:27,181 Esta cidade fantasma vai ser ótima! 11 00:01:27,287 --> 00:01:29,278 ''Agora com 30% mais tiroteios.'' 12 00:01:29,389 --> 00:01:31,414 E 40% mais rootin'-tootin'. 13 00:01:31,524 --> 00:01:33,651 E as ervas daninhas caem às 14h, 16h e 18h... 14 00:01:33,760 --> 00:01:35,660 mais uma queda à meia-noite nos finais de semana. 15 00:01:35,762 --> 00:01:38,458 É tão gentil da sua parte para nos eliminar assim, Homie. 16 00:01:38,565 --> 00:01:41,363 Vamos, crianças. Três vivas para o seu pai. 17 00:01:41,468 --> 00:01:43,368 - Quadril, quadril- - Mãe, não. 18 00:01:43,470 --> 00:01:45,461 - Quadril, quadril- - Ouvimos você pela primeira vez. 19 00:01:45,572 --> 00:01:48,564 - Quadril, quadril- - Ei, estou tentando dirigir aqui. 20 00:01:48,675 --> 00:01:51,542 - Ei, pai, aquela luz diz ''verificar motor''. - [Bip] 21 00:01:51,644 --> 00:01:54,511 Ah, ah. A fita deve ter caído. 22 00:01:55,849 --> 00:01:57,476 Lá. Problema resolvido. 23 00:01:57,584 --> 00:02:00,212 - [O tiro sai pela culatra] - [Lisa] Ah, vamos lá! 24 00:02:00,320 --> 00:02:04,188 Relaxe. Ela só precisa de um pouco de amor. 25 00:02:04,290 --> 00:02:06,315 - <i>[Arranque do motor]</i> - [Suspiros] 26 00:02:07,827 --> 00:02:11,524 Ah, eles se lembraram do meu aniversário. 27 00:02:11,631 --> 00:02:14,327 Vamos, vamos, vamos, vamos lá. Comece, maldito seja! 28 00:02:14,434 --> 00:02:15,799 Comece! 29 00:02:15,902 --> 00:02:18,166 ♪♪ [cantando] 30 00:02:20,740 --> 00:02:23,538 [Gritando] 31 00:02:23,643 --> 00:02:26,407 [Suspiros] 32 00:02:27,814 --> 00:02:29,714 Duas horas? 33 00:02:29,816 --> 00:02:32,318 Why'd they build this cidade fantasma tão longe? 34 00:02:38,858 --> 00:02:40,723 É por isso que todo mundo faz tudo. 35 00:02:41,394 --> 00:02:43,760 [Pneus cantando] 36 00:02:47,700 --> 00:02:49,998 Isto deve ser muito educativo. 37 00:02:50,103 --> 00:02:52,264 Quero que vocês, crianças, prestem atenção. 38 00:02:52,372 --> 00:02:55,068 Fundada por prostitutas em 1 849... 39 00:02:55,175 --> 00:02:57,871 e atendido por prostituta pilotos expressos... 40 00:02:57,977 --> 00:03:01,743 quem poderia trazer uma nova prostituta de St.Joe em três dias... 41 00:03:01,848 --> 00:03:04,408 Ravina do Banho de Sangue rapidamente se tornou conhecido... 42 00:03:04,517 --> 00:03:09,011 como um lugar onde um caçador poderia passar um mês de pagamento em três minutos. 43 00:03:09,122 --> 00:03:11,750 Três minutos! [Assobios] 44 00:03:11,858 --> 00:03:14,656 Nunca percebi que a história era tão suja. 45 00:03:14,761 --> 00:03:17,059 O primeiro da nossa turnê é o bordel. 46 00:03:17,163 --> 00:03:20,360 Então visitaremos o cathouse, o bordel, o bordel... 47 00:03:20,466 --> 00:03:22,661 e finalmente a antiga missão. 48 00:03:22,769 --> 00:03:26,569 - Ah, graças a Deus! - Muitas prostitutas lá dentro. 49 00:03:31,211 --> 00:03:34,544 Mas havia mais no Velho Oeste do que apenas sexo, pessoal. 50 00:03:34,647 --> 00:03:37,411 Muito mais. Se você olhar para a esquerda... 51 00:03:37,517 --> 00:03:40,543 você verá um verdadeiro Velho Oeste pegando carona... 52 00:03:40,653 --> 00:03:45,920 <i>possivelmente usado por bandidos,</i> <i>possivelmente durante alguma aventura emocionante.</i> 53 00:03:46,025 --> 00:03:49,984 E essas pranchas abaixo de nós eram muitas vezes usados como calçada... 54 00:03:50,096 --> 00:03:53,827 por pessoas que possam ou podem não ter sido bandidos. 55 00:03:53,933 --> 00:03:57,266 [Obturadores da câmera clicando] 56 00:03:57,370 --> 00:03:59,668 Isso é um goleiro. 57 00:03:59,772 --> 00:04:01,797 - Ah, sim, senhor? - Temos que ouvir você? 58 00:04:01,908 --> 00:04:03,773 Bem, não, você não. 59 00:04:03,876 --> 00:04:06,037 Mas se você tem algum interesse em história- 60 00:04:06,145 --> 00:04:08,670 - Eu terminei. - [Marge murmura] 61 00:04:10,283 --> 00:04:13,150 <i>##[Piano Ragtime]</i> 62 00:04:13,253 --> 00:04:16,381 <i>[Bart] Uau.! Você já viu</i> <i>tantos cowboys robôs?</i> 63 00:04:16,489 --> 00:04:19,617 [Gritando] 64 00:04:20,860 --> 00:04:24,387 Ei, robô, engorde bunda de metal aqui embaixo! 65 00:04:24,497 --> 00:04:27,330 Em primeiro lugar, Eu não sou um robô. 66 00:04:27,433 --> 00:04:30,163 E segundo, Eu tenho essa bunda de metal no Vietnã... 67 00:04:30,270 --> 00:04:33,000 defender este país para idiotas preguiçosos como você. 68 00:04:33,106 --> 00:04:35,006 Agora, o que você quer, parceiro? 69 00:04:35,108 --> 00:04:37,941 Vamos ver. One, two, three- Seis uísques. 70 00:04:38,044 --> 00:04:41,775 - Tudo bem! - Servimos apenas salsaparrilha, mac. Sem álcool. 71 00:04:41,881 --> 00:04:44,247 - [Gemidos] - Você pode ficar bêbado quando chegarmos em casa. 72 00:04:44,350 --> 00:04:46,250 Dã. 73 00:04:46,352 --> 00:04:49,321 [Voz do Robô] Ei, essas cartas estão marcadas. 74 00:04:49,422 --> 00:04:51,447 Agora veja o que você fez. 75 00:04:51,557 --> 00:04:55,254 Sinto muito. eu não sei o que aconteceu comigo. 76 00:04:55,361 --> 00:04:57,852 Vamos esquecer isso aconteceu tudo. 77 00:04:57,964 --> 00:04:59,932 O que diabos é isso? Uma festa de chá? 78 00:05:00,033 --> 00:05:02,297 Alguém mate alguém! [grunhidos] 79 00:05:04,604 --> 00:05:08,335 - [Gritos] - O que há entre você e os robôs? 80 00:05:10,243 --> 00:05:14,270 - [grunhidos] - ## [Piano Ragtime] 81 00:05:16,949 --> 00:05:21,113 - Uau! - <i>##[ Ragtime Piano continua]</i> 82 00:05:21,220 --> 00:05:24,121 Uau! Olá, queridinhas! 83 00:05:24,223 --> 00:05:26,487 [grunhidos] 84 00:05:26,592 --> 00:05:29,891 - Olha quem é uma vaqueira. - [Gorgolejando] 85 00:05:29,996 --> 00:05:32,362 Ei, mãe, olha o que eu tenho! 86 00:05:32,465 --> 00:05:34,592 <i>Ah, que fofo!</i> 87 00:05:34,701 --> 00:05:36,828 [Risos] Você comprou na loja de souvenirs? 88 00:05:36,936 --> 00:05:39,496 Não, aquele segurança está distribuindo-os. 89 00:05:40,740 --> 00:05:43,004 [Gemidos] 90 00:05:51,351 --> 00:05:54,081 Ah, ah. Melhor correr para se proteger, parceiros. 91 00:05:54,187 --> 00:05:56,451 Alguns vermes estão tendo um tiroteio. 92 00:05:56,556 --> 00:05:58,547 Sim, ha! 93 00:05:58,658 --> 00:06:00,922 - Você roubou minha prostituta! - Senti minha falta! 94 00:06:01,027 --> 00:06:04,656 - Morra, barriga amarela! - [grunhidos] 95 00:06:04,764 --> 00:06:06,356 Bang-bang! 96 00:06:13,306 --> 00:06:15,934 Uh, para que lado é o tiroteio? 97 00:06:16,042 --> 00:06:19,307 - [todos rindo] - Ali está o Velho Curly. 98 00:06:19,412 --> 00:06:21,937 <i>Ele interpretou o pregador da cidade</i> <i>até que o despedimos.</i> 99 00:06:22,048 --> 00:06:25,415 Mas ele ainda fica por aí. 100 00:06:25,518 --> 00:06:28,043 Ajude-me, por favor. Eu estou doente. 101 00:06:28,154 --> 00:06:30,281 - [Rindo] - Homero! 102 00:06:30,390 --> 00:06:33,052 Mas é engraçado, Marge. O cara está doente. 103 00:06:33,159 --> 00:06:37,687 [Gemidos, gorgolejos] 104 00:06:37,797 --> 00:06:39,697 Uh, não deveríamos ajudá-lo? 105 00:06:39,799 --> 00:06:41,699 Ele sabe o que está fazendo. 106 00:06:43,202 --> 00:06:46,262 <i>##[Tocar piano]</i> 107 00:06:46,372 --> 00:06:50,240 Ah. Não consigo uma boa salsaparrilha assim em Springfield. 108 00:06:50,343 --> 00:06:52,243 Isso "irrita" o sangue. 109 00:06:52,345 --> 00:06:55,246 - Você gosta, né? - Levante o seu! 110 00:06:55,348 --> 00:06:58,875 <i>[ Buzina de caminhão tocando ]</i> 111 00:06:58,985 --> 00:07:01,613 Posso ir ao banheiro antes de partirmos? 112 00:07:01,721 --> 00:07:05,680 Temos que ir para casa. Eu não quero perder <i>Dentro do estúd
Deixe um comentário