Série: The Simpsons
Temporada: 10ª (S10)
Episódio: 4º (E04)
Temporada: 10ª (S10)
Episódio: 4º (E04)
Identificador:
Tamanho: 27.334 bytes (26,69 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:27:43
6ef4cd11601ece81473946f11220d62d3577e8edTamanho: 27.334 bytes (26,69 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:27:43
Ver trecho da legenda: The Simpsons 10×4 FOV PTBR
1 00:00:04,337 --> 00:00:06,396 <i>[Risos Sinistros]</i> 2 00:00:12,846 --> 00:00:15,406 <i>[ Campainha tocando ]</i> 3 00:00:15,515 --> 00:00:17,415 [Pneus cantando] 4 00:00:17,517 --> 00:00:19,417 - [Gemidos] - Ah! 5 00:00:19,519 --> 00:00:21,384 - [Gritos] - [Gritos] 6 00:00:22,522 --> 00:00:24,752 - [Bip] - [Gemidos] 7 00:00:24,858 --> 00:00:27,326 Eu não entendo. Eles já deveriam estar aqui. 8 00:00:27,427 --> 00:00:29,418 Ah, o que você vai fazer? 9 00:00:44,411 --> 00:00:48,848 Hum. Boas linhas, bom equilíbrio. 10 00:00:48,948 --> 00:00:50,973 Vamos ver como ela lida. 11 00:00:52,786 --> 00:00:56,153 [Risadas] Ah, sim. Domine isso, querido. 12 00:00:56,256 --> 00:00:59,225 Ei, ligue para ela, cara. 13 00:00:59,325 --> 00:01:01,691 - [Dings] - [Suspiros] Você não pode fumar aqui. 14 00:01:01,795 --> 00:01:04,491 Por favor, o sinal é claramente postado, senhor. 15 00:01:05,999 --> 00:01:08,024 [Tosse] 16 00:01:08,134 --> 00:01:10,364 Ah, Deus. Vocês, fumantes, me dão nojo. 17 00:01:10,470 --> 00:01:13,769 Ei, 'Pu, você tomou café da manhã cereal para pessoas com sífilis? 18 00:01:14,874 --> 00:01:17,308 Mãos ao alto, canalha! 19 00:01:17,410 --> 00:01:19,935 Não, você não. O canalha fumante. 20 00:01:20,046 --> 00:01:23,641 Ah, relaxa, cara. Eu pagarei a multa. 21 00:01:23,750 --> 00:01:26,878 Não desta vez, você não vai. Este é o seu terceiro ataque. 22 00:01:26,986 --> 00:01:30,615 Primeiro, você incendiou aquele orfanato, então você explodiu aquele ônibus cheio de freiras. 23 00:01:30,723 --> 00:01:32,691 Ei, isso foi legítima defesa. 24 00:01:32,792 --> 00:01:36,159 Bem, você verá muitos freiras, onde você está indo, amigo 25 00:01:36,262 --> 00:01:40,892 Inferno! Porque a pena pois o terceiro golpe é a morte. 26 00:01:41,000 --> 00:01:43,332 [Risadas] Oh, você nunca vai conseguir, cara. 27 00:01:43,436 --> 00:01:46,530 Will também, porque este lugar está cheio de testemunhas. 28 00:01:46,639 --> 00:01:49,335 <i>Apu, aquele canalha do Mo.</i> 29 00:01:49,442 --> 00:01:52,343 - Não vou esquecer disso, pessoal. - [Suspiros] 30 00:01:52,445 --> 00:01:55,073 eu vou matar totalmente vocês dois. 31 00:01:56,149 --> 00:01:58,049 E não se esqueça de Bart Simpson. 32 00:01:58,151 --> 00:02:00,381 - Ele também é uma testemunha. Certo, Barty? - Oh. 33 00:02:00,487 --> 00:02:03,012 Oh, você está <i>tão</i> morto, carinha. 34 00:02:03,123 --> 00:02:07,617 - Muito obrigado, chefe. - [Risos] Vocês, crianças, me fazem rir. 35 00:02:08,761 --> 00:02:11,787 Olá. Meu nome é Ed McMahon. Hoje à noite na Fox... 36 00:02:11,898 --> 00:02:16,801 dos produtores de <i>Quando as saias caem</i> e <i>Segredos de Segurança Nacional Revelados...</i> 37 00:02:16,903 --> 00:02:19,770 são as <i>execuções mais mortíferas do mundo.</i> 38 00:02:19,873 --> 00:02:22,865 - <i>[ Torcida, Aplausos ]</i> - Fazendo sua primeira aparição em nosso programa... 39 00:02:22,976 --> 00:02:25,877 ele-e-aqui é a cobra! 40 00:02:25,979 --> 00:02:28,106 [ Vaiando, reclamando ] 41 00:02:32,318 --> 00:02:34,548 Obrigado, garotas-tortas. 42 00:02:34,654 --> 00:02:36,849 A cadeira? Ah. 43 00:02:36,956 --> 00:02:39,925 Como é que eles só fazem crucificações durante varreduras? 44 00:02:40,026 --> 00:02:44,224 <i>[Homem]</i> <i>Snake jogou lacrosse na Ball State University.</i> 45 00:02:44,330 --> 00:02:48,926 Adeus, Cobra. Você nunca fará mal outra pessoa com fumo passivo. 46 00:02:49,035 --> 00:02:51,469 - [Eletricidade crepitante] - [Gemendo] 47 00:02:51,571 --> 00:02:54,165 [Tosse] 48 00:02:54,274 --> 00:02:56,242 [Gemendo] 49 00:02:59,078 --> 00:03:01,911 Cara. 50 00:03:02,015 --> 00:03:04,813 - Ei-oh! - [Torcendo] 51 00:03:04,918 --> 00:03:09,218 Tudo bem! Agora vamos acabar com essa carcaça para o hospital e retalhá-lo em busca de órgãos. 52 00:03:09,322 --> 00:03:13,088 - Dibs no fígado! - [Anéis] 53 00:03:13,193 --> 00:03:16,219 Uau! Marge, encontraram um doador. 54 00:03:16,329 --> 00:03:18,229 Estou salvo. 55 00:03:20,333 --> 00:03:23,996 Garoto, você está recebendo esse transplante bem na hora, Homero. 56 00:03:24,103 --> 00:03:26,799 Este é cabelo humano genuíno. 57 00:03:26,906 --> 00:03:29,534 Isso é legal, certo? 58 00:03:29,642 --> 00:03:33,510 Sim, claro. Qualquer que seja. Estas drogas vão fazer a operação... 59 00:03:33,613 --> 00:03:35,808 - parece um lindo sonho. - [Suspiros] 60 00:03:37,217 --> 00:03:40,277 - [Gemidos] - Ah. 61 00:03:40,386 --> 00:03:43,480 Olá a todos. 62 00:03:43,590 --> 00:03:47,287 ♪♪ [Cantarolando] 63 00:03:50,396 --> 00:03:54,264 Quem quer ver seu novo papai sexy? 64 00:03:54,367 --> 00:03:56,892 - [Suspiros] - Uau! 65 00:03:57,003 --> 00:03:59,028 - <i>[ Lisa ] Oh, pai.!</i> - <i>[Bart] Uau.</i> 66 00:03:59,138 --> 00:04:04,007 Uau. Se sua mosca não estivesse aberta, você se pareceria com Roger Moore. 67 00:04:04,110 --> 00:04:05,668 <i>[ Pio da Coruja ]</i> 68 00:04:05,778 --> 00:04:09,009 - [Murmurando] - [Ronco] 69 00:04:23,630 --> 00:04:25,791 [Voz da Cobra] Mais tarde, torta de pintinho. 70 00:04:25,898 --> 00:04:27,866 <i>[ Campainha Eletrônica ]</i> 71 00:04:29,002 --> 00:04:32,028 Uau! Ah, sim, sim, Simpson. 72 00:04:32,138 --> 00:04:34,936 Hã. O que posso fazer por você e seu novo trabalho? 73 00:04:35,041 --> 00:04:37,839 [Voz da Cobra] Você me mandou para a cadeira. 74 00:04:37,944 --> 00:04:41,209 [Suspiros] Cobra? Mas você está morto. 75 00:04:41,314 --> 00:04:44,283 Eu sei que você é, mas o que eu sou? 76 00:04:45,952 --> 00:04:50,412 Não. Não. Não! 77 00:04:50,523 --> 00:04:56,155 E o gatinho fofo brincou com aquele novelo de barbante a noite toda. 78 00:04:56,262 --> 00:04:59,561 Em uma nota mais leve, um funcionário do Kwik-E-Mart foi brutalmente assassinado ontem à noite. 79 00:04:59,666 --> 00:05:02,226 - [ofegante] - Ah, meu Deus! 80 00:05:02,335 --> 00:05:04,860 Isso é horrível. Quem administrará o Kwik-E-Mart? 81 00:05:04,971 --> 00:05:07,531 [Sorvendo] 82 00:05:07,640 --> 00:05:12,805 Receio que não tenhamos pistas, mas posso dizer com segurança que Apu não sofreu. 83 00:05:12,912 --> 00:05:15,107 Me parece ele sofreu muito, chefe. 84 00:05:15,214 --> 00:05:19,150 Ah, nossa, Lou. Quanto tempo você iria deixe-me continuar bebendo essa coisa? 85 00:05:19,252 --> 00:05:22,744 [Sorvendo] 86 00:05:22,855 --> 00:05:24,823 Quem faria uma coisa dessas? 87 00:05:35,335 --> 00:05:37,235 <i>Ah, bom dia, Homer.</i> 88 00:05:37,337 --> 00:05:39,635 Ah, você está parecendo incomum focado esta manhã. 89 00:05:39,739 --> 00:05:42,640 [Voz da Cobra] Cale a boca, jóquei da bebida. 90 00:05:42,742 --> 00:05:44,835 Eu vou acabar com você totalmente. 91 00:05:44,944 --> 00:05:47,811 Ah, alguém é um Grumpy Gus. 92 00:05:47,914 --> 00:05:49,814 - <i>O que-[Gemidos]</i> - Ah! 93 00:05:49,916 --> 00:05:52,180 - <i>[Torção de saca-rolhas]</i> - Ah. 94 00:05:52,285 --> 00:05:55,413 - Yoink. - Ah, pelo amor de Deus. 95 00:05:55,521 --> 00:05:57,421 [Gemidos] 96 00:05:57,523 --> 00:06:02,085 Outro dos queridos cidadãos de Springfield foi assassinado hoje. 97 00:06:02,195 --> 00:06:06,564 Velho e imundo barman Moe Szyslak diluiu seu último highball. 98 00:06:06,666 --> 00:06:10,102 Ah, meu Deus! Todos que Snake jurou vingança está sendo assassinado! 99 00:06:10,203 --> 00:06:12,637 É quase como se ele estivesse matando do além-túmulo. 100 00:06:12,739 --> 00:06:15,264 Eu te disse pena capital não é um impedimento. 101 00:06:15,375 --> 00:06:18,833 Você não entende? Ele jurou que me mataria também. Eu sou o próximo! 102 00:06:18,945 --> 00:06:22,472 [Voz normal] Não se preocupe. Eu vou proteger você- 103 00:06:22,582 --> 00:06:24,846 [Voz da Cobra] Carinha. 104 00:06:25,985 --> 00:06:27,953 [Batendo] 105 00:06:28,054 --> 00:06:31,512 [Voz normal] Lá. Agora nenhum assassino pode entrar. 106 00:06:32,859 --> 00:06:34,759 [Voz da Cobra] Ou fora. 107 00:06:34,861 --> 00:06:37,887 - Papai? - Você está tão morto. 108 00:06:37,997 --> 00:06:39,862 Não! 109 00:
Deixe um comentário