The Simpsons 10×20

Série: The Simpsons
Temporada: 10ª (S10)
Episódio: 20º (E20)

Identificador: 2858beea2765cf84cc6126c8b09fa7f6a84ac450
Tamanho: 30.249 bytes (29,54 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:27:21
Ver trecho da legenda: The Simpsons 10×20 FOV PTBR
1
00:00:03,903 --> 00:00:07,236
♪♪ [Refrão cantando]

2
00:00:18,018 --> 00:00:19,918
<i>[ Campainha tocando ]</i>

3
00:00:24,791 --> 00:00:27,783
<i>[Apito]</i>

4
00:00:30,330 --> 00:00:32,230
[Bip]

5
00:00:37,904 --> 00:00:39,872
♪♪ [Jazz Solo]

6
00:00:59,959 --> 00:01:01,859
[Bip]

7
00:01:01,961 --> 00:01:03,861
[Pneus cantando]

8
00:01:05,198 --> 00:01:07,098
Ah!
[Gritos]

9
00:01:08,835 --> 00:01:10,996
- 'Com licença. Perdoe-me. 'Com licença.
- [Marge geme]

10
00:01:11,104 --> 00:01:12,799
- Hum.
- Ei.

11
00:01:25,718 --> 00:01:30,246
<i>Ah, mas</i> Paris <i>daria um</i> tres bon <i>site</i>
<i>para os próximos Jogos Olímpicos.</i>

12
00:01:30,356 --> 00:01:31,789
E por que isso?

13
00:01:31,891 --> 00:01:35,759
Não precisamos nos explicar
para pessoas como você!

14
00:01:35,862 --> 00:01:38,296
Aguardo sua resposta.

15
00:01:38,398 --> 00:01:41,731
Recomendo Moscou, onde
o dólar americano compra sete rublos.

16
00:01:41,835 --> 00:01:43,530
- <i>[ Bips do pager ]</i>
- Doze rublos.

17
00:01:43,636 --> 00:01:47,595
- [O sinal sonoro continua]
- Sessenta rublos. 1.000 rublos! Eu tenho que ir!

18
00:01:47,707 --> 00:01:50,301
- Sugiro a Motown.
-Detroit.

19
00:01:50,410 --> 00:01:53,902
Não, não. Cidade da Mongólia-
lar do som da Motown.

20
00:01:54,013 --> 00:01:56,811
♪♪ [Vocalizando]

21
00:01:56,916 --> 00:01:59,578
Vocês são todos loucos!
A resposta é Buenos Aires.

22
00:01:59,686 --> 00:02:01,381
-Hokkaido!
- <i>Budapeste.!</i>
-Cleveland!

23
00:02:01,488 --> 00:02:03,388
- Inglaterra!
- Banguecoque!
- Pessoas! Pessoas! Por favor.

24
00:02:03,490 --> 00:02:06,118
Você está esquecendo o que
as Olimpíadas são tudo sobre-

25
00:02:06,226 --> 00:02:08,751
distribuindo medalhas
de lindo ouro...

26
00:02:08,862 --> 00:02:11,592
prata mais ou menos e bronze vergonhoso.

27
00:02:11,698 --> 00:02:13,666
- [Todos Murmurando]
- [Mulher] É verdade.

28
00:02:13,766 --> 00:02:18,066
Eu tenho aqui uma carta
de uma garotinha chamada Lisa Simpson.

29
00:02:18,171 --> 00:02:22,870
Ela diz que sua cidade pode não ser importante
o suficiente para sediar as Olimpíadas...

30
00:02:22,976 --> 00:02:26,309
mas ela pergunta se a tocha
poderia simplesmente passar...

31
00:02:26,412 --> 00:02:31,179
para que ela possa experimentar o brilho
que sentimos todos os dias.

32
00:02:31,284 --> 00:02:34,981
Bem, eu digo que não
traga a tocha para ela.

33
00:02:35,088 --> 00:02:38,114
Eu digo para trazermos ela...
os Jogos Olímpicos!

34
00:02:38,224 --> 00:02:41,955
- Quem está comigo?
- <i>[Cricket Chirps]</i>

35
00:02:42,061 --> 00:02:44,359
Bem, eu não me importo.
A decisão é minha.

36
00:02:44,464 --> 00:02:47,922
Springfield ficou chocado hoje
saber que sediará as próximas Olimpíadas.

37
00:02:48,034 --> 00:02:50,502
Economistas prevêem nossa cidade
experimentará o mesmo boom...

38
00:02:50,603 --> 00:02:53,902
que Sarajevo gostou
após os Jogos de 1984.

39
00:02:54,007 --> 00:02:56,498
E é tudo porque
da sua carta, Lisa.

40
00:02:56,609 --> 00:02:59,578
Bem, na verdade, eu acabei de escrever
para um trabalho escolar.

41
00:02:59,679 --> 00:03:01,909
Todos os outros escreveram
para os Backstreet Boys.

42
00:03:02,015 --> 00:03:04,711
Para homenagear a chegada
dos nossos amigos estrangeiros - e inimigos -

43
00:03:04,817 --> 00:03:09,220
O Canal 6 está patrocinando um concurso
para encontrar um mascote olímpico de Springfield.

44
00:03:09,322 --> 00:03:11,517
O vencedor irá se juntar
outros mascotes memoráveis...

45
00:03:11,624 --> 00:03:15,856
como o Atlanta, o que é
e o vampiro de Montreal.

46
00:03:15,962 --> 00:03:19,398
Um concurso de mascote?
Tenho certeza de que vencerei isso-

47
00:03:19,499 --> 00:03:21,524
a menos que um de vocês me azare.

48
00:03:21,634 --> 00:03:24,967
Ninguém vai te azarar, Homer.
Na verdade, estamos torcendo por você.

49
00:03:25,071 --> 00:03:28,040
- Sim. Vá em busca do ouro, pai.
- Cale-se! Cale-se! Cale-se!

50
00:03:30,710 --> 00:03:33,543
Bem, você disse que eu não conseguiria,
mas aqui está.

51
00:03:33,646 --> 00:03:36,240
Conheça Abby, a Tabby Olímpica!

52
00:03:36,349 --> 00:03:38,408
<i>[Bart]</i>
<i>Como você fez os olhos se moverem?</i>

53
00:03:38,518 --> 00:03:41,885
- [Miado Queixoso]
- [Suspiros] Você fez papel machê no meu gato?

54
00:03:41,988 --> 00:03:44,752
Só para o protótipo, querido.

55
00:03:44,857 --> 00:03:47,018
[Miaus]

56
00:03:47,126 --> 00:03:48,616
- [assobia]
- [Grito]

57
00:03:48,728 --> 00:03:51,925
Sabendo que você sempre odeia minha primeira ideia,
Eu preparei um backup.

58
00:03:52,031 --> 00:03:55,228
Que tal um grande olá olímpico
para Springy-

59
00:03:55,335 --> 00:03:57,599
a primavera de Springfield!

60
00:03:57,704 --> 00:04:00,138
<i>[Bart]</i>
<i>Esses não são os olhos do cachorro, são?</i>

61
00:04:00,240 --> 00:04:02,936
- Ei, isso é fofo.
- Bom trabalho, pai.

62
00:04:03,042 --> 00:04:05,010
É divertido para toda a família.

63
00:04:05,111 --> 00:04:07,079
E as pontas são afiadas

64
00:04:07,180 --> 00:04:09,114
para proteger nossa nação
e seus interesses.

65
00:04:09,215 --> 00:04:11,911
- Ai!
- Deus abençoe a América.

66
00:04:19,892 --> 00:04:21,587
[chocalhos da lata de spray]

67
00:04:28,301 --> 00:04:30,895
- [guinchando]
- Vá para a estrada, Lefty. Você também, Rizzo.

68
00:04:31,004 --> 00:04:35,134
- [chilreia]
- Ah, Canela, não faça isso
mais difícil do que já é.

69
00:04:39,279 --> 00:04:42,248
[Multidão aplaudindo]

70
00:04:45,818 --> 00:04:47,945
Bravo, Springfield.

71
00:04:48,054 --> 00:04:51,319
- Nunca vi um esgoto tão limpo.
- [risos]

72
00:04:51,424 --> 00:04:55,155
E estamos positivamente inspirados
pela sua usina de energia solar.

73
00:04:55,261 --> 00:04:57,559
Sim. Amo esse sol, cara.

74
00:04:57,664 --> 00:05:00,861
Faremos qualquer coisa, inclusive
mas não limitado a nada...

75
00:05:00,967 --> 00:05:02,935
para tornar a sua estadia aqui tolerável.

76
00:05:03,036 --> 00:05:05,004
Sim. Você ficará completamente
acima da lei.

77
00:05:05,104 --> 00:05:10,098
Uh, mulheres, armas, dinheiro-
o que você precisar. É seu.

78
00:05:10,209 --> 00:05:11,938
- [Homem] <i>Ach du Lieber.!</i>
- [Apito do Lobo]

79
00:05:12,045 --> 00:05:14,741
- [Todos Murmurando]
- E isso não é tudo.

80
00:05:14,847 --> 00:05:17,714
Acabamos de escolher
nosso mascote olímpico oficial.

81
00:05:17,817 --> 00:05:20,980
- <i>[ Multidão Oohs e Aahs ]</i>
- <i>[Aplausos]</i>

82
00:05:21,087 --> 00:05:23,715
[Suspiros]
Eles escolheram Springy!

83
00:05:23,823 --> 00:05:25,791
Na sua cara, Patty e Selma!

84
00:05:25,892 --> 00:05:28,918
- Bem, ainda amamos você, Ciggy.
- Sim.

85
00:05:31,898 --> 00:05:35,061
Hum! Essa cola realmente
dá um pop.

86
00:05:35,168 --> 00:05:39,161
E agora, porque as crianças
são o nosso futuro...

87
00:05:39,272 --> 00:05:42,139
aqui estão as crianças
da escola primária de Springfield...

88
00:05:42,241 --> 00:05:46,200
com uma música que eles chamam
''As crianças são o nosso futuro.''

89
00:05:46,312 --> 00:05:48,610
- Crianças?
- <i>##[Aumentar Tempo]</i>

90
00:05:50,316 --> 00:05:53,285
♪♪ [cantando]

91
00:06:09,402 --> 00:06:12,565
<i>##[Continua]</i>

92
00:06:12,672 --> 00:06:16,073
Eu nunca quis uma cerveja
pior na minha vida.

93
00:06:16,175 --> 00:06:19,076
[Suspiro]
Eu te amo, querido.

94
00:06:19,178 --> 00:06:21,203
Você está falando comigo ou com a cerveja?

95
00:06:21,314 --> 00:06:25,751
Para você, meu alegre e de pescoço comprido,
amante da idade de faia.

96
00:06:25,852 --> 00:06:28,582
♪♪ [Continue cantando]

97
00:06:35,228 --> 00:06:37,753
- ## [Termina]
- Bravo!

98
00:06:37,864 --> 00:06:40,458
<i>Magnífigo.!</i>

99
00:06:40,566 --> 00:06:42,466
<i>Muito bom.</i>

100
00:06:42,568 --> 00:06:46,231
Isso me dá muito orgulho
declarar oficialmente...

101
00:06:46,339 --> 00:06:49,570
as próximas Olimpíadas
será realizado aqui mesmo em-

102
00:06:49,675 --> 00:06:51,438
Espere! Espere!
Temos mais um ato.

103
00:06:51,544 --> 00:06:55,173
Os estilos de comédia pa

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *