Série: The Simpsons
Temporada: 10ª (S10)
Episódio: 20º (E20)
Temporada: 10ª (S10)
Episódio: 20º (E20)
Identificador:
Tamanho: 30.249 bytes (29,54 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:27:21
2858beea2765cf84cc6126c8b09fa7f6a84ac450Tamanho: 30.249 bytes (29,54 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:27:21
Ver trecho da legenda: The Simpsons 10×20 FOV PTBR
1 00:00:03,903 --> 00:00:07,236 ♪♪ [Refrão cantando] 2 00:00:18,018 --> 00:00:19,918 <i>[ Campainha tocando ]</i> 3 00:00:24,791 --> 00:00:27,783 <i>[Apito]</i> 4 00:00:30,330 --> 00:00:32,230 [Bip] 5 00:00:37,904 --> 00:00:39,872 ♪♪ [Jazz Solo] 6 00:00:59,959 --> 00:01:01,859 [Bip] 7 00:01:01,961 --> 00:01:03,861 [Pneus cantando] 8 00:01:05,198 --> 00:01:07,098 Ah! [Gritos] 9 00:01:08,835 --> 00:01:10,996 - 'Com licença. Perdoe-me. 'Com licença. - [Marge geme] 10 00:01:11,104 --> 00:01:12,799 - Hum. - Ei. 11 00:01:25,718 --> 00:01:30,246 <i>Ah, mas</i> Paris <i>daria um</i> tres bon <i>site</i> <i>para os próximos Jogos Olímpicos.</i> 12 00:01:30,356 --> 00:01:31,789 E por que isso? 13 00:01:31,891 --> 00:01:35,759 Não precisamos nos explicar para pessoas como você! 14 00:01:35,862 --> 00:01:38,296 Aguardo sua resposta. 15 00:01:38,398 --> 00:01:41,731 Recomendo Moscou, onde o dólar americano compra sete rublos. 16 00:01:41,835 --> 00:01:43,530 - <i>[ Bips do pager ]</i> - Doze rublos. 17 00:01:43,636 --> 00:01:47,595 - [O sinal sonoro continua] - Sessenta rublos. 1.000 rublos! Eu tenho que ir! 18 00:01:47,707 --> 00:01:50,301 - Sugiro a Motown. -Detroit. 19 00:01:50,410 --> 00:01:53,902 Não, não. Cidade da Mongólia- lar do som da Motown. 20 00:01:54,013 --> 00:01:56,811 ♪♪ [Vocalizando] 21 00:01:56,916 --> 00:01:59,578 Vocês são todos loucos! A resposta é Buenos Aires. 22 00:01:59,686 --> 00:02:01,381 -Hokkaido! - <i>Budapeste.!</i> -Cleveland! 23 00:02:01,488 --> 00:02:03,388 - Inglaterra! - Banguecoque! - Pessoas! Pessoas! Por favor. 24 00:02:03,490 --> 00:02:06,118 Você está esquecendo o que as Olimpíadas são tudo sobre- 25 00:02:06,226 --> 00:02:08,751 distribuindo medalhas de lindo ouro... 26 00:02:08,862 --> 00:02:11,592 prata mais ou menos e bronze vergonhoso. 27 00:02:11,698 --> 00:02:13,666 - [Todos Murmurando] - [Mulher] É verdade. 28 00:02:13,766 --> 00:02:18,066 Eu tenho aqui uma carta de uma garotinha chamada Lisa Simpson. 29 00:02:18,171 --> 00:02:22,870 Ela diz que sua cidade pode não ser importante o suficiente para sediar as Olimpíadas... 30 00:02:22,976 --> 00:02:26,309 mas ela pergunta se a tocha poderia simplesmente passar... 31 00:02:26,412 --> 00:02:31,179 para que ela possa experimentar o brilho que sentimos todos os dias. 32 00:02:31,284 --> 00:02:34,981 Bem, eu digo que não traga a tocha para ela. 33 00:02:35,088 --> 00:02:38,114 Eu digo para trazermos ela... os Jogos Olímpicos! 34 00:02:38,224 --> 00:02:41,955 - Quem está comigo? - <i>[Cricket Chirps]</i> 35 00:02:42,061 --> 00:02:44,359 Bem, eu não me importo. A decisão é minha. 36 00:02:44,464 --> 00:02:47,922 Springfield ficou chocado hoje saber que sediará as próximas Olimpíadas. 37 00:02:48,034 --> 00:02:50,502 Economistas prevêem nossa cidade experimentará o mesmo boom... 38 00:02:50,603 --> 00:02:53,902 que Sarajevo gostou após os Jogos de 1984. 39 00:02:54,007 --> 00:02:56,498 E é tudo porque da sua carta, Lisa. 40 00:02:56,609 --> 00:02:59,578 Bem, na verdade, eu acabei de escrever para um trabalho escolar. 41 00:02:59,679 --> 00:03:01,909 Todos os outros escreveram para os Backstreet Boys. 42 00:03:02,015 --> 00:03:04,711 Para homenagear a chegada dos nossos amigos estrangeiros - e inimigos - 43 00:03:04,817 --> 00:03:09,220 O Canal 6 está patrocinando um concurso para encontrar um mascote olímpico de Springfield. 44 00:03:09,322 --> 00:03:11,517 O vencedor irá se juntar outros mascotes memoráveis... 45 00:03:11,624 --> 00:03:15,856 como o Atlanta, o que é e o vampiro de Montreal. 46 00:03:15,962 --> 00:03:19,398 Um concurso de mascote? Tenho certeza de que vencerei isso- 47 00:03:19,499 --> 00:03:21,524 a menos que um de vocês me azare. 48 00:03:21,634 --> 00:03:24,967 Ninguém vai te azarar, Homer. Na verdade, estamos torcendo por você. 49 00:03:25,071 --> 00:03:28,040 - Sim. Vá em busca do ouro, pai. - Cale-se! Cale-se! Cale-se! 50 00:03:30,710 --> 00:03:33,543 Bem, você disse que eu não conseguiria, mas aqui está. 51 00:03:33,646 --> 00:03:36,240 Conheça Abby, a Tabby Olímpica! 52 00:03:36,349 --> 00:03:38,408 <i>[Bart]</i> <i>Como você fez os olhos se moverem?</i> 53 00:03:38,518 --> 00:03:41,885 - [Miado Queixoso] - [Suspiros] Você fez papel machê no meu gato? 54 00:03:41,988 --> 00:03:44,752 Só para o protótipo, querido. 55 00:03:44,857 --> 00:03:47,018 [Miaus] 56 00:03:47,126 --> 00:03:48,616 - [assobia] - [Grito] 57 00:03:48,728 --> 00:03:51,925 Sabendo que você sempre odeia minha primeira ideia, Eu preparei um backup. 58 00:03:52,031 --> 00:03:55,228 Que tal um grande olá olímpico para Springy- 59 00:03:55,335 --> 00:03:57,599 a primavera de Springfield! 60 00:03:57,704 --> 00:04:00,138 <i>[Bart]</i> <i>Esses não são os olhos do cachorro, são?</i> 61 00:04:00,240 --> 00:04:02,936 - Ei, isso é fofo. - Bom trabalho, pai. 62 00:04:03,042 --> 00:04:05,010 É divertido para toda a família. 63 00:04:05,111 --> 00:04:07,079 E as pontas são afiadas 64 00:04:07,180 --> 00:04:09,114 para proteger nossa nação e seus interesses. 65 00:04:09,215 --> 00:04:11,911 - Ai! - Deus abençoe a América. 66 00:04:19,892 --> 00:04:21,587 [chocalhos da lata de spray] 67 00:04:28,301 --> 00:04:30,895 - [guinchando] - Vá para a estrada, Lefty. Você também, Rizzo. 68 00:04:31,004 --> 00:04:35,134 - [chilreia] - Ah, Canela, não faça isso mais difícil do que já é. 69 00:04:39,279 --> 00:04:42,248 [Multidão aplaudindo] 70 00:04:45,818 --> 00:04:47,945 Bravo, Springfield. 71 00:04:48,054 --> 00:04:51,319 - Nunca vi um esgoto tão limpo. - [risos] 72 00:04:51,424 --> 00:04:55,155 E estamos positivamente inspirados pela sua usina de energia solar. 73 00:04:55,261 --> 00:04:57,559 Sim. Amo esse sol, cara. 74 00:04:57,664 --> 00:05:00,861 Faremos qualquer coisa, inclusive mas não limitado a nada... 75 00:05:00,967 --> 00:05:02,935 para tornar a sua estadia aqui tolerável. 76 00:05:03,036 --> 00:05:05,004 Sim. Você ficará completamente acima da lei. 77 00:05:05,104 --> 00:05:10,098 Uh, mulheres, armas, dinheiro- o que você precisar. É seu. 78 00:05:10,209 --> 00:05:11,938 - [Homem] <i>Ach du Lieber.!</i> - [Apito do Lobo] 79 00:05:12,045 --> 00:05:14,741 - [Todos Murmurando] - E isso não é tudo. 80 00:05:14,847 --> 00:05:17,714 Acabamos de escolher nosso mascote olímpico oficial. 81 00:05:17,817 --> 00:05:20,980 - <i>[ Multidão Oohs e Aahs ]</i> - <i>[Aplausos]</i> 82 00:05:21,087 --> 00:05:23,715 [Suspiros] Eles escolheram Springy! 83 00:05:23,823 --> 00:05:25,791 Na sua cara, Patty e Selma! 84 00:05:25,892 --> 00:05:28,918 - Bem, ainda amamos você, Ciggy. - Sim. 85 00:05:31,898 --> 00:05:35,061 Hum! Essa cola realmente dá um pop. 86 00:05:35,168 --> 00:05:39,161 E agora, porque as crianças são o nosso futuro... 87 00:05:39,272 --> 00:05:42,139 aqui estão as crianças da escola primária de Springfield... 88 00:05:42,241 --> 00:05:46,200 com uma música que eles chamam ''As crianças são o nosso futuro.'' 89 00:05:46,312 --> 00:05:48,610 - Crianças? - <i>##[Aumentar Tempo]</i> 90 00:05:50,316 --> 00:05:53,285 ♪♪ [cantando] 91 00:06:09,402 --> 00:06:12,565 <i>##[Continua]</i> 92 00:06:12,672 --> 00:06:16,073 Eu nunca quis uma cerveja pior na minha vida. 93 00:06:16,175 --> 00:06:19,076 [Suspiro] Eu te amo, querido. 94 00:06:19,178 --> 00:06:21,203 Você está falando comigo ou com a cerveja? 95 00:06:21,314 --> 00:06:25,751 Para você, meu alegre e de pescoço comprido, amante da idade de faia. 96 00:06:25,852 --> 00:06:28,582 ♪♪ [Continue cantando] 97 00:06:35,228 --> 00:06:37,753 - ## [Termina] - Bravo! 98 00:06:37,864 --> 00:06:40,458 <i>Magnífigo.!</i> 99 00:06:40,566 --> 00:06:42,466 <i>Muito bom.</i> 100 00:06:42,568 --> 00:06:46,231 Isso me dá muito orgulho declarar oficialmente... 101 00:06:46,339 --> 00:06:49,570 as próximas Olimpíadas será realizado aqui mesmo em- 102 00:06:49,675 --> 00:06:51,438 Espere! Espere! Temos mais um ato. 103 00:06:51,544 --> 00:06:55,173 Os estilos de comédia pa
Deixe um comentário